]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/th.po
update Punjabi Translation for gtk module
[~andy/gtk] / po / th.po
index 78f3c571a3ad8a5c280aa2aa42aa464270a0224f..6dc33ad1c7913a161924eae4e247dffe66df25d9 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
 # Thai translation for gtk+.
-# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2007.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 15:17+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-29 18:55+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: th\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก --gdk-debug"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "system"
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "คลาสของโปรแกรมที่ใช้อ้างโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:152
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "ชื่อของโปรแกรมที่ใช้เรียกโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:155
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
 msgstr "ดิสเพลย์ของ X ที่จะใช้"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:158
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
 msgstr "สกรีนของ X ที่จะใช้"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:161
 msgid "SCREEN"
 msgstr "SCREEN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะเปิดใช้"
+#: gdk/gdk.c:164
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "à¹\81à¸\9fลà¹\87à¸\81à¸\81ารà¸\94ีà¸\9aัà¹\8aà¸\81à¸\82อà¸\87 GDK à¸\97ีà¹\88à¸\88ะà¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะปิด"
+#: gdk/gdk.c:167
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "à¹\81à¸\9fลà¹\87à¸\81à¸\81ารà¸\94ีà¸\9aัà¹\8aà¸\81à¸\82อà¸\87 GDK à¸\97ีà¹\88à¸\88ะà¸\9bิà¸\94"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
 msgstr "Left"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
 msgstr "Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
 msgstr "Right"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "แฟ้มรูป '%s' ไม่มีข้อมูล"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "เปิดแฟ้มรูป '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "ไม่ต้องรอส่งการร้องขอ GDI เป็นชุด"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "ไม่ต้องใช้ Wintab API สำหรับการสนับสนุน tablet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\82มà¸\94ูลสำหรัà¸\9aอà¹\88าà¸\99รูà¸\9b: %s: %s"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "à¹\80หมือà¸\99à¸\81ัà¸\9a --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"โมดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูป ส่งอินเทอร์เฟซมาให้ ไม่ตรงกับที่คาดไว้  มันคงจะมาจาก GTK คนระรุ่น"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "ใช้ Wintab API [ค่าปกติ]"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9aรูà¸\9bà¸\8aà¸\99ิà¸\94 '%s'"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "à¸\82à¸\99าà¸\94à¸\82อà¸\87à¸\88าà¸\99สีà¹\83à¸\99à¹\82หมà¸\94 8 à¸\9aิà¸\95"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป '%s'"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORS"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "à¹\84มà¹\88รูà¹\89à¸\88ัà¸\81à¸\8aà¸\99ิà¸\94à¸\82อà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89มรูà¸\9b"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¹\80ริà¹\88ม %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94รูà¸\9b '%s': %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¹\80à¸\9bิà¸\94 %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
 #, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเขียนแฟ้มรูป: %s"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "à¸\84à¸\99à¸\84อมà¹\84à¸\9eลà¹\8c gdk-pixbuf à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¹\80ลือà¸\81รอà¸\87รัà¸\9aà¸\81ารà¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\8aà¸\99ิà¸\94: %s"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "à¹\80รียà¸\81à¹\83à¸\8aà¹\89 X à¹\81à¸\9aà¸\9aà¸\9bระสาà¸\99à¹\80วลา"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "หà¸\99à¹\88วยà¸\84วามà¸\88ำà¹\84มà¹\88à¸\9eอสำหรัà¸\9aà¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¸\82à¹\89อมูลภาà¸\9eà¸\9cà¹\88าà¸\99à¸\9fัà¸\87à¸\81à¹\8cà¸\8aัà¸\99à¹\80รียà¸\81à¸\81ลัà¸\9a"
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr "à¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รมà¸\99ีà¹\89à¹\84มà¹\88มีà¸\81ารรัà¸\9aà¸\9bระà¸\81ัà¸\99à¹\83à¸\94à¹\86 à¸\94ูรายละà¹\80อียà¸\94à¹\80à¸\9eิà¹\88มà¹\80à¸\95ิมà¹\84à¸\94à¹\89à¸\97ีà¹\88 %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
-#, c-format
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
+msgid "License"
+msgstr "สัญญาอนุญาต"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
-#, c-format
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+msgid "The license of the program"
+msgstr "สัญญาอนุญาตใช้งานของโปรแกรม"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
+msgid "C_redits"
+msgstr "เ_ครดิต"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูป ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
+msgid "_License"
+msgstr "สัญญา_อนุญาต"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปลงในบัฟเฟอร์"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+msgid "Could not show link"
+msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์ได้"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: มอดูลโหลดรูป '%s' ดำเนินการบางอย่างไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้ระบุสาเหตุ"
+msgid "About %s"
+msgstr "เกี่ยวกับ %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปชนิด '%s' แบบเพิ่มทีละส่วน"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
+msgid "Credits"
+msgstr "เครดิต"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ส่วนหัวของแฟ้มรูปเสีย"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
+msgid "Written by"
+msgstr "เขียนโดย"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูป"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
+msgid "Documented by"
+msgstr "เอกสารโดย"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+msgid "Translated by"
+msgstr "แปลโดย"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูปขนาด %u ไบต์"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
+msgid "Artwork by"
+msgstr "งานศิลป์โดย"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-#, c-format
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-#, c-format
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-#, c-format
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "รูป BMP นี้มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปบิตแมป"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
 #, c-format
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "รูà¸\9b BMP à¸\99ีà¹\89มีà¸\82à¸\99าà¸\94à¸\82à¹\89อมูลสà¹\88วà¸\99หัวà¸\97ีà¹\88à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9a"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "à¸\9fัà¸\87à¸\81à¹\8cà¸\8aัà¸\99à¸\96ามà¸\8aà¸\99ิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¸\97ีà¹\88à¸\9aรรà¸\97ัà¸\94 %d: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "ID ของอ็อบเจกต์ '%s' ซ้ำที่บรรทัด %d (ใช้แล้วที่บรรทัด %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "หà¸\99à¹\88วยà¸\84วามà¸\88ำà¹\84มà¹\88à¸\9eอสำหรัà¸\9aà¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81รูà¸\9b BMP"
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "อิลิà¹\80มà¸\99à¸\95à¹\8cราà¸\81à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "à¹\80à¸\82ียà¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89ม BMP à¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "à¹\81à¸\97à¹\87à¸\81à¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\94ำà¹\80à¸\99ิà¸\99à¸\81าร: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูป GIF (%s)"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
