msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 23:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-02 01:02+0600\n"
-"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 16:21+0600\n"
+"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 04:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: ../gdk/gdk.c:104
+#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "--gdk-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:175
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "--gdk-no-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:203
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما تۈرى"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:204
msgid "CLASS"
-msgstr "تۈر"
+msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما ئىسمى"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:156
+#: ../gdk/gdk.c:207
msgid "NAME"
-msgstr "ئاتى"
+msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "X display to use"
msgstr "X كۆرسىتىش ئېغىزى ئىشلەت"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:159
+#: ../gdk/gdk.c:210
msgid "DISPLAY"
msgstr "كۆرسەت"
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
-msgid "X screen to use"
-msgstr "ئىشلەتكەن X ئېكران"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:162
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ئېكران"
-
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165
+#: ../gdk/gdk.c:213
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166 ../gdk/gdk.c:169 ../gtk/gtkmain.c:534 ../gtk/gtkmain.c:537
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "FLAGS"
msgstr "بەلگە"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:168
+#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock - Scroll lock
+#. * KP_Space - Space (keypad)
+#. * Page_Up - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
-msgstr "چېكىنىش كۇنۇپكىسى"
+msgstr "BackSpace"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
-msgstr "Multikey(_K)"
+msgstr "Multi_key"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
-msgstr "سول"
+msgstr "Left"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
-msgstr "يۇقىرى"
+msgstr "Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
-msgstr "ئوڭ"
+msgstr "Right"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
-msgstr "تۆۋەن"
+msgstr "Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
-msgstr "تامام"
+msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
-msgstr "باشلا"
+msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
-msgstr "باس"
+msgstr "Print"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
-msgstr "قىستۇر"
+msgstr "Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
-msgstr "ئۆچۈر"
+msgstr "Delete"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86MonBrightnessUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86MonBrightnessDown"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86AudioMute"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86AudioLowerVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86AudioPlay"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86AudioStop"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86AudioNext"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86AudioPrev"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86AudioRecord"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86AudioPause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86AudioRewind"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ScreenSaver"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Battery"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Launch1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Forward"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Back"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Sleep"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Hibernate"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86WebCam"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Display"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86WakeUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Suspend"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI ئىلتىماسىنى توپ بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Wintab API ئىشلەتمەي tablet قوللايدۇ"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--no-wintab بىلەن ئوخشاش"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API ئىشلەت [كۆڭۈلدىكى]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8 بىتلىق رەڭ تەڭشەش تاختا چوڭلۇقى"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "COLORS"
msgstr "رەڭ"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s نى ئېچىۋاتىدۇ"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ"
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "مىكرو تەڭشەك"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "كۆرۈنمە كۆرسەتكۈچ جەريانى تەمىنلەيدۇ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "ئالماشتۇرغۇچ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "ئېچىش بىلەن تاقاش ھالىتى ئارىسىدا ئالماشتۇرىدۇ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ .ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "تېمىتقۇچنى تاق چېكىپ ئاندىن ئېكراننىڭ خالىغان يېرىدىن رەڭ تۇتۇڭ."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "رەڭ ھالقىسىدىكى ئورنى"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#| msgid "_Saturation:"
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "تويۇنۇشچانلىقى(_A):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "رەڭ يورۇقلۇق دەرىجىسى."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "قىممىتى(_V):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "رەڭ يورۇقلۇقى."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "قىزىل(_R):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى قىزىل رەڭ مىقدارى."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "يېشىل(_G):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى يېشىل رەڭ مىقدارى."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "كۆك(_B):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى كۆك رەڭ مىقدارى."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "سۈزۈكلۈك(_A):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "رەڭ سۈزۈكلۈكى."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "رەڭ ئاتى(_N):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr "سىز بۇ جايغا HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 لىك سىستېما رەت نومۇرى ياكى “orange” گە ئوخشاش رەڭ ئاتلىرىنى كىرگۈزسىڭىز بولىدۇ."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "رەڭ تاختىسى(_P):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "رەڭ ھالقىسى"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان. سىز بۇ رەڭنى رەڭ تاللاش تاختىسىغا سۆرەپ ياكى بۇ رەڭنى كېيىنكى رەڭ كاتەكچىسىگە سۆرەپ نۆۋەتتىكى رەڭ قىلىپ بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr "سىز تاللىغان رەڭ .سىز بۇ رەڭنى تاللاپ ساقلاپ قويۇپ كىيىن ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "سىز تاللىغان رەڭ."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "رەڭنى بۇ جايغا ساقلا(_S)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "رەڭ تاختىسىدىكى رەڭنى تاق چەكسىڭىز نۆۋەتتىكى رەڭ بولۇپ تاللىنىدۇ. بۇ تۈرنى ئۆزگەرتىشتە، رەڭنى بۇ جايغا سۆرەڭ ياكى چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنى چەككەندىن كېيىن بۇ جايدا «رەڭنى بۇ جايغا ساقلا»نى تاللاڭ."
+
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "تاللا(_S)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "رەڭ تاللاش"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "ئائەب پ ت ج چ خ درزژ abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "خەت نۇسخا تۈرى(_F):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "ئۇسلۇب(_S):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "چوڭلۇقى(_Z):"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P):"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "خەت نۇسخا تاللاش"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
#, c-format
-msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
-msgstr ""
+#| msgid ""
+#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a "
+#| "href=\"%s\">%s</a>"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛\n"
+"تەپسىلاتلىرىنى <a href=\"%s\">%s</a> دىن كۆرۈڭ."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "License"
msgstr "ئىجازەتنامە"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "The license of the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
msgid "C_redits"
msgstr "تەشەككۈر(_R)"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
msgid "_License"
msgstr "ئىجازەت(_L)"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
msgid "Could not show link"
msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Homepage"
+msgstr "باش بەت"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s ھەققىدە"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151
-msgid "Credits"
-msgstr "تەشەككۈر"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+msgid "Created by"
+msgstr "قۇرغۇچى"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183
-msgid "Written by"
-msgstr "يازغۇچى"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
msgid "Documented by"
msgstr "پۈتۈكچى"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409
msgid "Translated by"
msgstr "تەرجىمان"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
msgid "Artwork by"
msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
-msgstr "Space"
+msgstr "بوشلۇق"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق(Backslash)"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+#| msgid "Other application..."
+msgid "Other application…"
+msgstr "باشقا پروگراممىلار..."
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "توردىن پروگرامما ئىزدەش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+#| msgid "Find applications online"
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "توردىن پروگرامما تاپ(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ فۇنكسىيىسى كۆرۈنگەن قۇر %d: '%s'"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "‹%s› تاپالمىدى"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "تەكرار ئوبيېكت id '%s' كۆرۈنگەن قۇر %d (ئىلگىرى كۆرۈنگەن قۇر %d)"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "«%s» نى ئاچىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "ئىناۋەتسىز غول ئېلېمېنت: '%s'"
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "«%s» نى ئاچىدىغان پروگرامما يوق"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: '%s'"
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "«%s» ھۆججەتلەر ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ."
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "«%s» ھۆججەتلەر ئاچىدىغان پروگرامما يوق"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr "تەپسىلاتى ئۈچۈن «باشقا پروگراممىنى كۆرسەت»نى چېكىڭ ياكى «پروگراممىنى توردىن ئىزدە» دىن يېڭى پروگراممىنى ئورنىتىڭ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+msgid "Default Application"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگرامما"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Related Applications"
+msgstr "مۇناسىۋەتلىك پروگراممىلار"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+msgid "Other Applications"
+msgstr "باشقا پروگراممىلار"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "%s نى ھازىر ئاخىرلاشتۇرغىلى بولمايدۇ:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "پروگرامما"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "كەينىگە(_B)"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "تامام(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى <%s> نىڭ ئىچىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "ئۈستى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "<%s> ئىچىدە تېكىست كۆرۈلمەسلىكى لازىم"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ فۇنكسىيىسى كۆرۈنگەن قۇر %d: ‹%s›"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "تەكرار ئوبيېكت id ‹%s› كۆرۈنگەن قۇر %d (ئىلگىرى كۆرۈنگەن قۇر %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "ئىناۋەتسىز غول ئېلېمېنت: ‹%s›"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: ‹%s›"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:878
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+msgstr "يىلنامە:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:916
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
+msgstr "يىلنامە:week_start:0"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
-msgstr "چەكلەنگەن"
+msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "ئىناۋەتسىز"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا…"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+#| msgid "New accelerator..."
