]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ug.po
Updated Slovak translation
[~andy/gtk] / po / ug.po
index fcce4461ad721049f33c116c4e438048caf210b6..d3b7801369b270cf6e8e64f054d59411622771ba 100644 (file)
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-02 01:02+0600\n"
-"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-15 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 16:21+0600\n"
+"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,354 +20,512 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 04:15+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:102
+#: ../gdk/gdk.c:135
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr " --gdk-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+msgstr "--gdk-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
 
-#: ../gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr " --gdk-no-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+msgstr "--gdk-no-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:150
+#: ../gdk/gdk.c:183
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما تۈرى"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:184
 msgid "CLASS"
-msgstr "تۈر"
+msgstr "CLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:186
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما ئىسمى"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:187
 msgid "NAME"
-msgstr "ئاتى"
+msgstr "NAME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:156
+#: ../gdk/gdk.c:189
 msgid "X display to use"
 msgstr "X كۆرسىتىش ئېغىزى ئىشلەت"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:190
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "كۆرسەت"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:159
-msgid "X screen to use"
-msgstr "ئىشلەتكەن X ئېكران "
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ئېكران"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:163
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk سازلاش تەڭشەك بەلگىسى"
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164 ../gdk/gdk.c:167 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
 msgid "FLAGS"
 msgstr "بەلگە"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "قالدۇرماقچى بولغان Gdk سازلاش بەلگىسى"
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
-msgstr "چىكىنىش كۇنۇپكىسى"
+msgstr "چېكىنىش كۇنۇپكىسى"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+msgstr "Multikey(_K)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "سول"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "يۇقىرى"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "ئوڭ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "تۆۋەن"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "تامام"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "باشلا"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "باس"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "قىستۇر"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "ئۆچۈر"
 
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86MonBrightnessUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86MonBrightnessDown"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86AudioMute"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86AudioLowerVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86AudioPlay"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86AudioStop"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86AudioNext"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86AudioPrev"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86AudioRecord"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86AudioPause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86AudioRewind"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ScreenSaver"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Battery"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Launch1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Forward"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Back"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Sleep"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Hibernate"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86WebCam"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Display"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86WakeUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Suspend"
+
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "GDI ئىلتىماسىنى توپ بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Wintab API ئىشلەتمەي tablet قوللايدۇ"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "--no-wintab بىلەن ئوخشاش"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Wintab API ئىشلەت [كۆڭۈلدىكى]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "8 بىتلىق رەڭ تەڭشەش تاختا چوڭلۇقى"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "COLORS"
 msgstr "رەڭ"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s نى ئېچىۋاتىدۇ"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
-msgid "Could not show link"
-msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "مىكرو تەڭشەك"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "كۆرۈنمە كۆرسەتكۈچ جەريانى تەمىنلەيدۇ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "ئالماشتۇرغۇچ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "ئېچىش بىلەن تاقاش ھالىتى ئارىسىدا ئالماشتۇرىدۇ"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"بۇ پروگرامما ھېچقانداق كاپالەت بەرمەيدۇ؛ تەپسىلاتىنى <a href=\"%s\">%s</a> "
+"زىيارەت قىلىڭ"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
 msgid "License"
 msgstr "ئىجازەتنامە"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "The license of the program"
-msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
+msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامىسى"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:738
 msgid "C_redits"
 msgstr "تەشەككۈر(_R)"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
 msgid "_License"
 msgstr "ئىجازەت(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:956
+msgid "Could not show link"
+msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:993
+msgid "Homepage"
+msgstr "باش بەت"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1047
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s ھەققىدە"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143
-msgid "Credits"
-msgstr "تەشەككۈر"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176
-msgid "Written by"
-msgstr "يازغۇچى"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371
+msgid "Created by"
+msgstr "قۇرغۇچى"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
 msgid "Documented by"
 msgstr "پۈتۈكچى"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384
 msgid "Translated by"
 msgstr "تەرجىمان"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
 msgid "Artwork by"
 msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى"
 
@@ -376,7 +534,7 @@ msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -386,7 +544,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -396,7 +554,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -406,7 +564,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:789
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -416,7 +574,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -426,37 +584,132 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
-msgstr "Space"
+msgstr "بوشلۇق"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:835
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق(Backslash)"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
+msgid "Other application..."
+msgstr "باشقا پروگراممىلار..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "تودىن پروگرامما ئىزدەش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
+msgid "Find applications online"
+msgstr "تودىن پروگرامما ئىزدەش"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
+msgid "Could not run application"
+msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' تاپالمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
+msgid "Could not find application"
+msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" نى ئاچىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" نى ئاچىدىغان پروگرامما يوق"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" ھۆججەتلەر ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" ھۆججەتلەر ئاچىدىغان پروگرامما يوق"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"تەپسىلاتى ئۈچۈن «باشقا پروگراممىنى كۆرسەت»نى چېكىڭ ياكى «پروگراممىنى توردىن "
+"ئىزدە» دىن يېڭى پروگراممىنى ئورنىتىڭ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Forget association"
+msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+msgid "Show other applications"
+msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
+msgid "_Select"
+msgstr "تاللا(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
+msgid "Default Application"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگرامما"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
+msgid "Related Applications"
+msgstr "مۇناشىۋەتلىك پروگراممىلار"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Other Applications"
+msgstr "باشقا پروگراممىلار"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:999
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
+msgid "Go _Back"
+msgstr "كەينىگە(_B)"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+msgid "_Finish"
+msgstr "تامام(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ فونكسىيەسى كۆرۈنگەن قۇر %d: '%s'"
+msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ فۇنكسىيىسى كۆرۈنگەن قۇر %d: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
 #, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "تەكرار ئوبيېكت id '%s' كۆرۈنگەن قۇر %d (ئىلگىرى كۆرۈنگەن قۇر %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "ئىناۋەتسىز غول ئېلېمېنت: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: '%s'"
@@ -471,7 +724,7 @@ msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:863
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -479,7 +732,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:901
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -488,7 +741,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1954
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -503,7 +756,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1985 ../gtk/gtkcalendar.c:2648
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -519,7 +772,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2017 ../gtk/gtkcalendar.c:2511
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -535,7 +788,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2299
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -543,7 +796,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "چەكلەنگەن"
@@ -552,7 +805,7 @@ msgstr "چەكلەنگەن"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "ئىناۋەتسىز"
@@ -561,25 +814,21 @@ msgstr "ئىناۋەتسىز"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:664
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "رەڭ ئال"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:348
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -587,73 +836,73 @@ msgstr ""
 "سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ .ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ "
 "كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr "تېمىتقۇچنى تاق چېكىپ ئاندىن ئېكراننىڭ خالىغان يېرىدىن رەڭ تۇتۇڭ."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
 msgid "_Hue:"
-msgstr "رەڭگى(_H):"
+msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "رەڭ ھالقىسىدىكى ئورنى"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "Intensity of the color."
-msgstr "رÛ\95Ú­ Ù\83Û\88Ú\86Ù\84Û\88Ù\83Ù\84Û\88Ù\83ى."
+msgstr "رÛ\95Ú­ Ù\8aÙ\88رÛ\87Ù\82Ù\84Û\87Ù\82 Ø¯Û\95رÙ\89جÙ\89سى."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
 msgid "_Value:"
 msgstr "قىممىتى(_V):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "رەڭ يورۇقلۇقى."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Red:"
 msgstr "قىزىل(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى قىزىل رەڭ مىقدارى."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
 msgid "_Green:"
 msgstr "يېشىل(_G):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى يېشىل رەڭ مىقدارى."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
 msgid "_Blue:"
 msgstr "كۆك(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى كۆك رەڭ مىقدارى."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "سۈزۈكلۈك(_A):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:475 ../gtk/gtkcolorsel.c:485
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "رەڭ سۈزۈكلۈكى."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Color _name:"
 msgstr "رەڭ ئاتى(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:507
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -661,46 +910,46 @@ msgstr ""
 "سىز بۇ جايغا HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 لىك سىستېما رەت نومۇرى ياكى “orange” گە "
 "ئوخشاش رەڭ ئاتلىرىنى كىرگۈزسىڭىز بولىدۇ."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:539
 msgid "_Palette:"
 msgstr "رەڭ تاختىسى(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:569
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "رەڭ ھالقىسى"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان. سىز بۇ رەڭنى "
-"رەڭ تاللاش تاخسىغا سۆرەپ ياكى بۇ رەڭنى كېيىنكى رەڭ كاتەكچىسىگە سۆرەپ "
+"رÛ\95Ú­ ØªØ§Ù\84Ù\84اش ØªØ§Ø®ØªÙ\89سÙ\89غا Ø³Û\86رÛ\95Ù¾ Ù\8aاÙ\83Ù\89 Ø¨Û\87 Ø±Û\95Ú­Ù\86Ù\89 Ù\83Û\90Ù\8aÙ\89Ù\86Ù\83Ù\89 Ø±Û\95Ú­ Ù\83اتÛ\95Ù\83Ú\86Ù\89سÙ\89Ú¯Û\95 Ø³Û\86رÛ\95Ù¾ "
 "نۆۋەتتىكى رەڭ قىلىپ بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1048
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
 "سىز تاللىغان رەڭ .سىز بۇ رەڭنى تاللاپ ساقلاپ قويۇپ كىيىن ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1058
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "سىز تاللىغان رەڭ."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
 msgid "_Save color here"
 msgstr "رەڭنى بۇ جايغا ساقلا(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1665
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -709,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "ئۆزگەرتىشتە، رەڭنى بۇ جايغا سۆرەڭ ياكى چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنى چەككەندىن "
 "كېيىن بۇ جايدا «رەڭنى بۇ جايغا ساقلا»نى تاللاڭ."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
 msgid "Color Selection"
 msgstr "رەڭ تاللاش"
 