 #, c-format
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "ตัวโหลดรูป GIF ไม่เข้าใจรูปนี้"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Ey"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "พบโค้ดเสีย"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "ปิดใช้งาน"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "ไม่ถูกต้อง"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "กำหนดคีย์ด่วนใหม่..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "เลือกสี"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับใช้ไม่ได้\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
 msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "รูà¸\9b GIF à¹\84มà¹\88มีà¸\95าราà¸\87สีสà¹\88วà¸\99à¸\81ลาà¸\87 à¹\81ละà¹\80à¸\9fรมà¸\82à¹\89าà¸\87à¹\83à¸\99à¹\84มà¹\88มีà¸\95าราà¸\87สีà¹\80à¸\89à¸\9eาะà¹\80à¸\9fรม"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "à¸\84ลิà¸\81à¸\97ีà¹\88หลอà¸\94à¸\94ูà¸\94สี à¹\81ลà¹\89วà¸\84ลิà¸\81สีà¸\97ีà¹\88à¹\83หà¸\99à¸\81à¹\87à¹\84à¸\94à¹\89à¸\9aà¸\99à¸\88อà¹\80à¸\9eืà¹\88อà¸\84ัà¸\94ลอà¸\81มาà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99สีà¸\9bัà¸\88à¸\88ุà¸\9aัà¸\99"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ธาตุ_สี:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มรูà¸\9bà¸\8aà¸\99ิà¸\94 GIF"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "à¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87à¸\9aà¸\99วà¸\87สี"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "ความส_ด:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
-#, c-format
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "ความเข้มของสี"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-#, c-format
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
+msgid "_Value:"
+msgstr "ความสว่า_ง:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-#, c-format
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "สีสว่างหรือมืด"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-#, c-format
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
+msgid "_Red:"
+msgstr "_แดง:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
-#, c-format
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+msgid "_Green:"
+msgstr "เ_ขียว:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
-#, c-format
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "รูปใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
-#, c-format
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูป"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_น้ำเงิน:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มรูà¸\9bà¸\8aà¸\99ิà¸\94 ICO"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "à¸\84วาม_à¸\97ึà¸\9aà¹\81สà¸\87:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้ม JPEG นี้ (%s)"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "ความโปร่งแสงของสี"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป โปรดลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อปล่อยความจำที่ถูกใช้อยู่"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_ชื่อสี:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr "คุณสามารถป้อนค่าสีฐานสิบหกแบบ HTML (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange) ได้"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_จานสี:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
-#, c-format
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "รูป JPEG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "วงสี"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เพื่อเทียบกับสีที่จะเลือกใหม่  คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสีได้ "
+"หรือเลือกสีนี้เป็นสีปัจจุบันโดยลากไปยังแถบสีข้างๆ นี้ก็ได้"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "สีที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ เพื่อเปรียบเทียบกับสีที่คุณกำลังเลือกอยู่"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัว"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "สีที่คุณเลือก"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ context buffer"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "รูปมีค่าความกว้าง และ/หรือ ความสูงที่ไม่ถูกต้อง"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"คลิกถ้าจะใช้สีนี้  คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
+"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "รูปมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "เลือกสี"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, c-format
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "สรà¹\89าà¸\87à¸\9eิà¸\81à¸\8bà¹\8cà¸\9aัà¸\9fà¹\83หมà¹\88à¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "à¸\88ัà¸\94à¸\81ารà¸\82à¸\99าà¸\94à¸\81ระà¸\94าษà¸\97ีà¹\88à¸\81ำหà¸\99à¸\94à¹\80อà¸\87"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลเส้นนอนของภาพ"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "นิ้ว"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลจุดภาพ"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "มม."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-#, c-format
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "ไม่ได้รับแนวเส้นของรูป PCX"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "ขอบกระดาษตามเครื่องพิมพ์..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
 #, c-format
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "แฟ้มรูปชนิด PCX"
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "ขนาดกำหนดเองชุดที่ %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "รูป PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_กว้าง:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "รูป PNG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_สูง:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "ขนาดกระดาษ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_บน:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "ล่า_ง:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "มีข้อผิดพลาดในแฟ้มรูป PNG: %s"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "ซ้า_ย:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "_ขวา:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปขนาด %ldx%ld โปรดปิดโปรแกรมที่ไม่ใช้แล้ว "
-"เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "ขอบกระดาษ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG"
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_วิธีป้อนข้อความ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG: %s"
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร"
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "ปุ่ม Caps Lock และ Num Lock ติดอยู่"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "ปุ่ม Num Lock ติดอยู่"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9  ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
+#: gtk/gtkentry.c:10019
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "ระà¸\94ัà¸\9aà¸\81ารà¸\9aีà¸\9aอัà¸\94à¸\82à¹\89อมูล PNG à¸\95à¹\89อà¸\87อยูà¹\88ระหวà¹\88าà¸\87 0 à¸\96ึà¸\87 9  à¸\84à¹\88า '%d' à¸\97ีà¹\88à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89"
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
+msgid "Select A File"
+msgstr "à¹\80ลือà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89ม"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG (%s) ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
+msgid "Desktop"
+msgstr "พื้นโต๊ะ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNG"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+msgid "(None)"
+msgstr "(ไม่มี)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, c-format
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะพบเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่พบ"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
+msgid "Other..."