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ…"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Pick a Color"
msgstr "رەڭ ئال"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق-مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ .ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr "تېمىتقۇچنى تاق چېكىپ ئاندىن ئېكراننىڭ خالىغان يېرىدىن رەڭ تۇتۇڭ."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
-msgid "_Hue:"
-msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "رەڭ ھالقىسىدىكى ئورنى"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "رەڭ يورۇقلۇق دەرىجىسى."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
-msgid "_Value:"
-msgstr "قىممىتى(_V):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "رەڭ يورۇقلۇقى."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
-msgid "_Red:"
-msgstr "قىزىل(_R):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى قىزىل رەڭ مىقدارى."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
-msgid "_Green:"
-msgstr "يېشىل(_G):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى يېشىل رەڭ مىقدارى."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
-msgid "_Blue:"
-msgstr "كۆك(_B):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى كۆك رەڭ مىقدارى."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "سۈزۈكلۈك(_A):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "رەڭ سۈزۈكلۈكى."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488
-msgid "Color _name:"
-msgstr "رەڭ ئاتى(_N):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "سىز بۇ جايغا HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 لىك سىستېما رەت نومۇرى ياكى “orange” گە ئوخشاش رەڭ ئاتلىرىنى كىرگۈزسىڭىز بولىدۇ."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532
-msgid "_Palette:"
-msgstr "رەڭ تاختىسى(_P):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "رەڭ ھالقىسى"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان. سىز بۇ رەڭنى رەڭ تاللاش تاختىسىغا سۆرەپ ياكى بۇ رەڭنى كېيىنكى رەڭ كاتەكچىسىگە سۆرەپ نۆۋەتتىكى رەڭ قىلىپ بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr "سىز تاللىغان رەڭ .سىز بۇ رەڭنى تاللاپ ساقلاپ قويۇپ كىيىن ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select a Color"
+msgstr "رەڭ تاللاش"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "سىز تاللىغان رەڭ."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "قىزىل %d%%، يېشىل %d%%، كۆك %d%%، ئالفا %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442
-msgid "_Save color here"
-msgstr "رەڭنى بۇ جايغا ساقلا(_S)"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "قىزىل %d%%، يېشىل %d%%، كۆك %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "رەڭ تاختىسىدىكى رەڭنى تاق چەكسىڭىز نۆۋەتتىكى رەڭ بولۇپ تاللىنىدۇ. بۇ تۈرنى ئۆزگەرتىشتە، رەڭنى بۇ جايغا سۆرەڭ ياكى چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنى چەككەندىن كېيىن بۇ جايدا «رەڭنى بۇ جايغا ساقلا»نى تاللاڭ."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+#| msgid "Color"
+msgid "Color: %s"
+msgstr "رەڭ: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "ئوچۇق توق قىزىل"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "توق قىزىل"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "قارامتۇل توق قىزىل"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "ئوچۇق قىزغۇچ سېرىق"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#| msgid "Range"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "قىزغۇچ سېرىق"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "قارامتۇل قىزغۇچ سېرىق"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "ئوچۇق قايماق رەڭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "قايماق رەڭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "قارامتۇل قايماق رەڭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "ئوچۇق يېشىل"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Chameleon"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "قېنىق Chameleon"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "سۇس ھاۋارەڭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "ھاۋارەڭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "قېنىق ھاۋارەڭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "سۇس plum"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Plum"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "قېنىق Plum"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "سۇس شاكىلات"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#| msgid "C_ollate"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "شاكىلات"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "قېنىق شاكىلات"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "سۇس ئاليۇمىن 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "كۈمۈشرەڭ 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "قارامتۇل كۈمۈشرەڭ 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "ئوچۇق كۈمۈشرەڭ 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "كۈمۈشرەڭ 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "قارامتۇل كۈمۈشرەڭ 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "قارا"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "تۇم قېنىق كۈلرەڭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "قېنىقراق كۈلرەڭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "قېنىق كۈلرەڭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "ئوتتۇراھال كۈلرەڭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "ئاچ كۈلرەڭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "سۇس كۈلرەڭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "ئىنتايىن سۇس كۈلرەڭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "ئاق"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+#| msgid "Custom size"
+msgid "Custom"
+msgstr "ئىختىيارى"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+#| msgid "Create Fo_lder"
+msgid "Create custom color"
+msgstr "ئىختىيارىي رەڭ ياسا"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+#| msgid "Custom %sx%s"
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "ئىختىيارىي رەڭ %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+#| msgid "Color _name:"
+msgid "Color Name"
+msgstr "رەڭ ئاتى"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+#| msgid "_Saturation:"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "تويۇنۇش"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+#| msgid "_Value:"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "قىممەت"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
-msgid "Color Selection"
-msgstr "رەڭ تاللاش"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+#| msgid "_Hue:"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "رەڭگى"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "ئالفا"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "A0"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+#| msgid "Color _name:"
+msgid "Color Plane"
+msgstr "رەڭ تەكشىلىكى"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+#| msgid "Custom size"
+msgid "_Customize"
+msgstr "ئۆزلەشتۈر(_C)"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقنى باشقۇر"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
msgid "inch"
msgstr "دىيۇيم"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
-msgid "Margins from Printer..."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+#| msgid "Margins from Printer..."
+msgid "Margins from Printer…"
msgstr "پرىنتېر ئارىلىقى…"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقى %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "_Width:"
msgstr "كەڭلىك(_W):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Height:"
msgstr "ئېگىزلىك(_H):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "Paper Size"
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
msgid "_Top:"
msgstr "ئۈستى(_T):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Bottom:"
msgstr "ئاستى(_B):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Left:"
msgstr "سول(_L):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Right:"
msgstr "ئوڭ(_R):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
msgid "Paper Margins"
msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8652 ../gtk/gtktextview.c:8229
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
msgid "Input _Methods"
msgstr "كىرگۈزگۈچ(_M)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8666 ../gtk/gtktextview.c:8243
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "يۇنىكودلۇق كونترول بەلگىسى قىستۇر(_I)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10066
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "Caps Lock ۋە Num Lock ئوچۇق"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10068
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Num Lock ئوچۇق"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10070
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock ئوچۇق"
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button. This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. * GtkWidget *button;
+#. *
+#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. * "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
-msgid "Select A File"
-msgstr "ھۆججەت تاللاڭ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
msgid "Desktop"
-msgstr "ئۈستەليۈزى"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "(None)"
msgstr "(يوق)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001
-msgid "Other..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+#| msgid "Other..."
+msgid "Other…"
msgstr "باشقا…"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
msgid "Type name of new folder"
msgstr "يېڭى ھۆججەت قىسقۇچنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "ھۆججەتكە مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارغا ئېرىشكىلى بولمايدۇ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "قىسقۇچ قىستۇرالمايدۇ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
msgid "The folder could not be created"
msgstr "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ، چۈنكى ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىپ سىناڭ ياكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىڭ."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "ئىناۋەتلىك ھۆججەت ئاتى تاللىشىڭىز زۆرۈر."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "%s قىسقۇچ بولمىغاچقا، ئۇنىڭ ئاستىغا ھۆججەت قۇرغىلى بولمىدى."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
-msgstr ""
+msgstr "سىز قىسقۇچلا تاللىيالايسىز. سىز تاللىغان تۈر قىسقۇچ ئەمەس؛ باشقا تۈرنى سىناڭ."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
msgid "Invalid file name"
msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
msgid "Search"
msgstr "ئىزدە"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9383
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "Recently Used"
msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2430
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "كۆرسىتىلىدىغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "'%s' قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
+msgstr "‹%s› قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
+msgstr "‹%s› خەتكۈشنى چىقىرىۋەت"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
+msgstr "‹%s› خەتكۈشنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
+msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى چىقىرىۋەت"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3442
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
msgid "Remove"
msgstr "چىقىرىۋەت"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
-msgid "Rename..."
-msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
+#| msgid "Rename..."