@@ -724,101 +973,139 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقنى باشقۇر"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783
 msgid "inch"
 msgstr "دىيۇيم"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:781
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "پرىنتېر ئارىلىقى…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقى %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
 msgid "_Width:"
 msgstr "كەڭلىك(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
 msgid "_Height:"
 msgstr "ئېگىزلىك(_H):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
 msgid "Paper Size"
 msgstr "قەغەز چوڭلۇقى"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
 msgid "_Top:"
 msgstr "ئۈستى(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "ئاستى(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
 msgid "_Left:"
 msgstr "سول(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
 msgid "_Right:"
 msgstr "ئوڭ(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8613 ../gtk/gtktextview.c:8258
+#: ../gtk/gtkentry.c:8956 ../gtk/gtktextview.c:8277
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "كىرگۈزگۈچ(_M)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8627 ../gtk/gtktextview.c:8272
+#: ../gtk/gtkentry.c:8970 ../gtk/gtktextview.c:8291
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "يۇنىكودلۇق كونترول بەلگىسى قىستۇر(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10022
+#: ../gtk/gtkentry.c:10441
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr ""
+msgstr "Caps Lock ۋە Num Lock ئوچۇق"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10024
+#: ../gtk/gtkentry.c:10443
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Num Lock ئوچۇق"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10026
+#: ../gtk/gtkentry.c:10445
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock ئوچۇق"
 
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
-msgid "Select A File"
-msgstr "ھۆججەت تاللاڭ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+msgid "Select a File"
+msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
 msgid "Desktop"
-msgstr "ئۈستەل ئۈستى"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
 msgid "(None)"
 msgstr "(يوق)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
 msgid "Other..."
 msgstr "باشقا…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr "يىڭى ھۆججەت قىسقۇچنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
+msgstr "يېڭى ھۆججەت قىسقۇچنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
 msgid "Could not retrieve information about the file"
@@ -841,14 +1128,31 @@ msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Ù\82Ù\89سÙ\82Û\87Ú\86 Ù\82Û\87راÙ\84Ù\85اÙ\8aدÛ\87Ø\8c Ú\86Û\88Ù\86Ù\83Ù\89 Ø¦Ù\88خشاش Ø¦Ø§ØªÙ\84Ù\89Ù\82 Ù\82Ù\89سÙ\82Û\87Ú\86 Ù\85Û\95Û\8bجÛ\87د. باشقا ئات ئىشلىتىپ "
+"Ù\82Ù\89سÙ\82Û\87Ú\86 Ù\82Û\87راÙ\84Ù\85اÙ\8aدÛ\87Ø\8c Ú\86Û\88Ù\86Ù\83Ù\89 Ø¦Ù\88خشاش Ø¦Ø§ØªÙ\84Ù\89Ù\82 Ù\82Ù\89سÙ\82Û\87Ú\86 Ù\85Û\95Û\8bجÛ\87ت. باشقا ئات ئىشلىتىپ "
 "سىناڭ ياكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىڭ."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "ئىناۋەتلىك ھۆججەت ئاتى تاللىشىڭىز زۆرۈر."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "%s قىسقۇچ بولمىغاچقا، ئۇنىڭ ئاستىغا ھۆججەت قۇرغىلى بولمىدى."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"سىز قىسقۇچلا تاللىيالايسىز. سىز تاللىغان تۈر قىسقۇچ ئېمە؛ باشقا تۈرنى "
+"ئىشلىتىپ سىناڭ."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى"
 
@@ -856,186 +1160,186 @@ msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1584
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1733
 msgid "Search"
 msgstr "ئىزدە"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9295
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1757 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
 msgid "Recently Used"
 msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2420
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2356
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "كۆرسىتىلىدىغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2779
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "'%s' قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2759
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2801
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3432
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3372
 msgid "Remove"
 msgstr "چىقىرىۋەت"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381
 msgid "Rename..."
 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545
 msgid "Places"
 msgstr "ئورۇن"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3661
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
 msgid "_Places"
-msgstr "ئورۇن(_R)"
+msgstr "ئورۇن(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
-msgid "_Add"
-msgstr "قوش(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3724
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3681
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729
-msgid "_Remove"
-msgstr "ئۆچۈر(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3864
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3828
 msgid "Could not select file"
-msgstr "ھۆججەت تاللايالمىدى"
+msgstr "ھۆججەت تاللىيالمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "خەتكۈچكە قوش(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
 msgid "Show _Size Column"
-msgstr "چوڭلۇق ستونىنى كۆرسەت(_S)"
+msgstr "Ú\86Ù\88Ú­Ù\84Û\87Ù\82 Ø¦Ù\89ستÙ\88Ù\86Ù\89Ù\86Ù\89 Ù\83Û\86رسÛ\95ت(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4282
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
 msgid "Files"
 msgstr "ھۆججەتلەر"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4299
 msgid "Name"
 msgstr "ئاتى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
 msgid "Size"
 msgstr "چوڭلۇقى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4370
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336
 msgid "Modified"
-msgstr "ئÛ\86زگÛ\95رتÙ\83Û\95Ù\86"
+msgstr "ئÛ\86زگÛ\95رتÙ\89Ù\84دÙ\89"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4431 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
 msgid "_Name:"
 msgstr "ئاتى(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "باشقا قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4940
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
 msgid "Type a file name"
 msgstr "ھۆججەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4720 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4731
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "تۆۋەندىكى قىسقۇچتىن بىرنى تاللاڭ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4726
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "ھۆججەت ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈڭ"
+
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "قىسقۇچ قۇر(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
+msgid "Search:"
+msgstr "ئىزدە:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896
 msgid "_Location:"
 msgstr "ئورنى(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5195
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5349
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5351
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "قىسقۇچتا قۇر(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s نىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6264
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6449
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "قىسقۇچنىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6610
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
 msgid "Unknown"
 msgstr "نامەلۇم"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6372
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6557
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6559
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "ئەتە %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7234
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "قىسقۇچقا ئۆزگەرتەلمەيدۇ چۈنكى ئۇ يەرلىك قىسقۇچ ئەمەس"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7658
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7834 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7855
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "%s Ù\82Ù\89سÙ\82ا Ù\8aÙ\88Ù\84 Ù\85Û\95Û\8bجÛ\87د"
+msgstr "%s Ù\82Ù\89سÙ\82ا Ù\8aÙ\88Ù\84 Ù\85Û\95Û\8bجÛ\87ت"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7748
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7945
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "%s Ù\82Ù\89سÙ\82ا Ù\8aÙ\88Ù\84 Ù\85Û\95Û\8bجÛ\87د ئەمەس"
+msgstr "%s Ù\82Ù\89سÙ\82ا Ù\8aÙ\88Ù\84 Ù\85Û\95Û\8bجÛ\87ت ئەمەس"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8191 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "\"%s\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1043,51 +1347,49 @@ msgstr ""
 "ئىچىدە مەۋجۇت . ھۆججەتنى ئالماشتۇرسا ئىچىدىكى مەزمۇنلار قاپلىنىدۇ “%s”ھۆججەت "
 "ئاللىبۇرۇن"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8199 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
 msgid "_Replace"
 msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8663
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9005
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "ئىزدىگۈچنى قوزغىتالمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8664
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9006
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"پروگرامما ئىزدىگۈچكە ئۇلىنالمىدى. indexer daemon نىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ"
+"indexer daemon غا باغلىنالمىدى. indexer daemon نىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8678
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9020
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8867
-msgid "Search:"
-msgstr "ئىزدە:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9471
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9646
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s Ù\8aÛ\88Ù\83 Ú\86Û\88Ø´Û\88رÛ\95Ù\84Ù\85Ù\89دÙ\89 "
+msgstr "%s Ù\86Ù\89 Ø¦Û\90Ú¯Û\95رÙ\84Ù\89Ú¯Ù\89Ù\84Ù\89 Ø¨Ù\88Ù\84Ù\85Ù\89دÙ\89"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:697 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
+#, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "ئىناۋەتسىز يول"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
 msgid "No match"
 msgstr "ماس كېلىدىغىنى يوق"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
 msgid "Sole completion"
 msgstr "بىردىنبىر تاماملاش"
 
