]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/th.po
=== Released 2.4.0 ===
[~andy/gtk] / po / th.po
index 5241d1c227184b2888f6a9d42fa1680b7ace4d5f..90ea8dc8dd91916c0e4f67a87c41907d3037d4cb 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,37 +1,38 @@
 # Thai translation for gtk+.
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003.
+# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-07 16:55-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-15 19:30-0600\n"
 "Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=TIS-620\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูป '%s' ไม่มีข้อมูล"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดแฟ้มรูป '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
 #, c-format
@@ -39,367 +40,373 @@ msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
+"เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดโมดูลสำหรับอ่านรูป: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
+"โมดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูป ส่งอินเทอร์เฟซมาให้ ไม่ตรงกับที่คาดไว้  มันคงจะมาจาก GTK คนระรุ่น"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดรูป '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
+#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðźá¿éÁ \"%s\": %s"
+msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94 à¸\82à¸\93ะà¹\80à¸\82ียà¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มรูà¸\9b: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูป ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปลงในบัฟเฟอร์"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปชนิด '%s' อย่างทีละนิด"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
+msgstr "ผิดพลาด: โมดูลโหลดรูป %s โหลดเริ่มรูปไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้บอกว่าทำไม"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "หัวแฟ้มของรูปเสีย"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูป"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูป่ขนาด %u ไบต์"
+msgstr[1] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูป่ขนาด %u ไบต์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
+msgstr "หัวข้อมูลของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปบิตแมป"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
+msgstr "รูป BMP นี้มีขนาดหัวข้อมูลที่ไม่รองรับ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "รูป BMP นี้มีหัวข้อมูลที่ใช้ไม่ได้"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูป GIF (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Stack overflow"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr ""
+msgstr "ตัวโหลดรูป GIF ไม่เข้าใจรูปนี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "พบโค้ดเสีย"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
-msgstr ""
+msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
 msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
+msgstr "หัวข้อมูลไอคอนเสีย"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
+msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "รูปใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูป"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
 msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้ม JPEG นี้ (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป โปรดลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อปล่อยความจำที่ถูกใช้อยู่"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
-msgstr ""
+msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหัวข้อมูล"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
+msgstr "รูปมีค่าความสูงหรือกว้างที่ไม่ถูกต้อง"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
+msgstr "รูปมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "สร้างพิกซ์บัฟใหม่ไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้รับแนวเส้นของรูป PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "รูป PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "รูป PNG ที่แปลงมามีความสูงหรือกว้างเป็นศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
+msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "มีข้อผิดพลาดในแฟ้มรูป PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
@@ -407,306 +414,309 @@ msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปขนาด %ldx%ld โปรดปิดโปรแกรมที่ไม่ใช้แล้ว "
+"เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
+msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
+msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG (%s) ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะเจอเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่เจอ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความกว้างศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความสูงศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเกิน 255"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "รูป Raw PNM เสีย"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "รูป PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวโหลดรูป PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "เจอ end-of-file ก่อนที่ควร"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวเป๊ะก่อนข้อมูลตัวอย่าง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "รูป RAS มีหัวข้อมูลไม่ถูกต้อง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "รูป RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับรูป RAS ชนิดย่อยนี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป RAS"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปราสเตอร์แบบของ Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
+# FIXME: What does this really mean?
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "จัดสรรข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer ไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "จัดสรรโครงสร้างข้อมูลตารางสีไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
 msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "จัดสรรรายการในตารางสีไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหัวข้อมูล TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "รูป TGA มีมิติที่ไม่ถูกต้อง"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "อ่านค่าความสูงรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชนิด TIFF นี้เป็นศูนย์"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "รูป TIFF มีค่ามิติที่ใหญ่เกิน"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
 msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับชนิดย่อยนี้ของ TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "โหลดรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
+msgstr "รูปมีความกว้างศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "รูปมีความสูงศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูป"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม XBM ที่ใช้ไม่ได้"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูป XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบหัวข้อมูล XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความกว้างรูปน้อยกว่าศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความสูงรูปน้อยกว่าศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
 msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
 msgid "The XPM image format"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด XPM"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -715,7 +725,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -724,7 +734,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -751,320 +761,353 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
 msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกสี"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับไม่ใช้ไม่ได้\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "ÊÕà¡èÒ·ÕèàÅ×Í¡äÇé áÊ´§äÇéà·Õº¡ÑºÊÕ·Õè¨ÐàÅ×Í¡ãËÁè  ¤Ø³ÊÒÁÒöÅÒ¡ÊÕ¹Õéä»ãªé㹨ҹÊÕ"
+msgstr "สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เทียบกับสีที่จะเลือกใหม่  คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสี"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
-msgstr "ÊÕ·ÕèàÅ×Í¡ÍÂÙ蠤سÊÒÁÒöÅÒ¡ÊÕ¹Õéä»à¡çºãÇé㹨ҹÊÕà¾×èÍãªéã¹Í¹Ò¤µ"
+msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+#: gtk/gtkcolorsel.c:928
 msgid "_Save color here"
-msgstr "ºÑ¹·Ö¡ÊÕŧ·Õè¹Õè (_S)"
+msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"¤ÅÔ¡¶éÒ¨ÐãªéÊÕ¹Õé  ¤Ø³ÊÒÁÒöºÑ¹·Ö¡ÊջѨ¨ØºÑ¹Å§ã¹¨Ò¹¹Õéâ´Â¤ÅÔ¡¢ÇÒáÅéÇàÅ×Í¡ \"ºÑ¹·Ö¡ÊÕŧ·Õè¹Õè\" "
-"ËÃ×ÍÅÒ¡ÊÕ¨Ò¡¡ÃͺÊջѨ¨ØºÑ¹·Ò§´éÒ¹«éÒÂÁÒŧ·Õè¹Õè"
+"คลิกถ้าจะใช้สีนี้  คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
+"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "àÅ×Í¡ÊÕè·Õèµéͧ¡ÒèҡǧáËǹ áÅéÇàÅ×Í¡¤ÇÒÁÁ×´ËÃ×ÍÊÇèÒ§¨Ò¡ÊÒÁàËÅÕèÂÁ"
+msgstr "à¹\80ลือà¸\81สีà¹\88à¸\97ีà¹\88à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81ารà¸\88าà¸\81วà¸\87à¹\81หวà¸\99 à¹\81ลà¹\89วà¹\80ลือà¸\81à¸\84วามมืà¸\94หรือสวà¹\88าà¸\87à¸\88าà¸\81สามà¹\80หลีà¹\88ยม"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
-msgstr "¤ÅÔ¡·ÕèËÅÍ´µÒ áÅéǤÅÔ¡ÊÕ·Õèã˹¡çä´éº¹¨Íà¾×èͤѴÅÍ¡ÁÒà»ç¹ÊջѨ¨ØºÑ¹"
+msgstr "คลิกที่หลอดตา แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
 msgid "_Hue:"
-msgstr "ÊÕ (_H):"
+msgstr "ธาตุ_สี:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "µÓá˹觺¹Ç§áËǹÊÕ"
+msgstr "ตำแหน่งบนวงแหวนสี"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "¤ÇÒÁÍÔèÁÊÕ (_S):"
+msgstr "ความส_ด:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ÊÕ¨Ò§ËÃ×ÍÍÔèÁµÑÇ"
+msgstr "สีสดหรือจาง"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
 msgid "_Value:"
-msgstr "¤ÇÒÁÊÇèÒ§ (_V):"
+msgstr "ความสว่า_ง:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr "ÊÇèÒ§ËÃ×ÍÁ×´"
+msgstr "สีสว่างหรือมืด"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "_Red:"
-msgstr "ᴧ (_R):"
+msgstr "_แดง:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "¤ÇÒÁÊÇèÒ§¢Í§áÁèÊÕá´§"
+msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
 msgid "_Green:"
-msgstr "à¢ÕÂÇ (_G):"
+msgstr "à¹\80_à¸\82ียว:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "¤ÇÒÁÊÇèÒ§¢Í§áÁèÊÕà¢ÕÂÇ"
+msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "_Blue:"
-msgstr "¹éÓà§Ô¹ (_B):"
+msgstr "_น้ำเงิน:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "¤ÇÒÁÊÇèÒ§¢Í§áÁèÊÕ¹éÓà§Ô¹"
+msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "_Opacity:"
-msgstr "¤ÇÒÁ·Öºáʧ (_O):"
+msgstr "ความ_ทึบแสง:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Áͧ¼èÒ¹ä´éËÃ×Í·Öºáʧ"
+msgstr "มองผ่านได้หรือทึบแสง"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
 msgid "Color _Name:"
-msgstr "ª×èÍÊÕ (_N):"
+msgstr "_ชื่อสี:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
-msgstr "¤èÒÊÕ°Ò¹ 16 (àªè¹ #FFA500) ËÃ×ͪ×èÍÊÕ (àªè¹ orange)"
+msgstr "ค่าสีฐาน 16 (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
 msgid "_Palette"
-msgstr "¨Ò¹ÊÕ (_P)"
+msgstr "_จานสี"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 msgid "Color Selection"
-msgstr "àÅ×Í¡ÊÕ"
+msgstr "à¹\80ลือà¸\81สี"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
 msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
 msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Input _Methods"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr ""
+msgstr "แ_ทรกตัวอักษรควบคุมของยูนิโค้ด"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับ %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มจาก '%s' และ '%s':\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถไปที่โฟลเดอร์แม่ของ %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
 msgid "Home"
-msgstr "ºéÒ¹ (_H)"
+msgstr "บ้าน"
 