+msgstr "อื่นๆ ..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, c-format
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "ป้อนชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, c-format
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มนี้"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความกว้างศูนย์"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้า"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความสูงศูนย์"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่กำหนดได้ เนื่องจากมีแฟ้มชื่อซ้ำกันอยู่ก่อนแล้ว "
+"กรุณาลองใช้ชื่ออื่นตั้งชื่อโฟลเดอร์ หรือมิฉะนั้นก็เปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวเสียก่อน"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, c-format
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "รูป Raw PNM เสีย"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, c-format
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "ตัวโหลดรูป PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ได้"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
 #, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s ที่ %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-#, c-format
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวเป๊ะก่อนข้อมูลตัวอย่าง"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+msgid "Search"
+msgstr "ค้นหา"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป PNM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
+msgid "Recently Used"
+msgstr "เอกสารล่าสุด"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
 #, c-format
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "à¸\82à¹\89อมูล PNM à¸\88à¸\9aà¸\81à¹\88อà¸\99à¸\97ีà¹\88à¸\84วร"
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "à¹\80à¸\9eิà¹\88มà¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c '%s' à¸¥à¸\87à¹\83à¸\99à¸\97ีà¹\88à¸\84ัà¹\88à¸\99หà¸\99à¹\89า"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNM/PBM/PGM/PPM"
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
 #, c-format
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "รูà¸\9b RAS à¸¡à¸µà¸\82à¹\89อมูลสà¹\88วà¸\99หัวà¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\95à¹\89อà¸\87"
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "à¹\80à¸\9eิà¹\88มà¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8cà¸\97ีà¹\88à¹\80ลือà¸\81อยูà¹\88ลà¸\87à¹\83à¸\99à¸\97ีà¹\88à¸\84ัà¹\88à¸\99หà¸\99à¹\89า"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
 #, c-format
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "รูà¸\9b RAS à¸¡à¸µà¸\8aà¸\99ิà¸\94à¸\97ีà¹\88à¹\84มà¹\88รูà¹\89à¸\88ัà¸\81"
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "ลà¸\9aà¸\97ีà¹\88à¸\84ัà¹\88à¸\99หà¸\99à¹\89า '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
 #, c-format
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9aรูà¸\9b RAS à¸\8aà¸\99ิà¸\94ยà¹\88อยà¸\99ี้"
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96ลà¸\9aà¸\97ีà¹\88à¸\84ัà¹\88à¸\99หà¸\99à¹\89า '%s' à¹\84à¸\94้"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป RAS"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "ลบที่คั่นหน้าที่เลือกอยู่"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มรูà¸\9bราสà¹\80à¸\95อรà¹\8cà¹\81à¸\9aà¸\9aà¸\82อà¸\87 Sun"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
+msgid "Remove"
+msgstr "à¹\80อา_ออà¸\81"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
+msgid "Rename..."
+msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "หà¸\99à¹\88วยà¸\84วามà¸\88ำà¹\84มà¹\88à¸\9eอสำหรัà¸\9aà¸\82à¹\89อมูล IOBuffer"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Places"
+msgstr "à¸\97ีà¹\88หลัà¸\81à¹\86"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
+msgid "_Places"
+msgstr "_ที่หลักๆ"
 
-# FIXME: What does this really mean?
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
+msgid "_Add"
+msgstr "เ_พิ่ม"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
+msgid "_Remove"
+msgstr "เ_อาออก"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
+msgid "Could not select file"
+msgstr "เลือกแฟ้มไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-#, c-format
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "เ_พิ่มลงในที่คั่นหน้า"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัวของ TGA"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "แสดงแฟ้มซ่อ_น"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-#, c-format
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "รูป TGA มีขนาดกว้างยาวที่ไม่ถูกต้อง"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "แสดงคอลัมน์_ขนาด"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-#, c-format
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+msgid "Files"
+msgstr "แฟ้ม"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-#, c-format
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มรูà¸\9bà¸\8aà¸\99ิà¸\94 Targa"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
+msgid "Modified"
+msgstr "à¹\81à¸\81à¹\89à¹\84à¸\82à¹\80มืà¹\88อ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+msgid "_Name:"
+msgstr "_ชื่อ:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "อà¹\88าà¸\99à¸\84à¹\88าà¸\84วามสูà¸\87รูà¸\9bà¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88 (à¹\81à¸\9fà¹\89ม TIFF à¹\80สีย)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "à¹\80_รียà¸\81à¸\94ูà¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8cอืà¹\88à¸\99"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-#, c-format
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชนิด TIFF นี้เป็นศูนย์"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+msgid "Type a file name"
+msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-#, c-format
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "รูà¸\9b TIFF à¸¡à¸µà¸\82à¸\99าà¸\94à¸\81วà¹\89าà¸\87ยาวà¸\97ีà¹\88à¹\83หà¸\8dà¹\88à¹\80à¸\81ิà¸\99à¹\84à¸\9b"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "สรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9f_ลà¹\80à¸\94อรà¹\8c"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+msgid "_Location:"
+msgstr "_ตำแหน่ง:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "อà¹\88าà¸\99à¸\84à¹\88า RGB à¸\88าà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89ม TIFF à¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\83à¸\99à¹\82_à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94รูà¸\9b TIFF à¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "สรà¹\89าà¸\87à¹\83à¸\99à¹\82_à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านเนื้อหาของ %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "à¹\82หลà¸\94รูà¸\9b TIFF à¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96อà¹\88าà¸\99à¹\80à¸\99ืà¹\89อหาà¸\82อà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "บันทึกรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M น."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "เมื่อวาน %H:%M น."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มรูà¸\9bà¸\8aà¸\99ิà¸\94 TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "à¹\84à¸\9bà¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8cà¸\97ีà¹\88à¸\81ำหà¸\99à¸\94à¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88 à¹\80à¸\9eราะà¹\84มà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\88à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8cà¹\83à¸\99à¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87à¸\99ีà¹\89"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
 #, c-format
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "รูà¸\9bมีà¸\84วามà¸\81วà¹\89าà¸\87ศูà¸\99ยà¹\8c"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "à¸\88ุà¸\94à¹\80à¸\8aืà¹\88อม %s à¸¡à¸µà¸­à¸¢à¸¹à¹\88à¸\81à¹\88อà¸\99à¹\81ลà¹\89ว"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
 #, c-format
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "รูà¸\9bมีà¸\84วามสูà¸\87ศูà¸\99ยà¹\8c"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "à¸\88ุà¸\94à¹\80à¸\8aืà¹\88อม %s à¹\84มà¹\88มีอยูà¹\88à¸\88ริà¸\87"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "หà¸\99à¹\88วยà¸\84วามà¸\88ำà¹\84มà¹\88à¸\9eอà¸\97ีà¹\88à¸\88ะà¹\82หลà¸\94รูà¸\9b"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "มีà¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\8aืà¹\88อ \"%s\" à¸­à¸¢à¸¹à¹\88à¸\81à¹\88อà¸\99à¹\81ลà¹\89ว à¸\84ุà¸\93à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81ารà¸\88ะà¹\81à¸\97à¸\99à¸\97ีà¹\88à¹\81à¸\9fà¹\89มหรือà¹\84มà¹\88?"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "แฟ้มรูปชนิด WBMP"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "แ_ทนที่"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "แฟ้ม XBM ที่ใช้ไม่ได้"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "เรียกโพรเซสค้นหาไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูป XBM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr "โปรแกรมไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดีมอนผู้ทำดัชนีได้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าดีมอนทำงานอยู่"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "ส่งคำขอค้นหาไม่สำเร็จ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มรูà¸\9bà¸\8aà¸\99ิà¸\94 XBM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+msgid "Search:"
+msgstr "à¸\84à¹\89à¸\99หา:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
 #, c-format
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\9eà¸\9aà¸\82à¹\89อมูลสà¹\88วà¸\99หัว XPM"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "à¹\80มาà¸\99à¸\97à¹\8c %s à¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "ข้อมูลส่วนหัว XBM ผิดพลาด"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+msgid "Invalid path"
+msgstr "พาธไม่ถูกต้อง"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความกว้างรูปน้อยกว่าศูนย์"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
+msgid "No match"
+msgstr "ไม่มีรายการที่ตรง"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความสูงรูปน้อยกว่าศูนย์"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+msgid "Sole completion"
+msgstr "เติมเต็มโดยมีเพียงรายการเดียว"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "เติมเต็ม แต่ไม่ได้มีแค่รายการเดียว"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+msgid "Completing..."