@@ -1095,13 +1397,13 @@ msgstr "بىردىنبىر تاماملاش"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "تاماملاندى، ئەمما بىردىنبىر ئەمەس"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
 msgid "Completing..."
 msgstr "تاماملاۋاتىدۇ…"
 
@@ -1109,7 +1411,7 @@ msgstr "تاماملاۋاتىدۇ…"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1175 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "يەرلىك ھۆججەتنىلا تاللىغىلى بولىدۇ"
 
@@ -1117,284 +1419,300 @@ msgstr "يەرلىك ھۆججەتنىلا تاللىغىلى بولىدۇ"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1184
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "كومپيۇتېر ئاتى كەمتۈك؛ '/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ "
+msgstr "كومپيۇتېر ئاتى كەمتۈك؛ '/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1195
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
 msgid "Path does not exist"
-msgstr "يول مەۋجۇد ئەمەس."
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "قىسقۇچ قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى'%s' : %s"
+msgstr "يول مەۋجۇت ئەمەس."
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkfontbutton.c:276
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "خەت نۇسخا تاللا"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:270
 msgid "Sans 12"
 msgstr "UKIJ Tuz Tom 10"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:787
 msgid "Font"
 msgstr "خەت نۇسخا"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:125
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "ئائەب پ ت ج چ خ درزژ abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "ئا  ئە ب پ ت ج چ خ د ر ز ژ abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
 msgid "_Family:"
 msgstr "خەت نۇسخا تۈرى(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
 msgid "_Style:"
 msgstr "ئۇسلۇب(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:379
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:408
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "چوڭلۇقى(_Z):"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:556
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:585
 msgid "_Preview:"
 msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1738
 msgid "Font Selection"
 msgstr "خەت نۇسخا تاللاش"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1419
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "سىنبەلگە يۈكلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى. '%s' باش تېمىنىمۇ تاپالمىدى، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز "
-"زۆرۈردەك قىلىدۇ. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمە نۇسخىسىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن تاپالايسىز:\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "'%s' سىنبەلگە باش تېمىدا كۆرۈلمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "سىنبەلگە يۈكلىيەلمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
 msgid "Simple"
 msgstr "ئاددىي"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "سىستېما"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "يوق"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "سىستېما(%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6227
+#: ../gtk/gtklabel.c:6308
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6239
+#: ../gtk/gtklabel.c:6320
 msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "ئۇلانما مەنزىل كۆچۈر(_L)"
+msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى كۆچۈر(_L)"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL كۆچۈر"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "ئىناۋەتسىز URI"
 
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock"
+msgstr "قۇلۇپلا"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock"
+msgstr "قۇلۇپ ئاچ"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"سۆزلەشكۈ قۇلۇپسىزلاندى.\n"
+"ئەمدى ئۆزگەرتمەسلىك ئۈچۈن چېكىڭ"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"سۆزلەشكۈ قۇلۇپلانغان.\n"
+"ئۆزگەرتىش ئۈچۈن چېكىڭ"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"سىستېما تاكتىكىسى ئۆزگەرتىشنى چەكلىگەن.\n"
+"سىستېما باشقۇرغۇچىڭىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ"
+
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gtk/gtkmain.c:562
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "قوشۇمچە GTK+ بۆلىكىنى يۈكلە"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
 msgid "MODULES"
 msgstr "بۆلەك"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:434
+#: ../gtk/gtkmain.c:565
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:437
+#: ../gtk/gtkmain.c:568
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:440
+#: ../gtk/gtkmain.c:571
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى "
+msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:848
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:RTL"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "ئېكران ئېچىلمىدى: (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ تاللانما"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ تاللانما كۆرسەت"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
 msgid "Co_nnect"
-msgstr "ئÛ\87لا(_N)"
+msgstr "باغلا(_N)"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
 msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "ئاتسÙ\89ز Ø¦Û\87لىنىش(_A)"
+msgstr "ئاتسÙ\89ز Ø¨Ø§Øºلىنىش(_A)"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
 msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "ئÛ\87لىنىش سالاھىيىتى(_S):"
+msgstr "باغلىنىش سالاھىيىتى(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
 msgid "_Username:"
 msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607
 msgid "_Domain:"
 msgstr "دائىرە(_D):"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
 msgid "_Password:"
 msgstr "ئىم(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
 msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنۇت(_I)"
+msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880
 #, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "Ù\86اÙ\85Û\95Ù\84Û\87Ù\85 Ù\82Ù\88Ù\84Ù\84Ù\89Ù\86Ù\89Ø´Ú\86اÙ\86 Ù¾Ø±Ù\88گراÙ\85Ù\85ا (pid %d)"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Ù\86اÙ\85Û\95Ù\84Û\87Ù\85 Ù¾Ø±Ù\88گراÙ\85Ù\85ا (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
 msgid "Unable to end process"
-msgstr "جÛ\95رÙ\8aاÙ\86نى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ"
+msgstr "ئÙ\89جرانى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
 msgid "_End Process"
-msgstr "جÛ\95رÙ\8aاÙ\86 ئاخىرلاشتۇر(_E)"
+msgstr "ئÙ\89جراÙ\86Ù\89 ئاخىرلاشتۇر(_E)"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr " pid %d جەرياننى توختىتالمايدۇ. مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ."
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "PID %d ئىجرانى يوقىتالمايدۇ. مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "تېرمىنال ئوقۇغۇچ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
 msgid "Top Command"
 msgstr "كۆپ ئىشلىتىدىغان بۇيرۇق"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
 #, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "pid %d جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "PID %d ئىجرانى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7166
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 ../gtk/gtknotebook.c:7587
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u-بەت"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "ئىناۋەتلىك بەت تەڭشەك ھۆججىتى ئەمەس"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
 msgid "Any Printer"
 msgstr "خالىغان پرىنتېر"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
 msgid "For portable documents"
 msgstr "ئەپچىل پۈتۈك ئۈچۈن"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1409,51 +1727,51 @@ msgstr ""
 " ئۈستى: %s %s\n"
 " ئاستى: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق باشقۇر…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902
 msgid "_Format for:"
 msgstr "فورمات(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "قەغەز چوڭلۇقى(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "يۆنىلىش(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
 msgid "Page Setup"
 msgstr "بەت تەڭشەك"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
 msgid "Up Path"
 msgstr "ئۈستۈنكى يول"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
 msgid "Down Path"
 msgstr "ئاستىنقى يول"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516
 msgid "File System Root"
 msgstr "ھۆججەت سىستېما غولى"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
 msgid "Authentication"
 msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
 msgid "Not available"
 msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
 msgid "Select a folder"
-msgstr "Ù\85Û\87Ù\86دÛ\95رÙ\89جÛ\95 تاللاڭ"
+msgstr "Ù\82Ù\89سÙ\82Û\87Ú\86 تاللاڭ"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "قىسقۇچتا ساقلا(_S):"
 
@@ -1461,86 +1779,86 @@ msgstr "قىسقۇچتا ساقلا(_S):"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s نىڭ بېسىش ۋەزىپىسى #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "دەسلەپكى ھالەت"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "سانلىق مەلۇمات ياساۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "ساقلاۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "توسۇلۇش مەسىلىسى"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "بېسىۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "تاماملاندى"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "خاتالىق بىلەن تاماملاندى"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d تەييارلاۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
 msgid "Preparing"
 msgstr "تەييارلىق ھالەت"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d نى بېسىۋاتىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىش قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "مۇمكىنچىلىكى يۇقىرى سەۋەب ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولماسلىق بولۇشى مۇمكىن."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
-msgstr "Ù\82Ù\88Ù\84Ù\84Ù\89Ù\86Ù\89Ø´Ú\86اÙ\86 Ù¾Ø±Ù\88گراÙ\85Ù\85ا"
+msgstr "پروگرامما"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
@@ -1552,7 +1870,7 @@ msgstr "قەغەز يېتىشمىدى"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
 msgid "Paused"
 msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
 