-#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "พื้นโต๊ะ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³ÐÊÃéÒ§â¿Åà´ÍÃì \"%s\": %s\n"
+"à¹\84มà¹\88สามารà¸\96สรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
-#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "à¾ÔèÁ (_A)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "àÍÒÍÍ¡ (_R)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
-#, fuzzy
-msgid "Up"
-msgstr "¢Öé¹ (_U)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
-msgid "File name"
-msgstr "ª×èÍá¿éÁ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "%s ไม่ใช่โฟลเดอร์ จึงเพิ่มลงในที่คั่นหน้าไม่ได้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"ไม่สามารถลบที่คั่นหน้าสำหรับ %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "%s ไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้ จึงเพิ่มลงในที่คั่นหน้าไม่ได้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
 msgid "Folder"
-msgstr "â¿Åà´ÍÃì"
+msgstr "โฟลเดอร์"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Add"
+msgstr "เ_พิ่ม"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Remove"
+msgstr "เ_อาออก"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาด"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "แก้ไขเมื่อ"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
+msgid "_Name:"
+msgstr "_ชื่อ:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "เรียกดูโฟลเดอร์อื่น"
 
-#. Label and entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
 #, fuzzy
-msgid "_Filename:"
-msgstr "ª×èÍá¿éÁ"
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "บันทึกในโฟ_ลเดอร์"
 
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
-msgid "Preview"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
+#, fuzzy
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
 