+msgstr "กำลังเติมเต็ม..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "เลือกแฟ้มในเครื่องได้เท่านั้น"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "ชื่อโฮสต์ยังไม่จบ กรุณาปิดท้ายด้วย '/'"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "พาธไม่มีอยู่จริง"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
 #, c-format
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89ม XPM à¸\95ัà¹\89à¸\87à¸\84à¹\88าà¹\84à¸\9aà¸\95à¹\8cà¸\95à¹\88อà¸\9eิà¸\81à¹\80à¸\8bลà¸\97ีà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89"
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะสรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "เลือกแบบอักษร"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "แบบอักษร"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "ผู้ใหญ่ลีรู้ทฤษฎีน้ำแข็ง L10n@OpenTLE.org"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
+msgid "_Family:"
+msgstr "_ตระกูล:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
+msgid "_Style:"
+msgstr "รูปแ_บบ:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_ขนาด:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
+msgid "_Preview:"
+msgstr "ตัว_อย่าง:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
+msgid "Font Selection"
+msgstr "เลือกแบบอักษร"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
 #, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "หà¸\99à¹\88วยà¸\84วามà¸\88ำà¹\84มà¹\88à¸\9eอสำหรัà¸\9aอà¹\88าà¸\99รูà¸\9b XPM"
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\82หลà¸\94à¹\84อà¸\84อà¸\99: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
 #, c-format
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ"
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"ไม่พบไอคอน '%s'  และชุดตกแต่ง '%s'\n"
+"คุณอาจต้องติดตั้งชุดตกแต่งดังกล่าวก่อน ซึ่งสามารถดาวน์โหลดได้จาก:\n"
+"\t%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
 #, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "à¹\80à¸\82ียà¸\99ลà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\8aัà¹\88วà¸\84ราวà¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88 à¸\82à¸\93ะอà¹\88าà¸\99รูà¸\9b XBM"
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "à¸\8aุà¸\94à¸\95à¸\81à¹\81à¸\95à¹\88à¸\87à¹\84มà¹\88มีà¹\84อà¸\84อà¸\99 '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มรูà¸\9bà¸\8aà¸\99ิà¸\94 XPM"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "à¹\82หลà¸\94à¹\84อà¸\84อà¸\99à¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "ไม่ต้องรอส่งการร้องขอ GDI เป็นชุด"
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "อย่างง่าย"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\95à¹\89อà¸\87à¹\83à¸\8aà¹\89 Wintab API à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸\9aà¸\81ารสà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99 tablet"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "ระà¸\9aà¸\9a"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "à¹\80หมือà¸\99à¸\81ัà¸\9a --no-wintab"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มี"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "ใช้ Wintab API [ค่าปกติ]"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "ระบบ (%s)"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "ขนาดของจานสีในโหมด 8 บิต"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6202
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_เปิดลิงก์"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "COLORS"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "เรียกใช้ X แบบประสานเวลา"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+msgid "Copy URL"
+msgstr "_คัดลอก URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
-msgid "License"
-msgstr "สัญญาอนุญาต"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI ไม่ถูกต้อง"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "The license of the program"
-msgstr "สัญญาอนุญาตใช้งานของโปรแกรม"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:526
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "C_redits"
-msgstr "เ_ครดิต"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:527
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "_License"
-msgstr "สัà¸\8dà¸\8dา_อà¸\99ุà¸\8dาà¸\95"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:529
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "à¹\83หà¹\89à¸\84วามสำà¸\84ัà¸\8dà¸\81ัà¸\9aà¸\84ำà¹\80à¸\95ือà¸\99à¸\9bระหà¸\99ึà¹\88à¸\87à¸\84วามลà¹\89มà¹\80หลว"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "à¹\80à¸\81ีà¹\88ยวà¸\81ัà¸\9a %s"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:532
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "à¹\81à¸\9fลà¹\87à¸\81à¸\81ารà¸\94ีà¸\9aัà¹\8aà¸\81à¸\82อà¸\87 GTK+ à¸\97ีà¹\88à¸\88ะà¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
-msgid "Credits"
-msgstr "เครดิต"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:535
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "แฟล็กการดีบั๊กของ GTK+ ที่จะปิด"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
-msgid "Written by"
-msgstr "เขียนโดย"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:798
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
-msgid "Documented by"
-msgstr "เอกสารโดย"
+#: gtk/gtkmain.c:863
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์: %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
-msgid "Translated by"
-msgstr "à¹\81à¸\9bลà¹\82à¸\94ย"
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "à¸\95ัวà¹\80ลือà¸\81à¸\82อà¸\87 GTK+"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
-msgid "Artwork by"
-msgstr "à¸\87าà¸\99ศิลà¸\9bà¹\8cà¹\82à¸\94ย"
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¸\95ัวà¹\80ลือà¸\81à¸\82อà¸\87 GTK+"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Super"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "ชื่_อผู้ใช้:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "โ_ดเมน:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Meta"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_รหัสผ่าน::"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_จำรหัสผ่านไว้จนกว่าจะออก"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "จำรหัสผ่านไว้_ตลอดไป"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:289
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
 #, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "à¸\9fัà¸\87à¸\81à¹\8cà¸\8aัà¸\99à¸\96ามà¸\8aà¸\99ิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89: `%s'"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "à¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รมà¹\84มà¹\88à¸\97ราà¸\9aà¸\8aืà¹\88อ (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:729
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "อิลิเมนต์รากใช้ไม่ได้: '%s'"
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสได้"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "_จบโพรเซส"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:761
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "à¹\81à¸\97à¹\87à¸\81à¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\94ำà¹\80à¸\99ิà¸\99à¸\81าร: '%s'"
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\86à¹\88าà¹\82à¸\9eรà¹\80à¸\8bสà¸\97ีà¹\88มี PID %d à¹\84à¸\94à¹\89 à¹\80à¸\99ืà¹\88อà¸\87à¸\88าà¸\81ยัà¸\87à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¸\9eัà¸\92à¸\99าà¸\9bà¸\8fิà¸\9aัà¸\95ิà¸\81ารà¸\99ีà¹\89"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:670
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "โปรแกรมแบ่งแสดงหน้าข้อมูลบนเทอร์มินัล"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:708
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Top Command"
+msgstr "คำสั่ง Top"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1595
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสที่มี PID %d ได้: %s"
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Page %u"
+msgstr "หน้า %u"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1869
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Ey"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งหน้ากระดาษที่ใช้การได้"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "ปิดใช้งาน"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "Any Printer"
+msgstr "เครื่องพิมพ์ใดๆ"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "กำหนดคีย์ด่วนใหม่..."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "For portable documents"
+msgstr "สำหรับเอกสารแบบใช้ได้หลายระบบ"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"ขอบกระดาษ:\n"
+" ซ้าย: %s %s\n"
+" ขวา: %s %s\n"
+" บน: %s %s\n"
+" ล่าง: %s %s"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "à¹\80ลือà¸\81สี"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "à¸\88ัà¸\94à¸\81ารà¸\82à¸\99าà¸\94à¸\81ระà¸\94าษà¸\97ีà¹\88à¸\81ำหà¸\99à¸\94à¹\80อà¸\87..."