+msgid "Rename…"
+msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3614
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
msgid "Places"
-msgstr "ئورۇن"
+msgstr "ئورۇنلار"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3671
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
msgid "_Places"
-msgstr "ئورۇن(_P)"
+msgstr "ئورۇن(_R)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3728
-msgid "_Add"
-msgstr "قوش(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3735
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
-msgid "_Remove"
-msgstr "ئۆچۈر(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
msgid "Could not select file"
msgstr "ھۆججەت تاللىيالمىدى"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى كۆر(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+#| msgid "Copy _Location"
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "ھۆججەتنىڭ ئورنىنى كۆچۈر(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "خەتكۈچكە قوش(_A)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4070
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
msgid "Show _Size Column"
msgstr "چوڭلۇق ئىستونىنى كۆرسەت(_S)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
msgid "Files"
msgstr "ھۆججەتلەر"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4377
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
msgid "Size"
msgstr "چوڭلۇقى"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4391
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
msgid "Modified"
-msgstr "ئÛ\86زگÛ\95رتÙ\83Û\95Ù\86"
+msgstr "ئÛ\86زگÛ\95رتÙ\89Ù\84دÙ\89"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4646 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
msgid "_Name:"
msgstr "ئاتى(_N):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4689
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "باشقا قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
msgid "Type a file name"
msgstr "ھۆججەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "تۆۋەندىكى قىسقۇچتىن بىرنى تاللاڭ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "ھۆججەت ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈڭ"
+
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "قىسقۇچ قۇر(_L)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+msgid "Search:"
+msgstr "ئىزدە:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
msgid "_Location:"
msgstr "ئورنى(_L):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5216
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
msgid "Save in _folder:"
msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
msgid "Create in _folder:"
msgstr "قىسقۇچتا قۇر(_F):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6287
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s نىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6291
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "قىسقۇچنىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6452
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6399
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "ئەتە %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7067
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "قىسقۇچقا ئۆزگەرتەلمەيدۇ چۈنكى ئۇ يەرلىك قىسقۇچ ئەمەس"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7664 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7685
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇت"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇت ئەمەس"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8036 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%s\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟"
+msgstr "«%s» ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "ئىچىدە مەۋجۇت . ھۆججەتنى ئالماشتۇرسا ئىچىدىكى مەزمۇنلار قاپلىنىدۇ “%s”ھۆججەت ئاللىبۇرۇن"
+msgstr "ئىچىدە مەۋجۇت . ھۆججەتنى ئالماشتۇرسا ئىچىدىكى مەزمۇنلار قاپلىنىدۇ «%s» ھۆججەت ئاللىبۇرۇن"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8752
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
msgid "Could not start the search process"
msgstr "ئىزدىگۈچنى قوزغىتالمىدى"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8753
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
-msgstr "پروگرامما ئىزدىگۈچكە ئۇلىنالمىدى. indexer daemon نىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ"
+msgstr "پروگرامما ئىزدىگۈچكە ئۇلىنالمىدى. indexer مۇئەككىلىنىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8767
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
msgid "Could not send the search request"
msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8955
-msgid "Search:"
-msgstr "ئىزدە:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9560
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172
-msgid "Invalid path"
-msgstr "ئىناۋەتسىز يول"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104
-msgid "No match"
-msgstr "ماس كېلىدىغىنى يوق"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
-msgid "Sole completion"
-msgstr "بىردىنبىر تاماملاش"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "تاماملاندى، ئەمما بىردىنبىر ئەمەس"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Completing..."
-msgstr "تاماملاۋاتىدۇ…"
-
-#. hostnames in a local_only file chooser? user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "يەرلىك ھۆججەتنىلا تاللىغىلى بولىدۇ"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "كومپيۇتېر ئاتى كەمتۈك؛ '/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "يول مەۋجۇت ئەمەس."
+msgstr "%s يۈك چۈشۈرەلمىدى"
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
msgid "File System"
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "خەت نۇسخا تاللا"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
msgid "Sans 12"
msgstr "UKIJ Tuz Tom 10"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "خەت نۇسخا تاللا"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
msgid "Font"
msgstr "خەت نۇسخا"
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "ئا ئە ب پ ت ج چ خ د ر ز ژ abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
-msgid "_Family:"
-msgstr "خەت نۇسخا تۈرى(_F):"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
-msgid "_Style:"
-msgstr "ئۇسلۇب(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "چوڭلۇقى(_Z):"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:558
-msgid "_Preview:"
-msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P):"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658
-msgid "Font Selection"
-msgstr "خەت نۇسخا تاللاش"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "سىز ئىزدىگەن خەت نۇسخىسى تېپىلمىدى. ئىزدەشنى تەكشۈرۈپ قايتا سىناپ كۆرۈڭ."
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "سىنبەلگە يۈكلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "خەت نۇسخا ئاتىنى ئىزدەش"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr "'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى. '%s' باش تېمىنىمۇ تاپالمىدى، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈردەك قىلىدۇ. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمە نۇسخىسىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن تاپالايسىز:\n"
-"%s"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+#| msgid "_Family:"
+msgid "Font Family"
+msgstr "خەت نۇسخا تۈركۈمى"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "'%s' سىنبەلگە باش تېمىدا كۆرۈلمىدى"
+msgstr "‹%s› سىنبەلگە باش تېمىدا كۆرۈلمىدى"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
msgid "Failed to load icon"
msgstr "سىنبەلگە يۈكلىيەلمىدى"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
msgid "Simple"
msgstr "ئاددىي"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "سىستېما"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "يوق"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "سىستېما(%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6196
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
msgid "_Open Link"
msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6208
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "ئۇلانما مەنزىل كۆچۈر(_L)"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "پروگرامما [URI...] - پروگراممىنى URI دىن ئىجرا قىلىدۇ."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr "كۆرسىتىلگەن پروگراممىنى ئۇنىڭ ئۈستەلئۈستىدىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئاساسەن\n"
+"تاللانما سۈپىتىدە بېرىلگەن URI لارنى پارامېتىر قىلىپ ئىجرا قىلىدۇ."
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+#| msgid "Error loading icon: %s"
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا \"%s --help\" نى سىناڭ."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+#| msgid "Find applications online"
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: پروگرامما ئاتى يوق"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+#| msgid "Could not run application"
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: بۇنداق %s پروگرامما يوق "
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+#| msgid "Error loading icon: %s"
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: پروگراممىنى ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
msgid "Copy URL"
msgstr "URL كۆچۈر"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
msgid "Invalid URI"
msgstr "ئىناۋەتسىز URI"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "قۇلۇپلا"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "قۇلۇپسىزلا"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr "سۆزلەشكۈ قۇلۇپسىزلاندى.\n"
+"ئەمدى ئۆزگەرتمەسلىك ئۈچۈن چېكىڭ"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr "سۆزلەشكۈ قۇلۇپلانغان.\n"
+"ئۆزگەرتىش ئۈچۈن چېكىڭ"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr "سىستېما تاكتىكىسى ئۆزگەرتىشنى چەكلىگەن.\n"
+"سىستېما باشقۇرغۇچىڭىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ"
+
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:527
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "قوشۇمچە GTK+ بۆلىكىنى يۈكلە"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:528
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "MODULES"
msgstr "بۆلەك"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:530
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:533
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:536
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:799
+#: ../gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
-#: ../gtk/gtkmain.c:864
+#: ../gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ئېكران ئېچىلمىدى: (%s)"
-#: ../gtk/gtkmain.c:923
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ تاللانما"
-#: ../gtk/gtkmain.c:923
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ تاللانما كۆرسەت"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
msgid "Co_nnect"
msgstr "باغلا(_N)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "ئاتسىز باغلانماق(_A)"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "Connect As"
+msgstr "باغلىنىدىغان ئىشلەتكۈچى تىپى"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+#| msgid "Connect _anonymously"
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "ئاتسىز"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "ئÛ\87Ù\84Ù\89Ù\86Ù\89Ø´ ساÙ\84اھÙ\89Ù\8aÙ\89تÙ\89(_S):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Ø®Û\95تÙ\84Û\95تÙ\83Û\95Ù\86 ئÙ\89Ø´Ù\84Û\95تÙ\83Û\88Ú\86Ù\89(_U)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
-msgid "_Username:"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
-msgid "_Domain:"
-msgstr "دائىرە(_D):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+#| msgid "_Domain:"
+msgid "_Domain"
+msgstr "دائىرە(_D)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
-msgid "_Password:"
-msgstr "ئىم(_P):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Password"
+msgstr "ئىم(_P)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Remember _forever"
msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "نامەلۇم پروگرامما (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
msgid "Unable to end process"
msgstr "جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
msgid "_End Process"
-msgstr "مەشغۇلاتنى ئاخىرلاشتۇر(_E)"
+msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(_E)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "PID %d جەرياننى توختىتالمايدۇ. مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
msgid "Terminal Pager"
msgstr "تېرمىنال ئوقۇغۇچ"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command"
msgstr "كۆپ ئىشلىتىدىغان بۇيرۇق"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "PID %d جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u-بەت"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:838
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "ئىناۋەتلىك بەت تەڭشەك ھۆججىتى ئەمەس"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
msgid "Any Printer"
msgstr "خالىغان پرىنتېر"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
msgid "For portable documents"
msgstr "ئەپچىل پۈتۈك ئۈچۈن"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" ئۈستى: %s %s\n"
" ئاستى: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق باشقۇر…"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#| msgid "Manage Custom Sizes"
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقلارنى باشقۇر"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
msgid "_Format for:"
-msgstr "Ù\81Ù\88رÙ\85ات(_F):"
+msgstr "Ù¾Ù\89Ú\86Ù\89Ù\85(_F):"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "_Paper size:"
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى(_P):"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
msgid "_Orientation:"
msgstr "يۆنىلىش(_O):"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
msgid "Page Setup"
msgstr "بەت تەڭشەك"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
msgid "Up Path"
msgstr "ئۈستۈنكى يول"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
msgid "Down Path"
msgstr "ئاستىنقى يول"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
msgid "File System Root"
msgstr "ھۆججەت سىستېما غولى"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
msgid "Authentication"
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#| msgid "Select a File"
+msgid "Select a filename"
+msgstr "ھۆججەت تاللاڭ"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
msgid "Not available"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-msgid "Select a folder"
-msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "قىسقۇچتا ساقلا(_S):"
-
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s نىڭ بېسىش ۋەزىپىسى #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "دەسلەپكى ھالەت"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
-msgstr "سانلىق مەلۇمات ياساۋاتىدۇ"
+msgstr "سانلىق-مەلۇمات ياساۋاتىدۇ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
-msgstr "ساقلاۋاتىدۇ"
+msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "توسۇلۇش مەسىلىسى"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
-msgstr "بېسىۋاتىدۇ"
+msgstr "بېسىش"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "تاماملاندى"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "خاتالىق بىلەن تاماملاندى"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d تەييارلاۋاتىدۇ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
msgid "Preparing"
msgstr "تەييارلىق ھالەت"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d نى بېسىۋاتىدۇ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
msgid "Error creating print preview"
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىش قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "مۇمكىنچىلىكى يۇقىرى سەۋەب ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولماسلىق بولۇشى مۇمكىن."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
msgid "Error launching preview"
msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "پروگرامما"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
msgid "Printer offline"
msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Out of paper"
msgstr "قەغەز يېتىشمىدى"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
msgid "Paused"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
msgid "Need user intervention"
msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ مەشغۇلاتىغا موھتاج"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
msgid "Custom size"
msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
msgid "No printer found"
msgstr "پرىنتېر تېپىلمىدى"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "CreateDC نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "StartDoc دىن خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
msgid "Not enough free memory"
msgstr "يېتەرلىك بوش ئەسلەك يوق."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx نىڭ ئىسترېلكىسى ئىناۋەتسىز"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx نىڭ تۇتقۇسى ئىناۋەتسىز"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
msgid "Unspecified error"
msgstr "ئېنىقسىز خاتالىق"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
-msgid "Getting printer information..."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+#| msgid "Getting printer information..."