-#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current folder: %s"
-msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³ÐÊÃéÒ§â¿Åà´ÍÃì \"%s\": %s\n"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
+#, fuzzy
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่ตั้งไม่สำเร็จ เพราะเป็นตำแหน่งที่ใช้ไม่ได้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ไบต์"
+msgstr[1] "%d ไบต์"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "วันนี้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
+msgstr "เมื่อวาน"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
 msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่รู้จัก"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่ตั้งไม่สำเร็จ เพราะเป็นตำแหน่งที่ใช้ไม่ได้"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
+msgid "Open Location"
+msgstr "เปิดตำแหน่ง"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
+msgid "_Location:"
+msgstr "ตำ_แหน่ง:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Folders"
-msgstr "â¿Åà´ÍÃì"
+msgstr "โฟลเดอร์"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "Fol_ders"
-msgstr "â¿Åà´ÍÃì (_D)"
+msgstr "โฟ_ลเดอร์"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "Files"
-msgstr "á¿éÁ"
+msgstr "แฟ้ม"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:770
 msgid "_Files"
-msgstr "á¿éÁ (_F)"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "â¿Åà´ÍÃìÍèÒ¹äÁèä´é: %s"
+msgstr "โฟลเดอร์อ่านไม่ได้: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
@@ -1073,24 +1116,26 @@ msgid ""
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"แฟ้ม \"%s\" อยู่ในเครื่องอื่น (ชื่อ %s) และไม่แน่ว่าจะถูกอ่านโดยโปรแกรมนี้ได้หรือเปล่า.\n"
+"แน่ใจไหมว่าจะเลือกแฟ้มนี้ ?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
 msgid "_New Folder"
-msgstr "â¿Åà´ÍÃìãËÁè (_N)"
+msgstr "โฟลเดอร์ใ_หม่"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
 msgid "De_lete File"
-msgstr "źá¿éÁ (_L)"
+msgstr "ล_บแฟ้ม"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
 msgid "_Rename File"
-msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁ (_R)"
+msgstr "à¹\80_à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88อà¹\81à¸\9fà¹\89ม"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ª×èÍâ¿Åà´ÍÃì \"%s\" ÁÕà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é"
+msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
 #, c-format
@@ -1098,34 +1143,34 @@ msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³ÐÊÃéÒ§â¿Åà´ÍÃì \"%s\": %s\n"
+"à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะสรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "¤Ø³¤§¨Ðãªéà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é"
+msgstr "คุณคงจะใช้เครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³ÐÊÃéÒ§â¿Åà´ÍÃì \"%s\": %s\n"
+msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะสรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c \"%s\": %s\n"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
 msgid "New Folder"
-msgstr "â¿Åà´ÍÃìãËÁè"
+msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "ª×èÍâ¿Åà´ÍÃì (_F)"
+msgstr "_ชื่อโฟลเดอร์"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
 msgid "C_reate"
-msgstr "ÊÃéÒ§ (_R)"
+msgstr "_สร้าง"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ª×èÍá¿éÁ \"%s\" ÁÕà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
 #, c-format
@@ -1133,31 +1178,31 @@ msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðźá¿éÁ \"%s\": %s\n"
+"à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะลà¸\9aà¹\81à¸\9fà¹\89ม \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Áѹ¤§ÁÕà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é"
+msgstr "มันคงมีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðźá¿éÁ \"%s\": %s"
+msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะลà¸\9aà¹\81à¸\9fà¹\89ม \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Â×¹ÂѹÇèÒ¨Ðźá¿éÁ \"%s\" ?"
+msgstr "ยืนยันว่าจะลบแฟ้ม \"%s\" ?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
-msgstr "źá¿éÁ"
+msgstr "ลบแฟ้ม"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ª×èÍá¿éÁ \"%s\" ÁÕà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
 #, c-format
@@ -1165,7 +1210,7 @@ msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðà»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁä»à»ç¹ \"%s\": %s\n"
+"à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะà¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88อà¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\84à¸\9bà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
@@ -1174,30 +1219,30 @@ msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðà»ÅÕ蹪×èͧ͢á¿éÁ \"%s\": %s\n"
+"à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะà¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88อà¸\82อà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89ม \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðà»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁ \"%s\" ä»à»ç¹ \"%s\": %s"
+msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะà¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88อà¹\81à¸\9fà¹\89ม \"%s\" à¹\84à¸\9bà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
 msgid "Rename File"
-msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁ"
+msgstr "à¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88อà¹\81à¸\9fà¹\89ม"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁ \"%s\" ä»à»ç¹:"
+msgstr "à¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88อà¹\81à¸\9fà¹\89ม \"%s\" à¹\84à¸\9bà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
 msgid "_Rename"
-msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍ (_R)"
+msgstr "à¹\80_à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88อ"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
 msgid "_Selection: "
-msgstr ""
+msgstr "_สิ่งที่เลือก: "
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
 #, c-format
@@ -1205,66 +1250,66 @@ msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
-"á»Å§á¿éÁ \"%s\" ä»à»ç¹ UTF-8 äÁèÊÓàÃ稠(ÅͧµÑ駵ÑÇá»ÅÊÀÒ¾áÇ´ÅéÍÁ "
+"แปลงแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น UTF-8 ไม่สำเร็จ (ลองตั้งตัวแปลสภาพแวดล้อม "
 "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "¹ÕèäÁèãªè UTF-8"
+msgstr "นี่ไม่ใช่ UTF-8"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
 msgid "Name too long"
-msgstr "ª×èÍÂÒÇà¡Ô¹ä»"
+msgstr "ชื่อยาวเกินไป"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "á»Å§ª×èÍá¿éÁäÁèÊÓàÃç¨"
+msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
 msgid "(Empty)"
-msgstr "(ÇèÒ§)"
+msgstr "(ว่าง)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³ÐÊÃéÒ§â¿Åà´ÍÃì '%s': %s"
+msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะสรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Ãкºá¿éÁ¹ÕéäÁèÃͧÃѺÊÑ­Åѡɳì"
+msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
 msgid "Filesystem"
-msgstr "Ãкºá¿éÁ"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
-msgid "This file system does not support icons"
-msgstr "Ãкºá¿éÁ¹ÕéäÁèÃͧÃѺÊÑ­Åѡɳì"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
-msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr "Ãкºá¿éÁ¹ÕéäÁèÃͧÃѺ·Õè¤Ñè¹Ë¹éÒ"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
-#, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่คั่นหน้า (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
 msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Ãкºá¿éÁ¹ÕéäÁèÃͧÃѺÊÑ­Åѡɳì"
+msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับไอคอนสำหรับทุกอย่าง"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกแบบอักษร"
 