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับใช้ไม่ได้\n"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_จัดรูปแบบสำหรับ:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:550
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เพื่อเทียบกับสีที่จะเลือกใหม่  คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสีได้ "
-"หรือเลือกสีนี้เป็นสีปัจจุบันโดยลากไปยังแถบสีข้างๆ นี้ก็ได้"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_ขนาดกระดาษ:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:554
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "แ_นววาง:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Page Setup"
+msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1146
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"คลิกถ้าจะใช้สีนี้  คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
-"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
+msgid "Up Path"
+msgstr "เดินขึ้นในพาธ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
+msgid "Down Path"
+msgstr "เดินลงในพาธ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr "คลิกที่หลอดดูดสี แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+msgid "File System Root"
+msgstr "รากของระบบแฟ้ม"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
-msgid "_Hue:"
-msgstr "à¸\98าà¸\95ุ_สี:"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "à¸\81ารยืà¸\99ยัà¸\99à¸\95ัวà¸\9aุà¸\84à¸\84ล"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "à¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87à¸\9aà¸\99วà¸\87สี"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+msgid "Not available"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มี"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "à¸\84วามส_à¸\94:"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+msgid "Select a folder"
+msgstr "à¹\80ลือà¸\81à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "สีสà¸\94หรือà¸\88าà¸\87"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\83à¸\99à¹\82_à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
-msgid "_Value:"
-msgstr "ความสว่า_ง:"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "งานพิมพ์ %s #%d"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "สีสว่างหรือมืด"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "ขั้นแรก"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
-msgid "_Red:"
-msgstr "_แดง:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "กำลังสร้างข้อมูล"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid "_Green:"
-msgstr "เ_ขียว:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "กำลังส่งข้อมูล"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "กำลังรอ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_น้ำเงิน:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "ติดขัดด้วยเหตุขัดข้อง"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "กำลังพิมพ์"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "เสร็จสิ้น"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "เสร็จสิ้นโดยมีข้อผิดพลาด"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "กำลังพิมพ์ %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตัวอย่างก่อนพิมพ์"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "สาเหตุที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด คือไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "โปรแกรม"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้เชื่อมต่อ"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "กระดาษหมด"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "หยุดพัก"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "ต้องการความช่วยเหลือจากผู้ใช้"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "ขนาดกำหนดเอง"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "à¸\84วาม_à¸\97ึà¸\9aà¹\81สà¸\87:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\9eà¸\9aà¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "à¸\84วามà¹\82à¸\9bรà¹\88à¸\87à¹\81สà¸\87à¸\82อà¸\87สี"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "อารà¹\8cà¸\81ิวà¹\80มà¸\99à¸\95à¹\8cà¸\82อà¸\87 CreateDC à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_ชื่อสี:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "ข้อผิดพลาดจาก StartDoc"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2006
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "คุณสามารถป้อนค่าสีฐานสิบหกแบบ HTML (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange) ได้"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "หน่วยความจำที่ว่างไม่พอ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2036
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_จานสี:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ PrintDlgEx ผิดพลาด"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2065
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "วà¸\87สี"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "à¸\9eอยà¸\99à¹\8cà¹\80à¸\95อรà¹\8cà¹\84à¸\9bยัà¸\87 PrintDlgEx à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
-msgid "Color Selection"
-msgstr "à¹\80ลือà¸\81สี"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "à¹\81ฮà¸\99à¹\80à¸\94ิลà¹\84à¸\9bยัà¸\87 PrintDlgEx à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_วิธีป้อนข้อความ"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "à¹\81_à¸\97รà¸\81อัà¸\81à¸\82ระà¸\84วà¸\9aà¸\84ุมà¸\82อà¸\87ยูà¸\99ิà¹\82à¸\84à¹\89à¸\94"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "อà¹\88าà¸\99à¸\82à¹\89อมูลà¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-msgid "Select A File"
-msgstr "à¹\80ลือà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89ม"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87อà¹\88าà¸\99à¸\82à¹\89อมูลà¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
-msgid "Desktop"
-msgstr "à¸\9eืà¹\89à¸\99à¹\82à¸\95à¹\8aะ"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Printer"
+msgstr "à¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
-msgid "(None)"
-msgstr "(ไม่มี)"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+msgid "Location"
+msgstr "ตำแหน่ง"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
-msgid "Other..."
-msgstr "อื่นๆ ..."