+msgid "Getting printer information…"
msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
msgid "Printer"
msgstr "پرىنتېر"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Location"
msgstr "ئورنى"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Status"
msgstr "ھالىتى"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
msgid "Range"
-msgstr "دائىرىسى"
+msgstr "دائىرە"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "_All Pages"
msgstr "ھەممە بەت(_A)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "C_urrent Page"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەت(_U)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Se_lection"
msgstr "تاللا(_L)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
msgid "Pag_es:"
msgstr "بەتلەر(_E):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr "بىر ياكى كۆپ بەت دائىرە بەلگىلەڭ،\n"
"مەسىلەن: 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "Pages"
msgstr "بەتلەر"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
msgid "Copies"
msgstr "نۇسخا"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
msgid "Copie_s:"
msgstr "نۇسخا سانى(_S):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
msgid "C_ollate"
msgstr "رەت بويىچە(_O)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "_Reverse"
msgstr "ئەكسىچە(_R)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
msgid "General"
-msgstr "ئادەتتە"
+msgstr "ئادەتتىكى"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئۈستىدىن ئاستىغا"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئاستىدىن ئۈستىگە"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئۈستىدىن ئاستىغا"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئاستىدىن ئۈستىگە"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، ئوڭدىن سولغا"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، سولدىن ئوڭغا"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، ئوڭدىن سولغا"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
msgid "Page Ordering"
msgstr "بەت تەرتىپى"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
msgid "Left to right"
msgstr "سولدىن ئوڭغا"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
msgid "Right to left"
msgstr "ئوڭدىن سولغا"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
msgid "Top to bottom"
msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
msgid "Bottom to top"
msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "Layout"
-msgstr "ئÛ\87سÙ\84Û\87ب"
+msgstr "جاÙ\8aÙ\84اشتÛ\87رÛ\87Ø´"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "قوش يۈزلۈك(_W):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Pages per _side:"
msgstr "ھەربىر يۈزىنىڭ بەت سانى(_S):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
msgid "Page or_dering:"
msgstr "بەت تەرتىپى(_D):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "_Only print:"
msgstr "بېسىشلا(_O):"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
msgid "All sheets"
msgstr "ھەممە ۋاراقلار"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
msgid "Even sheets"
msgstr "تاق ۋاراقلار"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
msgid "Odd sheets"
msgstr "جۈپ ۋاراقلار"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Sc_ale:"
msgstr "نىسبەت(_A):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
msgid "Paper"
msgstr "قەغەز"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Paper _type:"
msgstr "قەغەز تىپى(_T):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
msgid "Paper _source:"
msgstr "قەغەز مەنبەسى(_S):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
msgid "Output t_ray:"
msgstr "قەغەز قۇتىسى(_R):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Or_ientation:"
msgstr "يۆنىلىش(_I):"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
msgid "Portrait"
msgstr "بوي يۆنىلىش"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Landscape"
msgstr "توغرا يۆنىلىش"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Reverse portrait"
msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
msgid "Reverse landscape"
msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Job Details"
msgstr "ۋەزىپە تەپسىلاتى"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
msgid "Pri_ority:"
-msgstr "ئالدىنلىق(_O):"
+msgstr "مەرتىۋىسى(_O):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
msgid "_Billing info:"
msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى(_B):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
msgid "Print Document"
msgstr "پۈتۈك باس"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
msgid "_Now"
msgstr "دەرھال(_N)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "A_t:"
msgstr "دە(_T):"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr "بېسىش ۋاقتى بەلگىلىنىدۇ،\n"
-" مەسىلەن: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+" مەسىلەن: 15:30، 2:35 pm، 14:15:20، 11:46:30 am، 4 pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "Time of print"
msgstr "بېسىش ۋاقتى"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
msgid "On _hold"
msgstr "كۈت(_H)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "ۋەزىپىنى ئېنىق ئاجرىتىلغانغا قەدەر داۋاملاشتۇر"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Add Cover Page"
msgstr "مۇقاۋا بەت قوش"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "ئالدى(_F):"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
msgid "_After:"
msgstr "كەينى(_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
msgid "Job"
msgstr "ۋەزىپە"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
msgid "Advanced"
msgstr "ئالىي"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
msgid "Image Quality"
msgstr "سۈرەت سۈپىتى"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
msgid "Color"
msgstr "رەڭ"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
msgid "Finishing"
msgstr "تامام"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "سÛ\86زÙ\84Û\95Ø´Ù\83Û\88 رامكىسىدىكى بەزى بەلگىلەشتە توقۇنۇش بار"
+msgstr "دÙ\89ئاÙ\84Ù\88Ú¯ رامكىسىدىكى بەزى بەلگىلەشتە توقۇنۇش بار"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
-msgstr "باس"
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:2834
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "ئىچىدىكى ھۆججەتنى تاپالمىدى:\"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "پىكسېل رەسىم يولىدىن رەسىم ھۆججىتى تېپىلمىدى:“%s”"
+msgstr "بېسىپ چىقار"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "فۇنكسىيە “%s” تۈردىكى تۇلۇقتا ئەمەلگە ئاشمايدۇ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "كۆرسەتمەكچى بولغان پۈتۈك تىپىنى تاللاڭ"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "URI“%s” تۈرنى تاپالمىدى"
+msgstr "URI «%s» تۈرنى تاپالمىدى"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
msgid "Untitled filter"
msgstr "تېمىسىز سۈزگۈچ"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
msgid "Could not remove item"
msgstr "تۈرنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
msgid "Could not clear list"
msgstr "تىزىملىكنى تازىلىيالمايدۇ"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
msgid "Copy _Location"
msgstr "ئورۇن كۆچۈر(_L)"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
msgid "_Remove From List"
msgstr "تىزىملىكتىن چىقىرىۋەت(_R)"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
msgid "_Clear List"
msgstr "تىزىملىكنى تازىلا(_C)"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "شەخسى مەنبەنى كۆرسەت(_P)"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
msgid "No items found"
msgstr "تۈر تېپىلمىدى"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن مەنبەدىن URI“%s” تېپىلمىدى"
+msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن مەنبەدىن URI «%s» تېپىلمىدى"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' ئاچ"
+msgstr "‹%s› نى ئاچ"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
msgid "Unknown item"
msgstr "نامەلۇم تۈر"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' تۈر تېپىلمىدى"
+msgstr "URI ‹%s› تۈر تېپىلمىدى"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:456
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "مىكرو تەڭشەك"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:457
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "كۆرۈنمە كۆرسەتكۈچ جەريانى تەمىنلەيدۇ"
+msgstr "تۈرنىڭ ‹%s› ئاتلىق خەتلەتكەن پروگراممىسىنىڭ URI ‹%s› تېپىلمىدى"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "ئۇچۇر"
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "خاتالىق"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "سوئال"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "قوش(_A)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "قوللان(_A)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "توم(_B)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
-msgstr "قالدۇرماق(_C)"
+msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "_CD-ROM"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
-msgstr "ئÛ\86Ú\86Û\88ر(_C)"
+msgstr "تازÙ\89Ù\84ا(_C)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "ياپ(_C)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "ئۇلا(_O)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "ئايلاندۇر(_C)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "كۆچۈر(_C)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "كەس(_T)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "ئۆچۈر(_D)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "تاشلىۋەت(_D)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "ئۈز(_D)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "ئىجرا قىل(_E)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "ھۆججەت(_F)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "ئىزدە(_F)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "ئىزدەپ ئالماشتۇر(_R)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "يۇمشاق دىسكا(_F)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
+msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "ئاستى(_B)"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "بىرىنچى(_F)"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "ئاخىرقى(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "بېشى(_T)"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
-msgstr "كەينىگە(_B)"
+msgstr "كەينى(_B)"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "ئاستىغا(_D)"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "ئالدىغا(_F)"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "ئۈستىگە(_U)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "قاتتىق دىسكا(_H)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "باش بەت(_H)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "كېڭەيت"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "تارايت"
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "ئىندېكس(_I)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "ئۇچۇر(_I)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
-msgstr "يانتۇ(_I)"
+msgstr "يانتۇ (_I)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "ئاتلا(_J)"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "ئوتتۇرا(_C)"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "تولدۇر(_F)"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "سول(_L)"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "ئوڭ(_R)"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "ئالدىغا(_F)"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "كېيىنكى(_N)"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_A)"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "قوي(_P)"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "ئالدىنقى(_V)"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "خاتىرىلە(_R)"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "تېز چېكىن(_E)"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
-msgstr "توختا(_S)"
+msgstr "توختا (&S)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "تور(_N)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