 #. Initialize fields
 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
@@ -1273,52 +1318,52 @@ msgstr "Sans 12"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "แบบอักษร"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "¼ÙéãË­èÅÕÃÙé·ÄɮչéÓá¢ç§ L10n@OpenTLE.org"
+msgstr "ผู้ใหญ่ลีรู้ทฤษฎีน้ำแข็ง L10n@OpenTLE.org"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
 msgid "_Family:"
-msgstr "µÃСÙÅ (_F):"
+msgstr "_ตระกูล:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:339
 msgid "_Style:"
-msgstr "ÃٻẺ (_S):"
+msgstr "รูปแ_บบ:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: gtk/gtkfontsel.c:345
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "¢¹Ò¡ (_Z):"
+msgstr "_ขนาด:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: gtk/gtkfontsel.c:470
 msgid "_Preview:"
-msgstr "µÑÇÍÂèÒ§ (_P):"
+msgstr "ตัว_อย่าง:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: gtk/gtkfontsel.c:1286
 msgid "Font Selection"
-msgstr "àÅ×͡ẺÍÑ¡ÉÃ"
+msgstr "à¹\80ลือà¸\81à¹\81à¸\9aà¸\9aอัà¸\81ษร"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: gtk/gtkgamma.c:400
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "แกมมา"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: gtk/gtkgamma.c:410
 msgid "_Gamma value"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าแ_กมมา"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1559
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1182
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1326,535 +1371,576 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"ไม่เจอไอคอน '%s'  และชุดตกแต่ง '%s'\n"
+"คุณอาจจะต้องติดตั้งมัน คุณสามารถคัดลอกมันมาจาก\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1247
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีไอคอน '%s'"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "ปริยาย"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
 msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
 msgid "No extended input devices"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
 msgid "_Device:"
-msgstr ""
+msgstr "อุป_กรณ์:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ใช้"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "จอ"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "หน้าต่าง"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
 msgid "_Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "โ_หมด: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
 msgid "_Axes"
-msgstr ""
+msgstr "แ_กน"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
 msgid "_Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่_ม"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Pressure"
-msgstr ""
+msgstr "แรง"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "X Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "เอียง X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "Y Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "เอียง Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "ล้อ"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มี"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
 msgid "(disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(ไม่ใช้)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
 msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(ไม่รู้จัก)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
 msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "ล้างออก"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3225
+#: gtk/gtklabel.c:3297
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกทั้งหมด"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3235
+#: gtk/gtklabel.c:3307
 msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Input Methods"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:853
+#: gtk/gtkmain.c:854
 msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr ""
+msgstr "หน้า %u"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr "กลุ่ม"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2380
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่ใน"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2390
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ไม่เจอแฟ้ม include: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ไม่เจอแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: gtk/gtkrc.c:3467
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "รายการในพาธของพิกซ์แมป: \"%s\" ต้องเป็นที่อยู่เต็ม, %s บรรทัด %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: gtk/gtkstock.c:268
 msgid "Information"
-msgstr "¢éÍÁÙÅ"
+msgstr "ข้อมูล"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:269
 msgid "Warning"
-msgstr "¤Óàµ×͹"
+msgstr "คำเตือน"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:270
 msgid "Error"
-msgstr "¼Ô´¾ÅÒ´"
+msgstr "ผิดพลาด"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:271
 msgid "Question"
-msgstr "¤Ó¶ÒÁ"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "à¾ÔèÁ (_A)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "àÃÔèÁãªé (_A)"
+msgstr "คำถาม"
 
 #: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "˹Ҡ(_B)"
+msgid "_Apply"
+msgstr "เริ่มใ_ช้"
 