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+msgid "Range"
+msgstr "ช่วง"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96อà¹\88าà¸\99à¸\82à¹\89อมูลà¹\80à¸\81ีà¹\88ยวà¸\81ัà¸\9aà¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\99ีà¹\89"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "_All Pages"
+msgstr "à¸\97ุ_à¸\81หà¸\99à¹\89า"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9eิà¹\88มà¸\97ีà¹\88à¸\84ัà¹\88à¸\99หà¸\99à¹\89า"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "หà¸\99à¹\89า_à¸\9bัà¸\88à¸\88ุà¸\9aัà¸\99"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96ลà¸\9aà¸\97ีà¹\88à¸\84ัà¹\88à¸\99หà¸\99à¹\89า"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+msgid "Se_lection"
+msgstr "สà¹\88วà¸\99à¸\97ีà¹\88à¹\80_ลือà¸\81"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_หน้า:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
 msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"à¹\84มà¹\88สามารà¸\96สรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8cà¸\97ีà¹\88à¸\81ำหà¸\99à¸\94à¹\84à¸\94à¹\89 à¹\80à¸\99ืà¹\88อà¸\87à¸\88าà¸\81มีà¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\8aืà¹\88อà¸\8bà¹\89ำà¸\81ัà¸\99อยูà¹\88à¸\81à¹\88อà¸\99à¹\81ลà¹\89ว "
-"กรุณาลองใช้ชื่ออื่นตั้งชื่อโฟลเดอร์ หรือมิฉะนั้นก็เปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวเสียก่อน"
+"ระà¸\9aุà¸\8aà¹\88วà¸\87à¸\82อà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\81à¸\95à¹\88หà¸\99ึà¹\88à¸\87à¸\8aà¹\88วà¸\87à¸\82ึà¹\89à¸\99à¹\84à¸\9b\n"
+" เช่น 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+msgid "Pages"
+msgstr "หà¸\99à¹\89า"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\80à¸\99ืà¹\89อหาà¸\82อà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8cà¹\84à¸\94à¹\89"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "Copies"
+msgstr "สำà¹\80à¸\99า"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s ที่ %2$s"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "จำ_นวนสำเนา:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
-msgid "Search"
-msgstr "ค้นหา"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_ทีละชุด"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
-msgid "Recently Used"
-msgstr "เอกสารล่าสุด"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_จากหลังมาหน้า"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "à¹\80ลือà¸\81à¸\8aà¸\99ิà¸\94à¸\82อà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\97ีà¹\88à¸\88ะà¹\81สà¸\94à¸\87"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "General"
+msgstr "à¸\97ัà¹\88วà¹\84à¸\9b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "ซ้ายไปขวา, บนลงล่าง"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "ซ้ายไปขวา, ล่างขึ้นบน"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "ขวามาซ้าย, บนลงล่าง"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "ขวามาซ้าย, ล่างขึ้นบน"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "บนลงล่าง, ขวามาซ้าย"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "การเรียงหน้า"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+msgid "Left to right"
+msgstr "ซ้ายไปขวา"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+msgid "Right to left"
+msgstr "ขวามาซ้าย"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "ลบที่คั่นหน้า '%s'"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "บนลงล่าง"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าให้กับ '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "ล่างขึ้นบน"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
-msgid "Remove"
-msgstr "à¹\80อา_ออà¸\81"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+msgid "Layout"
+msgstr "à¸\81ารà¸\88ัà¸\94à¹\80รียà¸\87"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
-msgid "Rename..."
-msgstr "à¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88อ..."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c_สอà¸\87หà¸\99à¹\89า:"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
-msgid "Places"
-msgstr "ที่หลักๆ"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
-msgid "_Places"
-msgstr "_ที่หลักๆ"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "การเ_รียงหน้า:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "à¹\80_à¸\9eิà¹\88ม"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+msgid "_Only print:"
+msgstr "à¸\9eิ_มà¸\9eà¹\8cà¹\80à¸\89à¸\9eาะ:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+msgid "All sheets"
+msgstr "ทุกหน้า"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_Remove"
-msgstr "à¹\80_อาออà¸\81"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+msgid "Even sheets"
+msgstr "หà¸\99à¹\89าà¸\84ูà¹\88"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "ลà¸\9aà¸\97ีà¹\88à¸\84ัà¹\88à¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\97ีà¹\88à¹\80ลือà¸\81อยู่"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "หà¸\99à¹\89าà¸\84ี่"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
-msgid "Could not select file"
-msgstr "à¹\80ลือà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "อัà¸\95รา_à¸\82ยาย:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "ไม่สามารถเลือกแฟ้ม '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ชื่อพาธที่ใช้ได้"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+msgid "Paper"
+msgstr "กระดาษ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "เ_พิ่มลงในที่คั่นหน้า"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_ชนิดกระดาษ:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89ม_à¸\8bà¹\88อà¸\99"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "à¹\81หลà¹\88à¸\87_à¸\9bà¹\89อà¸\99à¸\81ระà¸\94าษ:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
-msgid "Files"
-msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89ม"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "à¸\96าà¸\94à¸\81ระà¸\94าษ_ออà¸\81:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
-msgid "Name"
-msgstr "à¸\8aืà¹\88อ"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "à¹\81_à¸\99ววาà¸\87:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
-msgid "Size"
-msgstr "ขนาด"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+msgid "Portrait"
+msgstr "แนวตั้ง"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
-msgid "Modified"
-msgstr "à¹\81à¸\81à¹\89à¹\84à¸\82à¹\80มืà¹\88อ"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+msgid "Landscape"
+msgstr "à¹\81à¸\99วà¸\99อà¸\99"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-msgid "_Name:"
-msgstr "_ชื่อ:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "แนวตั้งกลับด้าน"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "à¹\80_รียà¸\81à¸\94ูà¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8cอืà¹\88น"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "à¹\81à¸\99วà¸\99อà¸\99à¸\81ลัà¸\9aà¸\94à¹\89าน"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
-msgid "Type a file name"
-msgstr "à¸\9bà¹\89อà¸\99à¸\8aืà¹\88อà¹\81à¸\9fà¹\89ม"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+msgid "Job Details"
+msgstr "รายละà¹\80อียà¸\94à¸\87าà¸\99à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_ลำดับความสำคัญ:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
-msgid "_Location:"
-msgstr "_ตำแหน่ง:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "ข้อมูล_สรุป:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\83à¸\99à¹\82_à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+msgid "Print Document"
+msgstr "à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\80อà¸\81สาร"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+msgid "_Now"
+msgstr "เ_ดี๋ยวนี้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
-#, c-format
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "A_t:"
+msgstr "เ_วลา:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"ระบุเวลาที่จะพิมพ์\n"
+" เช่น 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "Time of print"
+msgstr "เวลาที่จะพิมพ์"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่แฟ้มหรือไม่?"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+msgid "On _hold"
+msgstr "_รอไว้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "พักงานพิมพ์รอไว้จนกว่าจะสั่ง"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
-msgid "_Replace"
-msgstr "à¹\81_à¸\97à¸\99à¸\97ีà¹\88"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "à¹\80à¸\9eิà¹\88มหà¸\99à¹\89าà¸\9bà¸\81"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "เรียกโพรเซสค้นหาไม่สำเร็จ"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "ปก_หน้า:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr "โปรแกรมไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดีมอนผู้ทำดัชนีได้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าดีมอนทำงานอยู่"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+msgid "_After:"
+msgstr "ปกหลั_ง:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "ส่งคำขอค้นหาไม่สำเร็จ"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+msgid "Job"
+msgstr "งานพิมพ์"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
-msgid "_Search:"
-msgstr "_ค้นหา:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+msgid "Advanced"
+msgstr "ขั้นสูง"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
+msgid "Image Quality"
+msgstr "คุณภาพของรูปภาพ"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+msgid "Color"
+msgstr "สี"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Finishing"
+msgstr "กำลังเสร็จสิ้น"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+msgid "Print"
+msgstr "พิมพ์"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
+#: gtk/gtkrc.c:2834
 #, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d ไบต์"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "ไม่พบแฟ้ม include: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "ไม่พบแฟ้มรูปภาพใน pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "ไม่พบรายการสำหรับ URI '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
-msgid "Unknown"
-msgstr "ไม่รู้จัก"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "ตัวกรองไม่มีชื่อ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
-msgid "Today at %H:%M"
-msgstr "วัà¸\99à¸\99ีà¹\89 %H:%M à¸\99."