-msgstr "يېڭى(_N)"
+msgstr "يېڭىدىن قۇر(_N)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "ياق(_N)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "جەزملە(_O)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "ئاچ(_O)"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "توغرا يۆنىلىش"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "بوي يۆنىلىش"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "بەت تەڭشەك(_U)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "چاپلا(_P)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "مايىللىق(_P)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "باس(_P)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "خاسلىق(_P)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
-msgstr "چېكىن(_Q)"
+msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "قايتىلا(_R)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "يېڭىلا(_R)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
-msgstr "ئۆچۈر(_R)"
+msgstr "چىقىرىۋەت(_R)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "ساقلا(_S)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "رەڭ(_C)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "خەت نۇسخا(_F)"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "ئۆسكۈچى(_A)"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "كېمەيگۈچى(_D)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "ئىملا تەكشۈر(_S)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
-msgstr "توختا(_S)"
+msgstr "توختا (&S)"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى(_S)"
+msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى (_S)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_U)"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "ئاستى سىزىق(_U)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "يېنىۋال(_U)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "ھەئە(_Y)"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
-msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى(_N)"
+msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "ئەڭ مۇناسىپ(_F)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "چوڭايت(_I)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "كىچىكلەت(_O)"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "ئوچۇق"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "تاقاق"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "ئەكسىچە تەرتىپلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "%s فورماتتىن ئەكسىچە تەرتىپلەش فۇنكسىيىسى تېپىلمىدى"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ بىرلا ۋاقىتتا تاپقىنى “id”بىلەن“name”"
+msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ بىرلا ۋاقىتتا تاپقىنى “id” بىلەن “name”"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "<%s> ئېلېمېنت ئىككى قېتىم تاپتى “%s”"
+msgstr "<%s> ئېلېمېنت ئىككى قېتىم تاپتى «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ID سى «%s» ئىناۋەتسىز"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ھەم “name” ھەم “id” خاسلىقى يوق"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "خاسلىق \"%s\" ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى"
+msgstr "خاسلىق «%s» ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "بۇ تىل مۇھىتىدا \"%s\" خاسلىق <%s> ئېلېمېنتقا نىسبەتەن ئىناۋەتسىز"
+msgstr "بۇ تىل مۇھىتىدا «%s» خاسلىق <%s> ئېلېمېنتقا نىسبەتەن ئىناۋەتسىز"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "“%s” بەلگە ئېنىقلانمىغان."
+msgstr "«%s» بەلگە ئېنىقلانمىغان."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "ئاتسىز بەلگە بايقالدى. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "\"%s\"بەلگە يىغلەكتە مەۋجۇت ئەمەس. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ."
+msgstr "«%s»بەلگە يىغلەكتە مەۋجۇت ئەمەس. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق تىپى ئەمەس"
+msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك خاسلىق تىپى ئەمەس"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى ئەمەس"
+msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى ئەمەس"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\"نى \"%s\" تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت \"%s\" خاسلىققا ئىشلىتىلىدۇ"
+msgstr "«%s»نى «%s» تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت «%s» خاسلىققا ئىشلىتىلىدۇ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" بولسا \"%s\" خاسلىقنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس"
+msgstr "«%s» بولسا «%s» خاسلىقنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "\"%s\" بەلگە ئېنىقلاندى"
+msgstr "«%s» بەلگە ئېنىقلاندى"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "بەلگە \"%s\" نىڭ ئالدىنلىقى \"%s\" ئىناۋەتسىز"
+msgstr "بەلگە «%s» نىڭ مەرتىۋىسى «%s» ئىناۋەتسىز"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "تېكىستنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت <text_view_markup> بولىدۇ، <%s> بولمايدۇ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "<%s> ئېلېمېنت بەلگىلەندى"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "<text> ئېلېمېنتى <tags> نىڭ ئالدىدا كۆرۈلمەيدۇ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا"
+msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق-مەلۇمات فورماتى خاتا"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا. بىرىنچى بۆلىكى GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق-مەلۇمات فورماتى خاتا. بىرىنچى بۆلىكى GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM سولدىن ئوڭغا بەلگىسى(_L)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM ئوڭدىن سولغا بەلگىسى(_R)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE سولدىن ئوڭغا سىڭدۈرمە(_E)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE ئوڭدىن سولغا سىڭدۈرمە(_M)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO سولدىن ئوڭغا قاپلاش(_O)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO ئوڭدىن سولغا قاپلاش(_V)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF قاڭقىش يۆنىلىش فورماتى(_P)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS نۆل كەڭلىكتىكى بوشلۇق(_Z)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلاش بەلگىسى(_J)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلىماسلىق بەلگىسى (_N)"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:72
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "بۆلەك يولىدا باش تېما ماتورى تېپىلمىدى: “%s”،"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "'%s' ئويلىشىلمىغان باشلاش بەلگىسى %d -قۇر %d -ھەرپتە"
+msgstr "‹%s› ئويلىشىلمىغان باشلاش بەلگىسى %d -قۇر %d -ھەرپتە"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "%d- قۇر %d -ھەرپتە ئويلىشىلمىغان بەلگە بار"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
msgid "Empty"
msgstr "بوش"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Volume"
-msgstr "قىممەت"
+msgstr "ئاۋاز مىقدارى"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات ياكى تۆۋەنلەت"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
msgid "Volume Down"
msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلەت"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
msgid "Decreases the volume"
msgstr "ئاۋازنى كېمەيت"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Volume Up"
msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
msgid "Increases the volume"
msgstr "ئاۋازنى ئاشۇر"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
msgid "Muted"
msgstr "ئۈنسىز"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
msgid "Full Volume"
msgstr "ئەڭ يۇقىرى ئاۋاز"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ج م 8 كەسلەم"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "ھەرپ بەلگە ئۇلىنىش “%s”بىلەن“%s” ئىشلەتكەن idatas ئوخشىمايدۇ\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "بېشىغا يازالمىدى\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "مۇكەممەللىك جەدۋىلىگە يازالمىدى\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "قىسقۇچ ئىندېكسقا يازالمىدى\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "بېشىغا قايتا يازالمىدى\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "%s ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "غەملەك ھۆججىتىگە يازالمىدى: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "قۇرغان غەملەك ئىناۋەتسىز.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s، %s چىقىرىۋاتىدۇ\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s نى %s غا قايتۇرۇپ ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "غەملەك ھۆججىتى مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇلدى.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "نۆۋەتتىكى غەملەك ئەڭ يېڭى بولسىمۇ قاپلىۋەت"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "مەۋجۇت index.theme نى تەكشۈرمە"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "غەملەكتە سۈرەت سانلىق مەلۇماتىنى ساقلىما"
+msgstr "غەملەكتە سۈرەت سانلىق-مەلۇماتىنى ساقلىما"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
msgid "Output a C header file"
msgstr "C باش ھۆججەتنى چىقار"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "تەپسىلىي چىقىرىشنى ياپ"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "مەۋجۇت سىنبەلگە غەملىكىنى دەلىللە"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "ھۆججەتنى تاپالمىدى: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "ئىناۋەتلىك سىنبەلگە غەملەك ئەمەس: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr "â\80\9c%s دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
+msgstr "â\80¹%sâ\80º دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
"ئەگەر بۇ جايغا راستىنىلا سىنبەلگە غەملەك قۇرماقچى بولسىڭىز --ignore-theme-index ئىشلىتىڭ\n"
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "ئامخاراچە(EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
msgstr "ئاۋاز ئۆزگەرتىش بەلگىسى"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "سلاۋيانچە (ئاھاڭ تەرجىمىسى)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "ئىنۇكتىتۇت (ئاھاڭ تەرجىمىسى)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
msgid "Multipress"
msgstr "ئېغىر بىسىم"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:33
msgid "Thai-Lao"
msgstr "تايلاند-لائۇس"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "تىگرىگنا-ئېرىترىيە(EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "تىگرىگنا-ئېفىئوپىيە(EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "ۋيېتنامچە(VIQR)"
+msgstr "Û\8bÙ\89Ù\8aÛ\90تÙ\86اÙ\85Ú\86Û\95(VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:26
msgid "X Input Method"
msgstr "X كىرگۈزگۈچ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
msgid "Username:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
msgid "Password:"
msgstr "ئىم:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "باسىدىغان '%s' پۈتۈكنى %s پرىنتېردا بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
+msgstr "باسىدىغان ‹%s› پۈتۈكنى %s پرىنتېردا بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "%s دا پۈتۈكتىن بىرنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "ۋەزىپە '%s' نىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
+msgstr "ۋەزىپە ‹%s› نىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "بىر ۋەزىپىنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىش ئۈچۈن دەلىللەش لازىم"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "%s پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "بىر پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "%s نىڭ كۆڭۈلدىكى پرىنتېرىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "%s دىن پرىنتېرغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "%s دىن ھۆججەتكە ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s دا دەلىللەش لازىم"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
msgid "Domain:"
msgstr "دائىرە:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "%s دا پۈتۈك بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "بۇ پۈتۈكنى %s دا بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "بۇ پۈتۈكنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى ئاز."
+msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ كۇكۇنى ئاز."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى قالمىغان."
+msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ كۇكۇنى قالمىغان."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى ئاز"
+msgstr "‹%s› پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى ئاز"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى قالمىغان."
+msgstr "‹%s› پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى قالمىغان."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى ئاز."
+msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى ئاز."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى تۈگىگەن."
+msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى تۈگىگەن."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق."
+msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق."
+msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان."
+msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "'%s' پرىنتېردا قەغەز كەم."
+msgstr "‹%s› پرىنتېردا قەغەز كەم."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "'%s' پرىنتېر نۆۋەتتە توردا يوق."
+msgstr "‹%s› پرىنتېر نۆۋەتتە توردا يوق."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "'%s' پرىنتېردا مەسىلە بار."
+msgstr "‹%s› پرىنتېردا مەسىلە بار."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى؛ ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
msgid "Two Sided"
msgstr "قوش يۈزلۈك"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
msgid "Paper Type"
msgstr "قەغەز تىپى"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
msgid "Paper Source"
msgstr "قەغەز مەنبەسى"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
msgid "Output Tray"
msgstr "قەغەز چىقارغۇچ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
msgid "Resolution"
msgstr "ئېنىقلىق"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript ئالدىن سۈزگۈچ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
msgid "One Sided"
msgstr "تاق تەرەپلىك"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ئۇزۇن يان (ئۆلچەملىك)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "قىسقا يان (ئۆرۈ)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
msgid "Auto Select"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
msgid "Printer Default"
msgstr "ئالدىن تەڭشەلگەن پرىنتېر"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "GhostScript خەت نۇسخىنىلا سىڭدۈر"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS دەرىجە 1 گە ئايلاندۇر"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS دەرىجە 2 گە ئايلاندۇر"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
msgid "No pre-filtering"
msgstr "ئالدىن سۈزگۈچ يوق"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
msgid "Miscellaneous"
msgstr "باشقىلار"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Urgent"
msgstr "جىددىي"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "High"
-msgstr "ئېگىز"
+msgstr "يۇقىرى"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Medium"
-msgstr "ئوتتۇرا"
+msgstr "ئوتتۇراھال"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Low"
msgstr "تۆۋەن"
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى"
-
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
msgid "Job Priority"
-msgstr "ۋەزىپە ئالدىنلىق"
+msgstr "ۋەزىپىنىڭ مەرتىۋىسى"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
msgid "Billing Info"
msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "None"
msgstr "يوق"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Classified"
msgstr "تۈرگە ئايرىلغان"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Confidential"
msgstr "مەخپىي"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Secret"
msgstr "سىر"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Standard"
msgstr "ئۆلچەملىك"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Top Secret"
msgstr "قەتئىي مەخپىي"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Unclassified"
-msgstr "بۆلۈنمىگەن"
+msgstr "تۈرگە ئايرىلمىغان"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
msgid "Before"
msgstr "ئاۋۋال"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
msgid "After"
msgstr "داۋامى"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
msgid "Print at"
msgstr "باسىدۇ"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
msgid "Print at time"
msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا باسىدۇ"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "ئىختىيارى %sx%s"
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "چىقىش.%s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "پرىنتېر سەپلىمە ھۆججەت"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
+msgid "Unavailable"
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "رەڭ باشقۇرغۇچنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+msgid "No profile available"
+msgstr "ئىشلىتىلىشچان سەپلىمە ھۆججەت يوق"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "بەلگىلەنمىگەن سەپلىمە ھۆججەت"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+#| msgid "output.%s"
+msgid "output"
+msgstr "چىقىرىش"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
msgid "Print to File"
msgstr "ھۆججەتكە باس"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى(_S):"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
msgid "File"
msgstr "ھۆججەت"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
msgid "_Output format"
msgstr "چىقىرىش فورماتى(_O)"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
msgid "Print to LPR"
msgstr "LPR غا باس"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "ھەر ۋاراقتىكى بەت سانى"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
msgid "Command Line"
msgstr "بۇيرۇق قۇرى"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
msgid "printer offline"
msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
msgid "ready to print"
msgstr "بېسىشقا تەييار"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
msgid "processing job"
msgstr "ۋەزىپىنى بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
msgid "paused"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
msgid "unknown"
msgstr "نامەلۇم"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "سىناق پرىنتېردا باس"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ھۆججەتنىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى:%s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى ئېنىق ئەمەس بۇ ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن"
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "قىسقۇچ قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى'%s' : %s"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Gdk سازلاش تەڭشەك بەلگىسى"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "قالدۇرماقچى بولغان Gdk سازلاش بەلگىسى"
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "Caps Lock ۋە Num Lock ئوچۇق"
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "'%s' سۈرەت ھۆججەتتە ھىچقانداق سانلىق مەلۇمات يوق"
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "Num Lock ئوچۇق"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' جانلاندۇرۇمنى يۈكلىيەلمىدى: سەۋەبى ئېنىق ئەمەس ياكى جانلاندۇرۇم "
-#~ "ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن"
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "ئىناۋەتسىز يول"
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "سۈرەت يۈكلەش بۆلىكىنى يۈكلىيەلمىدى: %s : %s"
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "ماس كېلىدىغىنى يوق"
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s سۈرەت يۈكلەش بۆلىكى توغرا ئېغىزنى چىقىرالمىدى: ئۇ باشقا بىر GTK "
-#~ "نەشرىگە تەۋەمۇ؟"
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "بىردىنبىر تاماملاش"
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "بÛ\87 '%s' Ø®Ù\89Ù\84دÙ\89Ù\83Ù\89 سÛ\88رÛ\95ت تÙ\89Ù¾Ù\89Ù\86Ù\89 Ù\82Ù\88Ù\84Ù\84Ù\89Ù\85اÙ\8aدÛ\87"
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "تاÙ\85اÙ\85Ù\84اÙ\86دÙ\89Ø\8c ئÛ\95Ù\85Ù\85ا بÙ\89ردÙ\89Ù\86بÙ\89ر ئÛ\95Ù\85Û\95س"
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "'%s' نىڭ سۈرەت فورماتىنى پەرقلەندۈرەلمىدى"
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "تاماملاۋاتىدۇ…"
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Ù¾Û\95رÙ\82Ù\84Û\95Ù\86دÛ\88رگÙ\89Ù\84Ù\89 بÙ\88Ù\84Ù\85اÙ\8aدÙ\89غاÙ\86 سÛ\88رÛ\95ت Ú¾Û\86ججÛ\95ت Ù\81Ù\88رÙ\85اتÙ\89"
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Ù\8aÛ\95رÙ\84Ù\89Ù\83 Ú¾Û\86ججÛ\95تÙ\86Ù\89Ù\84ا تاÙ\84Ù\84Ù\89غÙ\89Ù\84Ù\89 بÙ\88Ù\84Ù\89دÛ\87"
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' سۈرەت يۈكلىيەلمىدى: %s"
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "كومپيۇتېر ئاتى كەمتۈك؛ '/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ"
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "سۈرەت ھۆججەت يېزىش خاتالىقى: %s"
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "يول مەۋجۇت ئەمەس."