@@ -1564,82 +1882,82 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ مەشغۇلاتىغا موھتاج"
 msgid "Custom size"
 msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
 msgstr "پرىنتېر تېپىلمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "CreateDC نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "StartDoc دىن خاتالىق كۆرۈلدى"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "يېتەرلىك بوش ئەسلەك يوق."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx نىڭ ئىسترېلكاسى ئىناۋەتسىز"
+msgstr "PrintDlgEx نىڭ ئىسترېلكىسى ئىناۋەتسىز"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx نىڭ تۇتقۇسى ئىناۋەتسىز"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "ئېنىقسىز خاتالىق"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1869
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 msgid "Printer"
 msgstr "پرىنتېر"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
 msgid "Location"
 msgstr "ئورنى"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
 msgid "Status"
 msgstr "ھالىتى"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 msgid "Range"
 msgstr "دائىرىسى"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267
 msgid "_All Pages"
 msgstr "ھەممە بەت(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "نۆۋەتتىكى بەت(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 msgid "Se_lection"
 msgstr "تاللا(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "بەتلەر(_E):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1647,28 +1965,28 @@ msgstr ""
 "بىر ياكى كۆپ بەت دائىرە بەلگىلەڭ،\n"
 "مەسىلەن: 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
 msgid "Pages"
 msgstr "بەتلەر"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317
 msgid "Copies"
 msgstr "نۇسخا"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "نۇسخا سانى(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2341
 msgid "C_ollate"
 msgstr "رەت بويىچە(_O)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2349
 msgid "_Reverse"
 msgstr "ئەكسىچە(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
 msgid "General"
 msgstr "ئادەتتىكى"
 
@@ -1678,168 +1996,168 @@ msgstr "ئادەتتىكى"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئۈستىدىن ئاستىغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئاستىدىن ئۈستىگە"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئۈستىدىن ئاستىغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئاستىدىن ئۈستىگە"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، ئوڭدىن سولغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، سولدىن ئوڭغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، ئوڭدىن سولغا"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "بەت تەرتىپى"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Left to right"
 msgstr "سولدىن ئوڭغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
 msgid "Right to left"
 msgstr "ئوڭدىن سولغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Layout"
 msgstr "ئۇسلۇب"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "قوش يۈزلۈك(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "ھەربىر يۈزىنىڭ بەت سانى(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3437
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "بەت تەرتىپى(_D):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
 msgid "_Only print:"
 msgstr "بېسىشلا(_O):"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
 msgid "All sheets"
 msgstr "ھەممە ۋاراقلار"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
 msgid "Even sheets"
 msgstr "تاق ۋاراقلار"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "جۈپ ۋاراقلار"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3475
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "نىسبەت(_A):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
 msgid "Paper"
 msgstr "قەغەز"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "قەغەز تىپى(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "قەغەز مەنبەسى(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3539
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "قەغەز قۇتىسى(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3581
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "يۆنىلىش(_I):"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
 msgid "Portrait"
 msgstr "بوي يۆنىلىش"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
 msgid "Landscape"
 msgstr "توغرا يۆنىلىش"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3645
 msgid "Job Details"
 msgstr "ۋەزىپە تەپسىلاتى"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "ئالدىنلىق(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3667
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
 msgid "Print Document"
 msgstr "پۈتۈك باس"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3695
 msgid "_Now"
 msgstr "دەرھال(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
 msgid "A_t:"
 msgstr "دە(_T):"
 
@@ -1847,7 +2165,7 @@ msgstr "دە(_T):"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3712
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -1855,121 +2173,105 @@ msgstr ""
 "بېسىش ۋاقتى بەلگىلىنىدۇ،\n"
 " مەسىلەن: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
 msgid "Time of print"
 msgstr "بېسىش ۋاقتى"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3738
 msgid "On _hold"
 msgstr "كۈت(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3739
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "ۋەزىپىنى ئېنىق ئاجرىتىلغانغا قەدەر داۋاملاشتۇر"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "مۇقاۋا بەت قوش"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "ئالدى(_F):"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3787
 msgid "_After:"
 msgstr "كەينى(_A):"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3806
 msgid "Job"
 msgstr "ۋەزىپە"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3872
 msgid "Advanced"
 msgstr "ئالىي"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3910
 msgid "Image Quality"
-msgstr "سۈرەت سۈپەتى"
+msgstr "سۈرەت سۈپىتى"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3809
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914
 msgid "Color"
 msgstr "رەڭ"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3814
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3919
 msgid "Finishing"
 msgstr "تامام"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3929
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "دÙ\89ئاÙ\84Ù\88Ú¯ Ø±Ø§Ù\85Ù\83Ù\89سÙ\89دÙ\89Ù\83Ù\89 Ø¨Û\95زÙ\89 Ø¨Û\95Ù\84Ú¯Ù\89Ù\84Û\95شتە توقۇنۇش بار"
+msgstr "سÛ\86زÙ\84Û\95Ø´Ù\83Û\88 Ø±Ø§Ù\85Ù\83Ù\89سÙ\89دÙ\89Ù\83Ù\89 Ø¨Û\95زÙ\89 ØªÛ\95Ú­Ø´Û\95Ù\83Ù\84Û\95ردە توقۇنۇش بار"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3952
 msgid "Print"
 msgstr "باس"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2837
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "ئىچىدىكى ھۆججەتنى تاپالمىدى:\"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "پېكسىل رەسىم يولىدىن رەسىم ھۆججىتى تېپىلمىدى:“%s”"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "فۇنكسىيە “%s” تۈردىكى تۇلۇقتا ئەمەلگە ئاشمايدۇ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:485
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "كۆرسەتمەكچى بولغان پۈتۈك تىپىنى تاللاڭ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1142 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1179
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "URI“%s” تۈرنى تاپالمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1306
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "تېمىسىز سۈزگۈچ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1659
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "تۈرنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
 msgid "Could not clear list"
-msgstr "تÙ\89زÙ\89Ù\85Ù\84Ù\89Ù\83Ù\86Ù\89 ØªØ§Ø²Ù\89Ù\84Ù\89Ù\8aاÙ\84Ù\85اÙ\8aدÛ\87"
+msgstr "تىزىمنى تازىلىيالمايدۇ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "ئورۇن كۆچۈر(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
 msgid "_Remove From List"
-msgstr "تىزىملىكتىن چىقىرىۋەت(_R)"
+msgstr "تىزىمدىن چىقىرىۋەت(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809
 msgid "_Clear List"
-msgstr "تÙ\89زÙ\89Ù\85Ù\84Ù\89Ù\83Ù\86Ù\89 ØªØ§Ø²Ù\89Ù\84ا(_C)"
+msgstr "تىزىمنى تازىلا(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1823
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "شەخسى مەنبەنى كۆرسەت(_P)"
 
@@ -1983,21 +2285,21 @@ msgstr "شەخسى مەنبەنى كۆرسەت(_P)"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
 msgid "No items found"
 msgstr "تۈر تېپىلمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن مەنبەدىن URI“%s” تېپىلمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' ئاچ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
 msgid "Unknown item"
 msgstr "نامەلۇم تۈر"
 
@@ -2006,7 +2308,7 @@ msgstr "نامەلۇم تۈر"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2015,28 +2317,24 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' تۈر تېپىلمىدى"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:457
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "مىكرو تەڭشەك"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "كۆرۈنمە كۆرسەتكۈچ جەريانى تەمىنلەيدۇ"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "تۈرنىڭ '%s' ئاتلىق خەتلەتكەن پروگراممىسىنىڭ URI '%s' تېپىلمىدى"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: ../gtk/gtkstock.c:313
@@ -2085,12 +2383,12 @@ msgstr "توم(_B)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "ۋاز كەچ(_C)"
+msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
@@ -2105,7 +2403,7 @@ msgstr "ياپ(_C)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
-msgstr "ئÛ\87لا(_O)"
+msgstr "باغلا(_O)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgctxt "Stock label"
@@ -2150,7 +2448,7 @@ msgstr "تەھرىر(_E)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
@@ -2170,12 +2468,12 @@ msgstr "يۇمشاق دىسكا(_F)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "پۈتۈن ئېكران(_F)"
+msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)"
+msgstr "تولۇق ئېكراندىن ئايرىل(_L)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
 #: ../gtk/gtkstock.c:345
@@ -2199,13 +2497,13 @@ msgstr "ئاخىرقى(_L)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
-msgstr "بېشى(_F)"
+msgstr "بېشى(_T)"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
 #: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
-msgstr "كەينىگە(_B)"
+msgstr "كەينى(_B)"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
 #: ../gtk/gtkstock.c:355
@@ -2217,7 +2515,7 @@ msgstr "ئاستىغا(_D)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
-msgstr "ئاÙ\84دÙ\89Ù\86Ù\82Ù\89(_F)"
+msgstr "جاÛ\8bاب Ù\8aÙ\88Ù\84Ù\84ا(_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
 #: ../gtk/gtkstock.c:359
@@ -2227,7 +2525,7 @@ msgstr "ئۈستىگە(_U)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "قاتتىق دىسكا(_H)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:361
@@ -2243,7 +2541,7 @@ msgstr "باش بەت(_H)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:363
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
-msgstr "Ù\83Û\95ڭەيت"
+msgstr "Ù\83Û\90ڭەيت"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label"
@@ -2298,7 +2596,7 @@ msgstr "ئوڭ(_R)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
-msgstr "ئاÙ\84دÙ\89Ù\86Ù\82Ù\89(_F)"
+msgstr "جاÛ\8bاب Ù\8aÙ\88Ù\84Ù\84ا(_F)"
 