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "ลà¸\9aรายà¸\81ารà¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "à¹\80มืà¹\88อวาà¸\99 %H:%M à¸\99."
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "ลà¹\89าà¸\87รายà¸\81ารà¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "คัดลอก_ตำแหน่ง"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
-msgid "Folders"
-msgstr "โฟลเดอร์"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_ลบออกจากรายการ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "โฟ_ลเดอร์"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_ล้างรายการ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
-msgid "_Files"
-msgstr "แ_ฟ้ม"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+msgid "No items found"
+msgstr "ไม่พบรายการ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8cอà¹\88าà¸\99à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89: %s"
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\9eà¸\9aà¸\97รัà¸\9eยาà¸\81รà¸\97ีà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\89ลà¹\88าสุà¸\94à¸\97ีà¹\88มี URI à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 `%s'"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:949
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"แฟ้ม \"%s\" อยู่ในเครื่องอื่น (ชื่อ %s) และไม่แน่ว่าจะถูกอ่านโดยโปรแกรมนี้ได้หรือเปล่า.\n"
-"แน่ใจไหมว่าจะเลือกแฟ้มนี้ ?"
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "เปิด '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
-msgid "_New Folder"
-msgstr "à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8cà¹\83_หมà¹\88"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+msgid "Unknown item"
+msgstr "รายà¸\81ารà¹\84มà¹\88รูà¹\89à¸\88ัà¸\81"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
-msgid "De_lete File"
-msgstr "ล_บแฟ้ม"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1101
-msgid "_Rename File"
-msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "ไม่พบรายการที่ URI '%s'"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:456
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "ไอคอนหมุน"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
-msgid "New Folder"
-msgstr "à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8cà¹\83หมà¹\88"
+#: gtk/gtkspinner.c:457
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87ภาà¸\9eà¸\9aà¹\88à¸\87à¸\9aอà¸\81à¸\81ารอยูà¹\88ระหวà¹\88าà¸\87à¸\94ำà¹\80à¸\99ิà¸\99à¸\81าร"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_ชื่อโฟลเดอร์"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "ข้อมูล"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
-msgid "C_reate"
-msgstr "_สร้าง"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "คำเตือน"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¹\81à¸\9fà¹\89ม \"%s\" à¸¡à¸µà¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87หมายà¸\97ีà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\83à¸\99à¸\8aืà¹\88อà¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะลà¸\9aà¹\81à¸\9fà¹\89ม '%s': %s"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "à¸\84ำà¸\96าม"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1589
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "ยืนยันว่าจะลบแฟ้ม \"%s\" หรือไม่?"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
-msgid "Delete File"
-msgstr "ลบแฟ้ม"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "เ_พิ่ม"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะà¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88อà¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\84à¸\9bà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "à¹\80ริà¹\88มà¹\83_à¸\8aà¹\89"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1655
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะà¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88อà¸\82อà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89ม \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "à¸\95ัวห_à¸\99า"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1664
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ยกเลิก"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1711
-msgid "Rename File"
-msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "ซีดี_รอม"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1726
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น:"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_ล้าง"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "ปิ_ด"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1755
-msgid "_Rename"
-msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2187
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_สิ่งที่เลือก: "
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "แปล_ง"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3107
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"แปลงชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น UTF-8 ไม่สำเร็จ (ลองตั้งตัวแปรสภาพแวดล้อม "
-"G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_คัดลอก"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3110
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "นี่ไม่ใช่ UTF-8"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_ตัด"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3984
-msgid "Name too long"
-msgstr "ชื่อยาวเกินไป"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_ลบ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3986
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_ละทิ้ง"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96อà¹\88าà¸\99à¹\84อà¸\84อà¸\99สำà¹\80รà¹\87à¸\88รูà¸\9bสำหรัà¸\9a %s\n"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "à¹\80ลิ_à¸\81à¹\80à¸\8aืà¹\88อมà¸\95à¹\88อ"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
-#, c-format
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\82à¹\89าà¹\83à¸\8aà¹\89à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8cราà¸\81"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "à¹\80_รียà¸\81à¹\83à¸\8aà¹\89"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ว่าง)"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_หา"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "ระบบแฟ้ม"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "หาและแ_ทนที่"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ เพราะมีอักขระ \"%s\" อยู่  กรุณาใช้ชื่ออื่น"
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_ฟลอปปี้"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¸\82à¹\89อมูลà¸\97ีà¹\88à¸\84ัà¹\88à¸\99หà¸\99à¹\89า: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "à¹\80_à¸\95à¹\87มà¸\88อ"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' มีในรายการที่คั่นหน้าอยู่แล้ว"
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' ไม่มีอยู่ในรายการที่คั่นหน้า"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "ล่า_งสุด"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "พาธไม่ใช่โฟลเดอร์: '%s'"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "แ_รกสุด"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "ไดรว์เครือข่าย (%s)"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_ท้ายสุด"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_บนสุด"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "เลือกแบบอักษร"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_ถอยกลับ"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_ลง"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
-msgid "Font"
-msgstr "แบบอักษร"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "ถั_ดไป"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "ผู้ใหญ่ลีรู้ทฤษฎีน้ำแข็ง L10n@OpenTLE.org"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_ขึ้น"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:326
-msgid "_Family:"
-msgstr "_ตระกูล:"
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "ฮาร์_ดดิสก์"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Style:"
-msgstr "รูปแ_บบ:"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_ขนาด:"
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_บ้าน"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:515
-msgid "_Preview:"
-msgstr "à¸\95ัว_อยà¹\88าà¸\87:"
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "à¹\80à¸\9eิà¹\88มระยะรà¹\88à¸\99"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1359
-msgid "Font Selection"
-msgstr "เลือกแบบอักษร"
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "ลดระยะร่น"
+
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_ดัชนี"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "แกมมา"
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_ข้อมูล"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "ค่าแ_กมมา"