 #: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "¡àÅÔ¡ (_C)"
+msgid "_Bold"
+msgstr "ตัวห_นา"
 
 #: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "«Õ´Õ (_C)"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ยกเลิก"
 
 #: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "ź (_C)"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_ซีดี"
 
 #: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "»Ô´ (_C)"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_ล้าง"
 
 #: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "á»Å§ (_C)"
+msgid "_Close"
+msgstr "ปิ_ด"
 
 #: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "¤Ñ´ÅÍ¡ (_C)"
+msgid "_Convert"
+msgstr "แปล_ง"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "µÑ´ (_T)"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_คัดลอก"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "ź (_D)"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_ตัด"
 
 #: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "àÃÕ¡ãªé (_E)"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_ลบ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "ËÒ (_F)"
+msgid "_Execute"
+msgstr "เ_รียกใช้"
 
 #: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "ËÒáÅÐá·¹·Õè (_R)"
+msgid "_Find"
+msgstr "_หา"
 
 #: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "¿ÅÍ»»Õ (_F)"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "หาและแ_ทนที่"
 
 #: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "ÅèÒ§ÊØ´ (_B)"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_ฟลอปปี"
 
 #: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "ááÊØ´ (_F)"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "ล่า_งสุด"
 
 #: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "ËÅѧÊØ´ (_L)"
+msgid "_First"
+msgstr "_แรกสุด"
 
 #: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "º¹ÊØ´ (_T)"
+msgid "_Last"
+msgstr "หลั_งสุด"
 
 #: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "¶Í¡ÅѺ (_B)"
+msgid "_Top"
+msgstr "_บนสุด"
 
 #: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "ŧ (_D)"
+msgid "_Back"
+msgstr "ถอ_ยกลับ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "¶Ñ´ä» (_F)"
+msgid "_Down"
+msgstr "ล_ง"
 
 #: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "¢Öé¹ (_U)"
+msgid "_Forward"
+msgstr "ถั_ดไป"
 
 #: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgid "_Up"
+msgstr "ขึ้_น"
 
 #: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Help"
-msgstr "ÇÔ¸Õãªé (_H)"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "ฮาร์_ดดิสก์"
 
 #: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Home"
-msgstr "ºéÒ¹ (_H)"
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
 
 #: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgid "_Home"
+msgstr "_บ้าน"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "เพิ่มย่อหน้า"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Index"
-msgstr "´Ñª¹Õ (_I)"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "ลดย่อหน้า"
 
 #: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Italic"
-msgstr "µÑÇàÍÕ§ (_I)"
+msgid "_Index"
+msgstr "_ดัชนี"
 
 #: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Jump to"
-msgstr "¡ÃÐâ´´ä» (_J)"
+msgid "_Italic"
+msgstr "ตัวเ_อียง"
 
 #: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Center"
-msgstr "¡ÅÒ§ (_C)"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_กระโดดไป"
 
 #: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Fill"
-msgstr "àµÔÁàµçÁ (_F)"
+msgid "_Center"
+msgstr "_กลาง"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Left"
-msgstr "«éÒ (_L)"
+msgid "_Fill"
+msgstr "เติ_มเต็ม"
 
 #: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Right"
-msgstr "¢ÇÒ (_R)"
+msgid "_Left"
+msgstr "ซ้า_ย"
 
 #: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_New"
-msgstr "ãËÁè (_N)"
+msgid "_Right"
+msgstr "ขวา (_R)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_No"
-msgstr "äÁè (_N)"
+msgid "_Network"
+msgstr "เค_รือข่าย"
 
 #: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_OK"
-msgstr "µ¡Å§ (_O)"
+msgid "_New"
+msgstr "ใ_หม่"
 
 #: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Open"
-msgstr "à»Ô´ (_O)"
+msgid "_No"
+msgstr "à¹\84_มà¹\88"
 
 #: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Paste"
-msgstr "á»Ð (_P)"
+msgid "_OK"
+msgstr "_ตกลง"
 
 #: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Preferences"
-msgstr "»ÃѺáµè§ (_P)"
+msgid "_Open"
+msgstr "_เปิด"
 
 #: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Print"
-msgstr "¾ÔÁ¾ì (_P)"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_แปะ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "µÑÇÍÂèÒ§¾ÔÁ¾ì (_V)"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ปรับแต่ง"
 