 #. Media label, as in "next song"
 #: ../gtk/gtkstock.c:381
@@ -2340,7 +2638,7 @@ msgstr "تېز چېكىن(_E)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
-msgstr "توختا(_S)"
+msgstr "توختا (&S)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label"
@@ -2491,13 +2789,13 @@ msgstr "ئىملا تەكشۈر(_S)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
-msgstr "توختا(_S)"
+msgstr "توختا (&S)"
 
 #. Font variant
 #: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى (_S)"
+msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى(_S)"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
@@ -2524,7 +2822,7 @@ msgstr "ھەئە(_Y)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى(_N)"
+msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)"
 
 #. Zoom
 #: ../gtk/gtkstock.c:439
@@ -2540,79 +2838,96 @@ msgstr "چوڭايت(_I)"
 #: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "كىچىكلەت(_O) "
+msgstr "كىچىكلەت(_O)"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "ئاچ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "تاقا"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "ئەكسىچە تەرتىپلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "%s فورماتتىن ئەكسىچە تەرتىپلەش فۇنكسىيىسى تېپىلمىدى"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ بىرلا ۋاقىتتا تاپقىنى “id”بىلەن“name”"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "<%s> ئېلېمېنت ئىككى قېتىم تاپتى “%s”"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ id سى “%s” ئىناۋەتسىز  "
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ID سى «%s» ئىناۋەتسىز"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ھەم “name” ھەم “id” خاسلىقى يوق"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "خاسلىق \"%s\" ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى "
+msgstr "خاسلىق \"%s\" ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "بۇ تىل مۇھىتىدا \"%s\" خاسلىق <%s> ئېلېمېنتقا نىسبەتەن ئىناۋەتسىز"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "“%s” بەلگە ئېنىقلانمىغان."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "ئاتسىز بەلگە بايقالدى. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "\"%s\"بەلگە يىغلەكتە مەۋجۇت ئەمەس. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق تىپى ئەمەس"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى ئەمەس"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
@@ -2620,41 +2935,41 @@ msgstr ""
 "\"%s\"نى \"%s\" تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت  \"%s\" خاسلىققا "
 "ئىشلىتىلىدۇ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" بولسا \"%s\" خاسلىقنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "\"%s\" بەلگە ئېنىقلاندى"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "بەلگە \"%s\" نىڭ ئالدىنلىقى \"%s\" ئىناۋەتسىز"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
-"تېكستنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت <text_view_markup> بولىدۇ،  <%s> بولمايدۇ"
+"تېكىستنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت <text_view_markup> بولىدۇ،  <%s> بولمايدۇ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "<%s> ئېلېمېنت بەلگىلەندى"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "<text> ئېلېمېنتى <tags> نىڭ ئالدىدا كۆرۈلمەيدۇ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -2701,58 +3016,53 @@ msgstr "ZWJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلاش بەلگىسى(_J)"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلىماسلىق بەلگىسى (_N)"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "بۆلەك يولىدا باش تېما ماتورى تېپىلمىدى: “%s”،"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "'%s' ئويلىشىلمىغان باشلاش بەلگىسى %d -قۇر %d -ھەرپتە"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "%d- قۇر %d -ھەرپتە ئويلىشىلمىغان بەلگە بار"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
 msgid "Empty"
 msgstr "بوش"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
 msgid "Volume"
-msgstr "قىممەت"
+msgstr "دىسكا"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات ياكى تۆۋەنلەت"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
 msgid "Volume Down"
 msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلەت"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "ئاۋازنى كېمەيت"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
 msgid "Volume Up"
 msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "ئاۋازنى ئاشۇر"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
 msgid "Muted"
 msgstr "ئۈنسىز"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
 msgid "Full Volume"
 msgstr "ئەڭ يۇقىرى ئاۋاز"
 
@@ -2761,7 +3071,7 @@ msgstr "ئەڭ يۇقىرى ئاۋاز"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -3075,7 +3385,7 @@ msgstr "C9"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL لىپاپا"
+msgstr "DL لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
@@ -3170,17 +3480,17 @@ msgstr "jis exec"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 لىپاپ"
+msgstr "Choukei 2 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 لىپاپ"
+msgstr "Choukei 3 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "houkei 4 لىپاپ"
+msgstr "houkei 4 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
@@ -3190,12 +3500,12 @@ msgstr "hagaki (پوچتا كارتىسى)"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu لىپاپ"
+msgstr "kahu لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 لىپاپ"
+msgstr "kaku2 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
@@ -3205,7 +3515,7 @@ msgstr "oufuku (جاۋاب پوچتا كارتىسى)"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4 لىپاپ"
+msgstr "you4 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
@@ -3250,22 +3560,22 @@ msgstr "5x7"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 لىپاپ"
+msgstr "6x9 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
 msgctxt "paper size"
 msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 لىپاپ"
+msgstr "7x9 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
 msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 لىپاپ"
+msgstr "9x11 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2 لىپاپ"
+msgstr "a2 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
@@ -3305,7 +3615,7 @@ msgstr "c"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5 لىپاپ"
+msgstr "c5 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
@@ -3325,7 +3635,7 @@ msgstr "edp"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
-msgstr "ياۋرۇپا edp"
+msgstr "ياۋروپا edp"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
@@ -3340,7 +3650,7 @@ msgstr "f"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold ياۋرۇپا"
+msgstr "FanFold ياۋروپا"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
@@ -3405,52 +3715,52 @@ msgstr "ئا ق ش قانۇنى زىيادە چوڭ"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
-msgstr "ئا ق ش لىپاپىسى"
+msgstr "ئا ق ش لېپاپى"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
-msgstr "ئا ق ش لىپاپىسى زىيادە چوڭ"
+msgstr "ئا ق ش لېپاپى زىيادە چوڭ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
-msgstr "ئا ق ش لىپاپىسى چوڭ"
+msgstr "ئا ق ش لېپاپى چوڭ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch لىپاپ"
+msgstr "Monarch لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#10 لىپاپ"
+msgstr "#10 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#11 لىپاپ"
+msgstr "#11 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#12 لىپاپ"
+msgstr "#12 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#14 لىپاپ"
+msgstr "#14 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#9 لىپاپ"
+msgstr "#9 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
-msgstr "شەخسىي لىپاپ"
+msgstr "شەخسىي لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
@@ -3490,12 +3800,12 @@ msgstr "Folio sp"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
-msgstr "تەكلىپ لىپاپ"
+msgstr "تەكلىپ لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
-msgstr "ئىتالىيە لىپاپىسى"
+msgstr "ئىتالىيە لېپاپى"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
@@ -3510,7 +3820,7 @@ msgstr "pa-kai"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix لىپاپ"
+msgstr "Postfix لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
@@ -3520,12 +3830,12 @@ msgstr "كىچىك سۈرەت"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 شەخسىي لىپاپ"
+msgstr "prc1 شەخسىي لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "ج خ ج 10 لىپاپ"
+msgstr "ج خ ج 10 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
@@ -3535,12 +3845,12 @@ msgstr "ج خ ج 16 كەسلەم"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "ج خ ج 2 لىپاپ"
+msgstr "ج خ ج 2 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "ج خ ج 3 لىپاپ"
+msgstr "ج خ ج 3 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
@@ -3550,32 +3860,32 @@ msgstr "ج خ ج 32 كەسلەم"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "ج خ ج 4 لىپاپ"
+msgstr "ج خ ج 4 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "ج خ ج 5 لىپاپ"
+msgstr "ج خ ج 5 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "ج خ ج 6 لىپاپ"
+msgstr "ج خ ج 6 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "ج خ ج 7 لىپاپ"
+msgstr "ج خ ج 7 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "ج خ ج 8 لىپاپ"
+msgstr "ج خ ج 8 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "ج خ ج 9 لىپاپ"
+msgstr "ج خ ج 9 لېپاپ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
@@ -3587,113 +3897,108 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ج م 8 كەسلەم"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "ھەرپ بەلگە ئۇلىنىش “%s”بىلەن“%s” ئىشلەتكەن idatas ئوخشىمايدۇ\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "بېشىغا يازالمىدى\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "مۇكەممەللىك جەدۋىلىگە يازالمىدى\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "قىسقۇچ ئىندېكسقا يازالمىدى\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "باشىغا قايتا يازالمىدى\n"
+msgstr "بېشىغا قايتا يازالمىدى\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "%s ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "غەملەك ھۆججىتىگە يازالمىدى: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "قۇرغان غەملەك ئىناۋەتسىز.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s،  %s چىقىرىۋاتىدۇ\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "%s نى %s غا قايتۇرۇپ ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "غەملەك ھۆججىتى مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇلدى.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "نۆۋەتتىكى غەملەك ئەڭ يېڭى بولسىمۇ قاپلىۋەت"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ù\85Û\95Û\8bجÛ\87د index.theme نى تەكشۈرمە"
+msgstr "Ù\85Û\95Û\8bجÛ\87ت index.theme نى تەكشۈرمە"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "غەملەكتە سۈرەت سانلىق مەلۇماتىنى ساقلىما"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "C باش ھۆججەتنى چىقار"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "تەپسىلىي چىقىرىشنى ياپ"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Ù\85Û\95Û\8bجÛ\87د سىنبەلگە غەملىكىنى دەلىللە"
+msgstr "Ù\85Û\95Û\8bجÛ\87ت سىنبەلگە غەملىكىنى دەلىللە"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "ھۆججەتنى تاپالمىدى: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "ئىناۋەتلىك سىنبەلگە غەملەك ئەمەس: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 "“%s دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
-"ئەگەر بۇ جايغا راستىنلا سىنبەلگە غەملەك قۇرماقچى بولسىڭىز --ignore-theme-"
+"ئÛ\95Ú¯Û\95ر Ø¨Û\87 Ø¬Ø§Ù\8aغا Ø±Ø§Ø³ØªÙ\89Ù\86Ù\89Ù\84ا Ø³Ù\89Ù\86بÛ\95Ù\84Ú¯Û\95 ØºÛ\95Ù\85Ù\84Û\95Ù\83 Ù\82Û\87رÙ\85اÙ\82Ú\86Ù\89 Ø¨Ù\88Ù\84سÙ\89Ú­Ù\89ز --ignore-theme-"
 "index ئىشلىتىڭ\n"
 