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "بۇ gdk-pixbuf ساقلايدىغان بۇ خىل ھۆججەت شەكلىنى قوللىمايدۇ :%s"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "باغلىنىش سالاھىيىتى(_S):"
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "بÛ\87 سÛ\88رÛ\95تÙ\86Ù\89 ساÙ\82Ù\84اشÙ\82ا Ù\8aÛ\90تÛ\95رÙ\84Ù\89Ù\83 ئÛ\95سÙ\84Û\95Ù\83 Ù\8aÙ\88Ù\82"
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "ئÙ\89ختÙ\89Ù\8aارÙ\89 Ú\86Ù\88ÚÙ\84Û\87Ù\82 باشÙ\82Û\87رâ\80¦"
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "قىسقۇچتا ساقلا(_S):"
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتتىن ئوقۇيالمىدى"
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' ھۆججەتنىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى:%s"
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "'%s' نى ئېچىپ يازالمىدى: %s"
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
-#~ "سۈرەتكە يازغاندا '%s' نى ياپالمىدى، ھەممە سانلىق مەلۇمات ساقلانمىغان "
-#~ "بولۇشى مۇمكىن: %s"
+#~ "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى ئېنىق ئەمەس بۇ ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن "
+#~ "بولۇشى مۇمكىن"
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "بۇ سۈرەتنى يىغلەككە ساقلاشقا ئەسلەك يېتىشمەيدۇ"
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "باشقا قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)"
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "سÛ\88رÛ\95ت ئاÙ\82Ù\85Ù\89سÙ\89 ساÙ\82Ù\84اÛ\8bاتÙ\82اÙ\86دا خاتاÙ\84Ù\89Ù\82 Ù\83Û\86رÛ\88Ù\84دÙ\89"
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "ئÙ\89Ù\86اÛ\8bÛ\95تسÙ\89ز رÛ\95Ú Ø³Ø§Ù\86Ù\84Ù\89Ù\82-Ù\85Û\95Ù\84Û\87Ù\85اتÙ\89 تاپشÛ\87رÛ\87Û\8bاÙ\84دÙ\89\n"
#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
#~ msgstr ""
-#~ "ئىچكى خاتالىق: سۈرەت يۈكلەش بۆلىكى '%s' مەلۇم مەشغۇلاتنى تاماملىيالمىدى، "
-#~ "لېكىن ھېچقانداق خاتالىق سەۋەبى بېرىلمىدى"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "'%s' سۈرەت تىپى تەدرىجىي يۈكلەشنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "سۈرەت بېشى بۇزۇلغان"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "نامەلۇم سۈرەت شەكلى"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "سۈرەت پىكسېل سانلىق مەلۇماتى بۇزۇلغان"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u بايتلىق سۈرەت يىغلەكنى تەقسىملىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "جانلاندۇرۇمدا ئېنىقلانمىغان بۆلەك بار"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "قوللىمايدىغان جانلاندۇرۇم تىپى"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "جانلاندۇرۇم بېشى ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "جانلاندۇرۇم يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "جانلاندۇرۇمدىكى بۆلەكنىڭ شەكلى خاتا"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP سۈرەتتە يالغان سۈرەت بېشى سانلىق مەلۇماتى بار "
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "بىتلىق تەسۋىر يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "قوللىمايدىغان BMP سۈرەت بېشى چوڭ كىچىكلىكى "
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "يۇقىرىدىن تۆۋەنگە يېزىلغان BMP سۈرەت شەكلىنى پرېسلىيالمايدۇ"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "ھۆججەت بۇرۇن ئاخىرلاشقان"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "BMP ھۆججەتنى ساقلاشقا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "BMP ھۆججەتكە يازالمىدى"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "GIF ھۆججەتنى ئوقۇيالمىدى:%s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF ھۆججەتتە بەزى سانلىق مەلۇماتلار كەم(ھۆججەت كېسىپ قىسقارتىلغان بولۇشى "
-#~ "مۇمكىن)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "GIF يۈكلىگۈچتە ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى(%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "تۇرادىن ھالقىدى"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF ھۆججەت يۈكلەش بۆلىكى بۇ سۈرەتنى تەھلىل قىلالمىدى"
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "خاتا كود كۆرۈلدى"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "GIF سۈرەتتىكى جەدۋەل تۈرى دەۋرىيلىكى"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "GIF ھۆججەتنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "GIF ھۆججەتتىكى بىر كاندۇكنى ھاسىل قىلىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF سۈرەت بۇزۇلغان(ناتوغرا LZW پىرىس شەكلى)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "ھۆججەت GIF ھۆججەت ئەمەستەك تۇرىدۇ"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "قوللىمايدىغان %s نەشرىدىكى GIF سۈرەت ھۆججەت فورماتى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF سۈرەتنىڭ ئومۇمىيەت رەڭ خەرىتىسى يوق، ئۇنىڭ ئىچىدىكى بىر بۆلەكنىڭمۇ "
-#~ "رەڭ خەرىتىسى يوق"
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF سۈرەت كېسىپ قىسقارتىلغان ياكى كەمتۈك"
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "سىنبەلگە بېشى ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "سىنبەلگە يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "سىنبەلگە كەڭلىكى نۆل"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "سىنبەلگە ئېگىزلىكى نۆل"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "پرېسلانغان سىنبەلگىنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "قوللىمايدىغان رەسىم بەلگە تۈرى"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "ICO ھۆججىتىنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "سۈرەت بەك چوڭ، ICO شەكلىدە ساقلىغىلى بولمايدۇ."
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "نۇر بەلگە ئورنى سۈرەت سىرتىدا"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "قوللىمايدىغان ICO ھۆججەت چوڭقۇرلۇقى: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "ICNS سۈرەت ھۆججەت ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "ICNS ھۆججەت كودىنى يېشەلمىدى"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICNS سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "ئېقىمغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "سۈرەت كودىنى يېشەلمىدى"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "ئايلاندۇرۇلغان JPEG2000 نىڭ كەڭلىكى ياكى ئۇزۇنلۇقى نۆل"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "نۆۋەتتە بۇ خىل سۈرەت فورماتىنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "رەڭ سەپلىمىسىگە ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "JPEG 2000 ھۆججەتنى ئېچىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "يىغلەك سۈرەت سانلىق مەلۇماتىغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG 2000 سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "JPEG سۈرەتنى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "سۈرەت يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ، بەزى قوللىنىشچان پروگراممىلارنى يېپىپ "
-#~ "ئەسلەكنى بىكارلاپ سىناپ بېقىڭ"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "قوللىمايدىغان JPEG رەڭ بوشلۇقى (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "JPEG ھۆججەتنى يۈكلەشكە ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "ئۆزگەرتىلگەن JPEG نىڭ كەڭلىكى ياكى ئۇزۇنلۇقى نۆل"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG نىڭ سۈپىتى چوقۇم 0 دىن 100 گىچە بۆلۇشى كېرەك. '%s' قىممەتنى تەھلىل "
-#~ "قىلالمىدى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG نىڭ سۈپىتى چوقۇم 0 دىن 100 گىچە بۆلۇشى كېرەك. '%d' قىممەتنى "
-#~ "ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "ھۆججەت بېشىغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "كونتېكست يىغلەككە ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "سۈرەتنىڭ كەڭلىكى ۋە ياكى ئۇزۇنلۇقى ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "رەسىمدە قوللىمايدىغان bpp بار"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "سۈرەتتە قوللىمايدىغان %d بىتلىق رەڭ تەخسىسى بار "
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "يىڭى پىكسېل يىغلەك قۇرالمايدۇ"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "سىزىقلىق سانلىق مەلۇماتقا ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "رەڭ تەڭشەش تاختىسى سانلىق مەلۇمات ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "PCX سۈرەتنىڭ بارلىق سىزىقلىق مەلۇماتلىرىغا ئېرىشەلمىدى"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "PCX سانلىق مەلۇماتىنىڭ ئاخىرىدا رەڭ تەڭشىگۈچ بايقالمىدى"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "PCX سۈرەت فورماتى "
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "PNG سۈرەتنىڭ ھەر بىر قانىلىنىڭ بىت سانى ئىناۋەتسىز ."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان PNG نىڭ كەڭلىكى ياكى ئېگىزلىكى نۆل."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان PNG نىڭ بىت سانى 8 ئەمەس"
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان PNG بولسا RGB ياكى RGBA ئەمەس."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئۆزگىرىشچان PNG قوللىمايدىغان قانال سانىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. چوقۇم 3 "
-#~ "ياكى 4 بولۇشى لازىم"
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG سۈرەت ھۆججەتتە ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "PNG يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "چوڭلۇقى %ld x %ld بولغان سۈرەتنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق؛ باشقا "
-#~ "قوللىنىشچان پروگراممىلارنى يېپىپ ئەسلەك ئىشلىتىش مىقدارىنى ئازايتىڭ."