 #: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Properties"
-msgstr "¤Ø³ÊÁºÑµÔ (_P)"
+msgid "_Print"
+msgstr "_พิมพ์"
 
 #: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Quit"
-msgstr "ÍÍ¡ (_Q)"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
 
 #: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Redo"
-msgstr "·Ó«éÓ (_R)"
+msgid "_Properties"
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Refresh"
-msgstr "àÃÕ¡ãËÁè (_R)"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ออก"
 
 #: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "_Remove"
-msgstr "àÍÒÍÍ¡ (_R)"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_ทำซ้ำ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Revert"
-msgstr "¤×¹¡ÅѺ (_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Save"
-msgstr "ºÑ¹·Ö¡ (_S)"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "เ_รียกใหม่"
 
 #: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Save _As"
-msgstr "ºÑ¹·Ö¡à»ç¹ (_A)"
+msgid "_Revert"
+msgstr "คืน_กลับ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Color"
-msgstr "ÊÕ (_C)"
+msgid "_Save"
+msgstr "_บันทึก"
 
 #: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Font"
-msgstr "ẺÍÑ¡Éà(_F)"
+msgid "Save _As"
+msgstr "บันทึกเป็_น"
 
 #: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Ascending"
-msgstr "¹éÍÂä»ÁÒ¡ (_A)"
+msgid "_Color"
+msgstr "_สี"
 
 #: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Descending"
-msgstr "Áҡ仹éÍ (_D)"
+msgid "_Font"
+msgstr "_แบบอักษร"
 
 #: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "µÃǨµÑÇÊ¡´ (_S)"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_น้อยไปมาก"
 
 #: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Stop"
-msgstr "ËÂØ´ (_S)"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_มากไปน้อย"
 
 #: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "¢Õ´·Ñº (_S)"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "ต_รวจตัวสกด"
 
 #: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Undelete"
-msgstr "äÁèź (_U)"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_หยุด"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Underline"
-msgstr "¢Õ´àÊé¹ãµé (_U)"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_ขีดทับ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Undo"
-msgstr "àÃÕ¡¤×¹ (_U)"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "à¹\80ลิ_à¸\81ลà¸\9a"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Yes"
-msgstr "ãªè (_Y)"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_ขีดเส้นใต้"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "¢¹Ò´»¡µÔ (_1)"
+msgid "_Undo"
+msgstr "เรี_ยกคืน"
 
 #: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "¢ÂÒÂãËé¾Í´Õ (_F)"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_ใช่"
 
 #: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "¢ÂÒ (_I)"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "ขนาด_ปกติ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "ขนาด_พอดี"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ขย_าย"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ÂèÍ (_O)"
+msgstr "_ย่อ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
+#: gtk/gtktextutil.c:47
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "LRM _Left-to-right mark"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "RLM _Right-to-left mark"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+msgstr "LRO Left-to-right _override"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "PDF _Pop directional formatting"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "ZWS _Zero width space"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+# เครื่องยนต์ means "motor engine"
+#: gtk/gtkthemes.c:70
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
+msgstr "ไม่เจอเครื่องจัดการชุดตกแต่งใน module_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- ไม่มีข้อแนะนำ ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1065
+#: gtk/gtkuimanager.c:1075
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ '%s' บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1274
+#: gtk/gtkuimanager.c:1284
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ควรจะเจอแท็กเริ่มต้น '%s' บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1359
+#: gtk/gtkuimanager.c:1369
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ควรจะเจอข้อมูลตัวอักษร บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2136
+#: gtk/gtkuimanager.c:2146
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "ว่าง"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Inukitut (Transliterated)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
-msgstr ""
+msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "ä·Â (àÊÕÂÍÂÙè)"
+msgstr "ไทย (เสียอยู่)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "เวียดนาม (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "X Input Method"
 
-#: tests/testfilechooser.c:185
+#: tests/testfilechooser.c:179
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s"
+
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%d %b %Ey"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "ตัวอย่าง"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "เ_พิ่ม"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "เอา_ออก"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "_ขึ้น"
+
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_ชื่อแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน: %s"
+
+#~ msgid "This file system does not support icons"
+#~ msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับสัญลักษณ์"
+
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับที่คั่นหน้า"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "ขนาดปกติ (_1)"
+
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "ขยายให้พอดี (_F)"