 #. ID
@@ -3719,7 +4024,7 @@ msgstr "ئىنۇكتىتۇت (ئاھاڭ تەرجىمىسى)"
 #. ID
 #: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
-msgstr "IPA "
+msgstr "IPA"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/immultipress.c:31
@@ -3751,254 +4056,254 @@ msgstr "ۋيېتنامچە(VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X كىرگۈزگۈچ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
 msgid "Username:"
 msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
 msgid "Password:"
 msgstr "ئىم:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "%s دىن ھۆججەتكە ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "باسىدىغان '%s' پۈتۈكنى %s پرىنتېردا بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "%s دا پۈتۈكتىن بىرنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "ۋەزىپە '%s' نىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "بىر ۋەزىپىنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىش ئۈچۈن دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "%s پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "بىر پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s نىڭ كۆڭۈلدىكى پرىنتېرىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s دىن پرىنتېرغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "%s دىن ھۆججەتكە ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s دا دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
 msgid "Domain:"
 msgstr "دائىرە:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "%s دا پۈتۈك بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "بۇ پۈتۈكنى %s دا بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "بۇ پۈتۈكنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى ئاز."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى قالمىغان."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى ئاز"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى قالمىغان."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى ئاز."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى تۈگىگەن."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "'%s' پرىنتېردا قەغەز كەم."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "'%s' Ù¾Ø±Ù\89Ù\86تÛ\90ر Ù\86Û\86Û\8bÛ\95تتÛ\95 ØªÙ\88رسÙ\89ز."
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "'%s' Ù¾Ø±Ù\89Ù\86تÛ\90ر Ù\86Û\86Û\8bÛ\95تتÛ\95 ØªÙ\88ردا Ù\8aÙ\88Ù\82."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "'%s' پرىنتېردا مەسىلە بار."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "ۋاقىتلىق توختىلدى؛ ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى؛ ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
 msgid "Two Sided"
 msgstr "قوش يۈزلۈك"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
 msgid "Paper Type"
 msgstr "قەغەز تىپى"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
 msgid "Paper Source"
 msgstr "قەغەز مەنبەسى"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
 msgid "Output Tray"
 msgstr "قەغەز چىقارغۇچ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
 msgid "Resolution"
 msgstr "ئېنىقلىق"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript ئالدىن سۈزگۈچ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
 msgid "One Sided"
 msgstr "تاق تەرەپلىك"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "ئۇزۇن يان (ئۆلچەملىك)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "قىسقا يان (ئۆرۈ)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
 msgid "Auto Select"
 msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
 msgid "Printer Default"
 msgstr "ئالدىن تەڭشەلگەن پرىنتېر"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "GhostScript خەت نۇسخىنىلا سىڭدۈر"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS دەرىجە 1 گە ئايلاندۇر"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS دەرىجە 2 گە ئايلاندۇر"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "ئالدىن سۈزگۈچ يوق"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "باشقىلار"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
 msgid "Urgent"
 msgstr "جىددىي"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
 msgid "High"
 msgstr "يۇقىرى"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
 msgid "Medium"
 msgstr "ئوتتۇرا"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
 msgid "Low"
 msgstr "تۆۋەن"
 
@@ -4006,81 +4311,81 @@ msgstr "تۆۋەن"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
 msgid "Job Priority"
 msgstr "ۋەزىپە ئالدىنلىق"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
 msgid "Billing Info"
 msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "None"
 msgstr "يوق"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "Classified"
 msgstr "تۈرگە ئايرىلغان"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "Confidential"
 msgstr "مەخپىي"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "Secret"
 msgstr "سىر"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "Standard"
 msgstr "ئۆلچەملىك"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "Top Secret"
 msgstr "قەتئىي مەخپىي"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "Unclassified"
 msgstr "بۆلۈنمىگەن"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
 msgid "Before"
 msgstr "ئاۋۋال"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
 msgid "After"
-msgstr "داۋامى"
+msgstr "كېيىن"
 
 #. Translators: this is the name of the option that controls when
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
 msgid "Print at"
 msgstr "باسىدۇ"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
 msgid "Print at time"
 msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا باسىدۇ"
 
@@ -4088,43 +4393,68 @@ msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا باسىدۇ"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "ئىختىيارى %sx%s"
 
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "پرىنتېر سەپلىمە ھۆججەت"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
+msgid "Unavailable"
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "رەڭ باشقۇرغۇچنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+msgid "No profile available"
+msgstr "ئىشلىتىلىشچان سەپلىمە ھۆججەت يوق"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "بەلگىلەنمىگەن سەپلىمە ھۆججەت"
+
 #. default filename used for print-to-file
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "چىقىش.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
 msgid "Print to File"
 msgstr "ھۆججەتكە باس"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى(_S):"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
 msgid "File"
 msgstr "ھۆججەت"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
 msgid "_Output format"
 msgstr "چىقىرىش فورماتى(_O)"
 
@@ -4153,7 +4483,7 @@ msgstr "بېسىشقا تەييار"
 #. SUN_BRANDING
 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
 msgid "processing job"
-msgstr "ۋەزىپىنى بىر تەرپ قىلىۋاتىدۇ"
+msgstr "ۋەزىپىنى بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ"
 
 #. SUN_BRANDING
 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
@@ -4193,816 +4523,31 @@ msgstr ""
 "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى  ئېنىق ئەمەس بۇ ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن "
 "بولۇشى مۇمكىن"
 