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "PNG سۈرەتنى ئوقۇغاندا ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG سۈرەتنى ئوقۇغاندا ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "PNG يېزىق رامكىسىنىڭ ھالقىلىق سۆزى 1-79 غىچە بولۇشى كېرەك "
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG يېزىق رامكىسىنىڭ ھالقىلىق سۆزى ASCII چوقۇم بۆلۇشى كېرەك"
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "رەڭ سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ ئۇزۇنلۇقى %d ئىناۋەتسىز."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG پرېسلاش دەرىجىسى چوقۇم 9-0 گىچە بۆلۇشى كېرەك؛ ئانالىز قىلىنمايدىغان "
-#~ "قىممەت %s ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG نىڭ پرېسلاش دەرىجىسى چوقۇم 9-0 گىچە بولۇشى كېرەك . '%d' قىممەتنى "
-#~ "ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr "PNG تېكىست رامكىسى %s نى ISO-8859-1 غا ئايلاندۇرۇشقا بولمايدۇ"
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM يۈكلەش بۆلەك پۈتۈن سان تاپالمىدى "
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ باش بېتى خاتا"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG ھۆججەت پەرقلەندۈرگىلى بولىدىغان PNM قوشۇمچە فورماتتا ساقلانمىغان"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ سۈرەت كەڭلىكى 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ سۈرەت ئېگىزلىكى 0 "
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "PNM ھۆججەتتە ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ رەڭ سانى 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "PNM ھۆججەتتە ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ رەڭ سانى بەك چوڭ"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "ئەسلىدىكى PNM سۈرەتنىڭ تىپى ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM يۈكلەش پروگرامماسى بۇ خىل PNM تارماق فورماتنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەسلىدىكى PNM فورماتى نۇسخىلاشتىن بۇرۇن بىر بوشلۇق ئورنىغا ئېھتىياجلىق"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "ئەسلەك تەقسىملەپ PNM سۈرەتنى يۈكلىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "PNM نىڭ تىل مۇھىت بۆلىكىنى يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ "
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "PNM سۈرەت سانلىق مەلۇماتى بالدۇر ئاخىرلاشقان"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "PNM نى يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ "
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM سۈرەت ھۆججەت تۈرى"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "كىرگۈزگەن ھۆججەت چۈشەندۈرۈشى NULL."
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr " QTIF باشىنى ئوقۇيالمىدى"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "QTIF ئاتوم چوڭلۇقى بەك چوڭ (%d بايت)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "%d بايتلىق ھۆججەت ئوقۇش يىغلەكنى تەقسىملىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr " QTIF ئاتوم ئوقۇشتىكى ھۆججەت خاتالىقى: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "كېيىنكى %d بايت seek() تىن ئاتلىيالمىدى."
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "QTIF تىل مۇھىت قۇرۇلمىسىنى تەقسىملىيەلمىدى."
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "GdkPixbufLoader ئوبيېكت قۇرالمىدى."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "سۈرەت سانلىق مەلۇمات ئاتومىنى تاپالمىدى."
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "QTIF سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS سۈرەتتە يالغان باش سانلىق مەلۇماتى بار"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS سۈرەتنىڭ تىپى نامەلۇم"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "قوللىمايدىغان RAS سۈرەت شالغۇتى"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "RAS سۈرەتنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun ئوپتىك پەنجىرىلىك سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "IOBuffer ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer سانلىق مەلۇماتى ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ "
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer ئۈچۈن قايتىدىن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer ئۈچۈن ۋاقىتلىق ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "يىڭى پېكسىللىق يىغلەكنى تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "سۈرەت بۇزۇلغان ياكى كېسىلگەن"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "رەڭ جەدۋەل قۇرۇلمىسىنى تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "رەڭ جەدۋەل تۈرىنى تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "ئېنىقسىز رەڭلىك جەدۋەل بىت چوڭقۇرلۇقى"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "TGA باش ئەسلەكنى تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA سۈرەت ئۆلچىمى ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "TGA سۈرەت تىپىنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "TGA نىڭ تىل مۇھىت تۈزۈلۈشى ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ "
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "ھۆججەتتىكى سانلىق مەلۇمات نورمىدىن ھالقىپ كەتكەن"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "سۈرەت كەڭلىكىگە ئېرىشەلمىدى (TIFF ھۆججەت بۇزۇلغان)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "سۈرەت ئېگىزلىكىگە ئېرىشەلمىدى (TIFF ھۆججەت بۇزۇلغان)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF سۈرەتنىڭ كەڭلىك ياكى ئېگىزلىكى 0"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF سۈرەت ئۆلچىمى بەك چوڭ "
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "TIFFھۆججەتنى ئىچىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF ھۆججەتتىكى RGB سانلىق مەلۇماتلارنى يۈكلىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF سۈرەتنى ئاچالمىدى"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose مەشغۇلات مەغلۇپ بولدى"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF سۈرەتنى ساقلىيالمىدى"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF پىرىسلاش ئىناۋەتلىك كودلاشتىن پايدىلىنالمىدى."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "TIFF سانلىق مەلۇماتقا يازالمىدى"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF ھۆججەتكە يازالمىدى"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "سۈرەت كەڭلىكى 0"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "سۈرەت ئېگىزلىكى 0"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "سۈرەت يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "قالغان قىسمىنى ساقلايالمايدۇ"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "XBMھۆججەت ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "XBM ھۆججەت يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "XBM سۈرەت يۈكلەۋاتقاندا ۋاقىتلىق ھۆججەتكە يازالمىدى"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "XPM بېشى تېپىلمىدى"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "XBM باش ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM ھۆججەت سۈرەت كەڭلىكى <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM ھۆججەت سۈرەت ئېگىزلىكى <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM ھەربىر پېكسىل ئىگىلىگەن بىت سانى ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM ھۆججەت رەسىم رەڭ سانى توغرا ئەمەس"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "XPM سۈرەت يۈكلەشكە ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "XPM رەڭ جەدۋەلنى ئوقۇيالمىدى"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "XPM يۈكلىگەندە ۋاقىتلىق ھۆججەتكە يازالمىدى"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "ئېقىم قۇرالمايدۇ: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "ئېقىمنى ئىزدىيەلمەيدۇ: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "ئېقىمدىن ئوقۇيالمايدۇ: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "مېتا ھۆججەتنى يۈكلىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "GDI+ بۇ سۈرەت فورماتىنى تونۇمايدۇ"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "ساقلىيالمىدى"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WMF سۈرەت فورماتى"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "رەڭ چوڭقۇرلۇقى."
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "قىسقۇچ"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "قىسقۇچ(_D)"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "قىسقۇچنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ھۆججەت \"%s\" باشقا بىر (%s ئاتلىق)مۇلازىمېتىردا، مەزكۇر پروگرامما "
-#~ "زىيارەت قىلالماسلىقى مۇمكىن. \n"
-#~ "ئۇنى راستىنلا تاللامسىز؟"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "يىڭى قىسقۇچ(_N)"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر(_L)"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" قىسقۇچ ئاتىدا ھۆججەت ئاتىدا مەۋجۇد بولۇشقا يول قويۇلمايدىغان بەلگە "
-#~ "بار"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "يېڭى قىسقۇچ"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "قىسقۇچ ئاتى(_F):"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "قۇر(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىدا مەۋجۇد بولۇشقا يول قويۇلمايدىغان بەلگە بار"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' ھۆججەتنى ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى:%s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ھۆججەت \"%s\" ئاتىنى ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s "
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)"
-
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "تاللاش(_S): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى UTF-8 گە ئۆزگەرتەلمىدى.(G_FILENAME_ENCODING مۇھىت "
-#~ "ئۆزگەرگۈچى مىقدار تەڭشەشنى سىناڭ): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "ئىناۋەتسىز UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "ئات بەك ئۇزۇن"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "ئاتنى ئالماشتۇرالمىدى"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "گامما"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "گامما قىممەت(_G)"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "كىرگۈز"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "كېڭەيتىلگەن كىرگۈزگۈچ يوق"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "ئۈسكۈنە(_D):"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "چەكلەنگەن"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "ئېكران"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "كۆزنەك"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "ھالەت(_M):"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "ئوق"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "كۇنۇپكا"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "كۈچى(_P):"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X قىيپاش(_T):"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y قىيپاش(_I):"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "چەمبىرەك(_W):"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "يوق"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(چەكلەنگەن)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(نامەلۇم)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "تازىلا(_E)"
+#~ "'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى. '%s' باش تېمىنىمۇ تاپالمىدى، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز "
+#~ "زۆرۈردەك قىلىدۇ. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمە نۇسخىسىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن "
+#~ "تاپالايسىز:\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "بېسىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "پىكسېل رەسىم يولىدىن رەسىم ھۆججىتى تېپىلمىدى:“%s”"
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- ئەسكەرتىش يوق---"
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "فۇنكسىيە “%s” تۈردىكى تۇلۇقتا ئەمەلگە ئاشمايدۇ"
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "'%s' پرىنتېرغا ئۇلىنالماسلىقى مۇمكىن."
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr "ھەرپ بەلگە ئۇلىنىش “%s”بىلەن“%s” ئىشلەتكەن idatas ئوخشىمايدۇ\n"