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "'%s' سۈرەت ھۆججەتتە ھىچقانداق سانلىق مەلۇمات يوق"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' جانلاندۇرۇمنى يۈكلىيەلمىدى: سەۋەبى ئېنىق ئەمەس ياكى جانلاندۇرۇم "
-#~ "ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "سۈرەت يۈكلەش بۆلىكىنى يۈكلىيەلمىدى: %s : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s سۈرەت يۈكلەش بۆلىكى توغرا ئېغىزنى چىقىرالمىدى: ئۇ باشقا بىر GTK "
-#~ "نەشرىگە تەۋەمۇ؟"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "بۇ '%s' خىلدىكى سۈرەت تىپىنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "'%s' نىڭ سۈرەت فورماتىنى پەرقلەندۈرەلمىدى"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "پەرقلەندۈرگىلى بولمايدىغان سۈرەت ھۆججەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' سۈرەت يۈكلىيەلمىدى: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "سۈرەت ھۆججەت يېزىش خاتالىقى: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "بۇ gdk-pixbuf ساقلايدىغان بۇ خىل ھۆججەت شەكلىنى قوللىمايدۇ :%s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "بۇ سۈرەتنى ساقلاشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتتىن ئوقۇيالمىدى"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "'%s' نى ئېچىپ يازالمىدى: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "سۈرەتكە يازغاندا '%s' نى ياپالمىدى، ھەممە سانلىق مەلۇمات ساقلانمىغان "
-#~ "بولۇشى مۇمكىن: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "بۇ سۈرەتنى يىغلەككە ساقلاشقا ئەسلەك يېتىشمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "سۈرەت ئاقمىسى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "ئىچكى خاتالىق: سۈرەت يۈكلەش بۆلىكى '%s' مەلۇم مەشغۇلاتنى تاماملىيالمىدى، "
-#~ "لېكىن ھېچقانداق خاتالىق سەۋەبى بېرىلمىدى"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "'%s' سۈرەت تىپى تەدرىجىي يۈكلەشنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "سۈرەت بېشى بۇزۇلغان"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "نامەلۇم سۈرەت شەكلى"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "سۈرەت پىكسېل سانلىق مەلۇماتى بۇزۇلغان"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u بايتلىق سۈرەت يىغلەكنى  تەقسىملىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "جانلاندۇرۇمدا ئېنىقلانمىغان بۆلەك بار"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "قوللىمايدىغان جانلاندۇرۇم تىپى"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "جانلاندۇرۇم بېشى ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "جانلاندۇرۇم يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "جانلاندۇرۇمدىكى بۆلەكنىڭ شەكلى خاتا"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP سۈرەتتە يالغان سۈرەت بېشى سانلىق مەلۇماتى بار "
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "بىتلىق تەسۋىر يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "قوللىمايدىغان BMP سۈرەت بېشى چوڭ كىچىكلىكى "
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "يۇقىرىدىن تۆۋەنگە يېزىلغان BMP سۈرەت شەكلىنى پرېسلىيالمايدۇ"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "ھۆججەت بۇرۇن ئاخىرلاشقان"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "BMP ھۆججەتنى ساقلاشقا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "BMP ھۆججەتكە يازالمىدى"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "GIF ھۆججەتنى ئوقۇيالمىدى:%s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF ھۆججەتتە بەزى سانلىق مەلۇماتلار كەم(ھۆججەت كېسىپ قىسقارتىلغان بولۇشى "
-#~ "مۇمكىن)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "GIF يۈكلىگۈچتە ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى(%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "تۇرادىن ھالقىدى"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF ھۆججەت يۈكلەش بۆلىكى بۇ سۈرەتنى تەھلىل قىلالمىدى"
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "خاتا كود كۆرۈلدى"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "GIF سۈرەتتىكى جەدۋەل تۈرى دەۋرىيلىكى"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "GIF ھۆججەتنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "GIF ھۆججەتتىكى بىر كاندۇكنى ھاسىل قىلىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF سۈرەت بۇزۇلغان(ناتوغرا LZW پىرىس شەكلى)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "ھۆججەت GIF ھۆججەت ئەمەستەك تۇرىدۇ"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "قوللىمايدىغان %s نەشرىدىكى GIF سۈرەت ھۆججەت فورماتى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF سۈرەتنىڭ ئومۇمىيەت رەڭ خەرىتىسى يوق، ئۇنىڭ ئىچىدىكى بىر بۆلەكنىڭمۇ "
-#~ "رەڭ خەرىتىسى يوق"
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF سۈرەت كېسىپ قىسقارتىلغان ياكى كەمتۈك"
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "سىنبەلگە بېشى ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "سىنبەلگە يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "سىنبەلگە كەڭلىكى نۆل"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "سىنبەلگە ئېگىزلىكى نۆل"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "پرېسلانغان سىنبەلگىنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "قوللىمايدىغان رەسىم بەلگە تۈرى"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "ICO ھۆججىتىنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "سۈرەت بەك چوڭ،  ICO شەكلىدە ساقلىغىلى بولمايدۇ."
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "نۇر بەلگە ئورنى سۈرەت سىرتىدا"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "قوللىمايدىغان ICO ھۆججەت چوڭقۇرلۇقى: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "ICNS سۈرەت ھۆججەت ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "ICNS ھۆججەت كودىنى يېشەلمىدى"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICNS سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "ئېقىمغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "سۈرەت كودىنى يېشەلمىدى"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "ئايلاندۇرۇلغان JPEG2000 نىڭ كەڭلىكى ياكى ئۇزۇنلۇقى نۆل"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "نۆۋەتتە بۇ خىل سۈرەت فورماتىنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "رەڭ سەپلىمىسىگە ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "JPEG 2000 ھۆججەتنى ئېچىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "يىغلەك سۈرەت سانلىق مەلۇماتىغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG 2000 سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "JPEG سۈرەتنى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "سۈرەت يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ، بەزى قوللىنىشچان پروگراممىلارنى يېپىپ "
-#~ "ئەسلەكنى بىكارلاپ سىناپ بېقىڭ"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "قوللىمايدىغان JPEG رەڭ بوشلۇقى  (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "JPEG ھۆججەتنى يۈكلەشكە ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "ئۆزگەرتىلگەن JPEG نىڭ كەڭلىكى ياكى ئۇزۇنلۇقى نۆل"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG نىڭ سۈپىتى چوقۇم 0 دىن 100 گىچە بۆلۇشى كېرەك. '%s' قىممەتنى تەھلىل "
-#~ "قىلالمىدى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG نىڭ سۈپىتى چوقۇم 0 دىن 100 گىچە بۆلۇشى كېرەك. '%d' قىممەتنى "
-#~ "ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "ھۆججەت بېشىغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "كونتېكست يىغلەككە ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "سۈرەتنىڭ كەڭلىكى ۋە ياكى ئۇزۇنلۇقى ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "رەسىمدە قوللىمايدىغان bpp بار"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "سۈرەتتە قوللىمايدىغان %d بىتلىق رەڭ تەخسىسى بار  "
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "يىڭى پىكسېل يىغلەك قۇرالمايدۇ"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "سىزىقلىق سانلىق مەلۇماتقا ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "رەڭ تەڭشەش تاختىسى سانلىق مەلۇمات ئۈچۈن  ئەسلەك  تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "PCX سۈرەتنىڭ بارلىق سىزىقلىق مەلۇماتلىرىغا ئېرىشەلمىدى"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "PCX سانلىق مەلۇماتىنىڭ ئاخىرىدا رەڭ تەڭشىگۈچ بايقالمىدى"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "PCX سۈرەت فورماتى "
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "PNG سۈرەتنىڭ ھەر بىر قانىلىنىڭ بىت سانى ئىناۋەتسىز ."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان PNG نىڭ كەڭلىكى ياكى ئېگىزلىكى نۆل."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان PNG نىڭ بىت سانى 8 ئەمەس"
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان PNG بولسا  RGB ياكى RGBA ئەمەس."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئۆزگىرىشچان PNG قوللىمايدىغان قانال سانىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. چوقۇم 3 "
-#~ "ياكى 4 بولۇشى لازىم"
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG سۈرەت ھۆججەتتە ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "PNG يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "چوڭلۇقى %ld x %ld بولغان سۈرەتنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق؛ باشقا "
-#~ "قوللىنىشچان پروگراممىلارنى يېپىپ ئەسلەك ئىشلىتىش مىقدارىنى ئازايتىڭ."
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "PNG سۈرەتنى ئوقۇغاندا ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG سۈرەتنى ئوقۇغاندا ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "PNG يېزىق رامكىسىنىڭ ھالقىلىق سۆزى 1-79 غىچە بولۇشى كېرەك "
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG يېزىق رامكىسىنىڭ ھالقىلىق سۆزى ASCII چوقۇم بۆلۇشى كېرەك"
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "رەڭ سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ ئۇزۇنلۇقى %d ئىناۋەتسىز."
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "باشقا قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG پرېسلاش دەرىجىسى چوقۇم 9-0 گىچە بۆلۇشى كېرەك؛  ئانالىز قىلىنمايدىغان "
-#~ "قىممەت %s ."
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق-مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG نىڭ پرېسلاش دەرىجىسى چوقۇم 9-0 گىچە بولۇشى كېرەك . '%d' قىممەتنى "
-#~ "ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ."
+#~ msgid "Error loading icon: %s"
+#~ msgstr "سىنبەلگە يۈكلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr "PNG تېكىست رامكىسى %s نى ISO-8859-1 غا ئايلاندۇرۇشقا بولمايدۇ"
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM يۈكلەش بۆلەك پۈتۈن سان تاپالمىدى "
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ باش بېتى خاتا"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "PNG ھۆججەت پەرقلەندۈرگىلى بولىدىغان PNM قوشۇمچە فورماتتا ساقلانمىغان"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ سۈرەت كەڭلىكى 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ سۈرەت ئېگىزلىكى 0 "
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "PNM ھۆججەتتە ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ رەڭ سانى 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "PNM ھۆججەتتە ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ رەڭ سانى بەك چوڭ"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "ئەسلىدىكى PNM سۈرەتنىڭ تىپى ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM يۈكلەش پروگرامماسى بۇ خىل  PNM تارماق فورماتنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەسلىدىكى PNM فورماتى نۇسخىلاشتىن بۇرۇن بىر بوشلۇق ئورنىغا ئېھتىياجلىق"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "ئەسلەك تەقسىملەپ PNM سۈرەتنى يۈكلىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "PNM نىڭ تىل مۇھىت بۆلىكىنى يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ "
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "PNM سۈرەت سانلىق مەلۇماتى بالدۇر ئاخىرلاشقان"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "PNM نى يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ "
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM سۈرەت ھۆججەت تۈرى"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "كىرگۈزگەن ھۆججەت چۈشەندۈرۈشى NULL."
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr " QTIF باشىنى ئوقۇيالمىدى"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "QTIF ئاتوم چوڭلۇقى بەك چوڭ (%d بايت)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "%d بايتلىق ھۆججەت ئوقۇش يىغلەكنى تەقسىملىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr " QTIF ئاتوم ئوقۇشتىكى ھۆججەت خاتالىقى: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "كېيىنكى %d بايت seek() تىن ئاتلىيالمىدى."
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "QTIF تىل مۇھىت قۇرۇلمىسىنى تەقسىملىيەلمىدى."
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "GdkPixbufLoader ئوبيېكت قۇرالمىدى."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "سۈرەت سانلىق مەلۇمات ئاتومىنى تاپالمىدى."
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "QTIF سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS سۈرەتتە يالغان باش سانلىق مەلۇماتى بار"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS سۈرەتنىڭ تىپى نامەلۇم"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "قوللىمايدىغان RAS سۈرەت شالغۇتى"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "RAS سۈرەتنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun ئوپتىك پەنجىرىلىك سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "IOBuffer ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer سانلىق مەلۇماتى ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ "
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer ئۈچۈن قايتىدىن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer ئۈچۈن ۋاقىتلىق ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "يىڭى پېكسىللىق يىغلەكنى تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "سۈرەت بۇزۇلغان ياكى كېسىلگەن"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "رەڭ جەدۋەل قۇرۇلمىسىنى تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "رەڭ جەدۋەل تۈرىنى تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "ئېنىقسىز رەڭلىك جەدۋەل بىت چوڭقۇرلۇقى"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "TGA باش ئەسلەكنى تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA سۈرەت ئۆلچىمى ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "TGA سۈرەت تىپىنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "TGA نىڭ تىل مۇھىت تۈزۈلۈشى ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ "
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "ھۆججەتتىكى سانلىق مەلۇمات نورمىدىن ھالقىپ كەتكەن"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "سۈرەت كەڭلىكىگە ئېرىشەلمىدى (TIFF ھۆججەت بۇزۇلغان)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "سۈرەت ئېگىزلىكىگە ئېرىشەلمىدى (TIFF ھۆججەت بۇزۇلغان)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF سۈرەتنىڭ كەڭلىك ياكى ئېگىزلىكى 0"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF سۈرەت ئۆلچىمى بەك چوڭ "
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "TIFFھۆججەتنى ئىچىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF ھۆججەتتىكى RGB سانلىق مەلۇماتلارنى يۈكلىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF سۈرەتنى ئاچالمىدى"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose مەشغۇلات مەغلۇپ بولدى"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF سۈرەتنى ساقلىيالمىدى"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF پىرىسلاش ئىناۋەتلىك كودلاشتىن پايدىلىنالمىدى."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "TIFF سانلىق مەلۇماتقا يازالمىدى"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF ھۆججەتكە يازالمىدى"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "سۈرەت كەڭلىكى 0"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "سۈرەت ئېگىزلىكى 0"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "سۈرەت يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "قالغان قىسمىنى ساقلايالمايدۇ"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "XBMھۆججەت ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "XBM ھۆججەت يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "XBM سۈرەت يۈكلەۋاتقاندا ۋاقىتلىق ھۆججەتكە يازالمىدى"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "XPM بېشى تېپىلمىدى"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "XBM باش ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM ھۆججەت سۈرەت كەڭلىكى <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM ھۆججەت سۈرەت ئېگىزلىكى <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM ھەربىر پېكسىل ئىگىلىگەن بىت سانى ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM ھۆججەت رەسىم رەڭ سانى توغرا ئەمەس"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "XPM سۈرەت يۈكلەشكە ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "XPM رەڭ جەدۋەلنى ئوقۇيالمىدى"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "XPM يۈكلىگەندە ۋاقىتلىق ھۆججەتكە يازالمىدى"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "ئېقىم قۇرالمايدۇ: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "ئېقىمنى ئىزدىيەلمەيدۇ: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "ئېقىمدىن ئوقۇيالمايدۇ: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "مېتا ھۆججەتنى يۈكلىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "GDI+ بۇ سۈرەت فورماتىنى تونۇمايدۇ"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "ساقلىيالمىدى"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WMF سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "رەڭ چوڭقۇرلۇقى."
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "قىسقۇچ"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "قىسقۇچ(_D)"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "قىسقۇچنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ھۆججەت \"%s\" باشقا بىر (%s ئاتلىق)مۇلازىمېتىردا، مەزكۇر پروگرامما "
-#~ "زىيارەت قىلالماسلىقى مۇمكىن. \n"
-#~ "ئۇنى راستىنلا تاللامسىز؟"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "يىڭى قىسقۇچ(_N)"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر(_L)"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" قىسقۇچ ئاتىدا ھۆججەت ئاتىدا مەۋجۇد بولۇشقا يول قويۇلمايدىغان بەلگە "
-#~ "بار"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "يېڭى قىسقۇچ"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "قىسقۇچ ئاتى(_F):"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "قۇر(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىدا مەۋجۇد بولۇشقا يول قويۇلمايدىغان بەلگە بار"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' ھۆججەتنى ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى:%s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى \"%s\"  غا ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ھۆججەت \"%s\" ئاتىنى ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s "
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)"
-
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "تاللاش(_S): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى UTF-8 گە ئۆزگەرتەلمىدى.(G_FILENAME_ENCODING مۇھىت "
-#~ "ئۆزگەرگۈچى مىقدار تەڭشەشنى سىناڭ): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "ئىناۋەتسىز  UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "ئات بەك ئۇزۇن"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "ئاتنى ئالماشتۇرالمىدى"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "گامما"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "گامما قىممەت(_G)"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "كىرگۈز"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "كېڭەيتىلگەن كىرگۈزگۈچ يوق"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "ئۈسكۈنە(_D):"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "چەكلەنگەن"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "ئېكران"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "كۆزنەك"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "ھالەت(_M):"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "ئوق"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "كۇنۇپكا"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "كۈچى(_P):"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X قىيپاش(_T):"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y قىيپاش(_I):"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "چەمبىرەك(_W):"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "يوق"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(چەكلەنگەن)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(نامەلۇم)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "تازىلا(_E)"
+#~ "'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى. '%s' باش تېمىنىمۇ تاپالمىدى، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز "
+#~ "زۆرۈردەك قىلىدۇ. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمە نۇسخىسىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن "
+#~ "تاپالايسىز:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "بېسىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "پىكسېل رەسىم يولىدىن رەسىم ھۆججىتى تېپىلمىدى:“%s”"
 
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- ئەسكەرتىش يوق---"
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "فۇنكسىيە “%s” تۈردىكى تۇلۇقتا ئەمەلگە ئاشمايدۇ"
 
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "'%s' پرىنتېرغا ئۇلىنالماسلىقى مۇمكىن."
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr "ھەرپ بەلگە ئۇلىنىش “%s”بىلەن“%s” ئىشلەتكەن idatas ئوخشىمايدۇ\n"