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "ตัวเ_อียง"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_กระโดดไป"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1321
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"ไม่พบไอคอน '%s'  และชุดตกแต่ง '%s'\n"
-"คุณอาจต้องติดตั้งชุดตกแต่งดังกล่าวก่อน ซึ่งสามารถดาวน์โหลดได้จาก:\n"
-"\t%s"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_กึ่งกลาง"
+
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "เ_ต็มกรอบ"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "ชิด_ซ้าย"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "ชิด_ขวา"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1501
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีไอคอน '%s'"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "กรอไ_ป"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2915
-#, c-format
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "โหลดไอคอนไม่สำเร็จ"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_ถัดไป"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "ปริยาย"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_พัก"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
-msgid "Input"
-msgstr "อินพุต"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "เ_ล่น"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "ไม่มีอุปกรณ์อินพุตเพิ่มเติม"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "ก่อ_นหน้า"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "_Device:"
-msgstr "อุป_กรณ์:"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_อัด"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "ไม่ใช้"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "กรอ_กลับ"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "Screen"
-msgstr "จอ"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_หยุด"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
-msgid "Window"
-msgstr "หน้าต่าง"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "เค_รือข่าย"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Mode:"
-msgstr "โ_หมด:"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "ใ_หม่"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Axes"
-msgstr "à¹\81à¸\81à¸\99"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "à¹\84_มà¹\88"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
-msgid "Keys"
-msgstr "ปุ่ม"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_ตกลง"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_เปิด"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "แนวนอน"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "แรง_กด:"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "แนวตั้ง"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "เ_อียง X:"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "แนวนอนกลับด้าน"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "เอีย_ง Y:"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "แนวตั้งกลับด้าน"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_ล้อ:"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "ตั้ง_หน้ากระดาษ"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "none"
-msgstr "ไม่มี"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_แปะ"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(ไม่ใช้)"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ปรับแต่ง"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ไม่รู้จัก)"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_พิมพ์"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_ลà¹\89าà¸\87"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_à¸\95ัวอยà¹\88าà¸\87à¸\81à¹\88อà¸\99à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI ที่เชื่อมกับปุ่มนี้"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ออก"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:396
-msgid "Copy URL"
-msgstr "_คัดลอก URL"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_ทำซ้ำ"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:536
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI ไม่ถูกต้อง"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "เ_รียกใหม่"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "à¹\82หลà¸\94มอà¸\94ูล GTK+ à¹\80à¸\9eิà¹\88มà¹\80à¸\95ิม"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "à¹\80_อาออà¸\81"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:410
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULES"
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "คืน_กลับ"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:412
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "ให้ความสำคัญกับคำเตือนประหนึ่งความล้มเหลว"
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_บันทึก"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:415
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "à¹\81à¸\9fลà¹\87à¸\81à¸\81ารà¸\94ีà¸\9aัà¸\81à¸\82อà¸\87 GTK+ à¸\97ีà¹\88à¸\88ะà¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89"
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\80à¸\9bà¹\87_à¸\99"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:418
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "à¹\81à¸\9fลà¹\87à¸\81à¸\81ารà¸\94ีà¸\9aัà¸\81à¸\82อà¸\87 GTK+ à¸\97ีà¹\88à¸\88ะà¸\9bิด"
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "à¹\80ลือà¸\81à¸\97ัà¹\89à¸\87_หมด"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:654
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_สี"
 
-#: gtk/gtkmain.c:751
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "ตัวเลือกของ GTK+"
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_แบบอักษร"
 
-#: gtk/gtkmain.c:751
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "แสดงตัวเลือกของ GTK+"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_น้อยไปมาก"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:824
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "ช่องไฟของลูกศร"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_มากไปน้อย"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:825
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "ช่องไฟของลูกศรสำหรับเลื่อน"
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "ต_รวจตัวสะกด"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "หน้า %u"
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_หยุด"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-#, c-format
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งหน้ากระดาษที่ใช้การได้"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "ขีด_ทับ"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "เลิ_กลบ"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>เครื่องพิมพ์ใดๆ</b>\n"
-"สำหรับ PDF"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_ขีดเส้นใต้"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
-msgid "mm"
-msgstr "มม."
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "เรี_ยกคืน"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
-msgid "inch"
-msgstr "นิ้ว"
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "ใ_ช่"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"ขอบกระดาษ:\n"
-" ซ้าย: %s %s\n"
-" ขวา: %s %s\n"
-" บน: %s %s\n"
-" ล่าง: %s %s"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "ขนาด_ปกติ"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง..."
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "ขนาด_พอดี"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_จัดรูปแบบสำหรับ:"
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "แสดงขย_าย"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_ขนาดกระดาษ:"
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "แสดง_ย่อ"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "แ_นววาง:"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะพยายาม deserialize %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
-msgid "Page Setup"
-msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "ไม่พบฟังก์ชัน deserialize สำหรับฟอร์แมต %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "ขอบกระดาษตามเครื่องพิมพ์..."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "พบว่ามีทั้ง \"id\" และ \"name\" ในอิลิเมนต์ <%s>"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
 #, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "à¸\82à¸\99าà¸\94à¸\81ำหà¸\99à¸\94à¹\80อà¸\87à¸\8aุà¸\94à¸\97ีà¹\88 %d"
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "à¸\9eà¸\9aà¹\81อà¸\95à¸\97ริà¸\9aิวà¸\95à¹\8c \"%s\" à¸\8bà¹\89ำà¹\83à¸\99อิลิà¹\80มà¸\99à¸\95à¹\8c <%s>"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "อิลิเมนต์ <%s> มี ID \"%s\" ซึ่งไม่ถูกต้อง"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
-msgid "_Width:"
-msgstr "_กว้าง:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่มีแอตทริบิวต์ \"name\" หรือ \"id\""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
-msgid "_Height:"
-msgstr "_สูง:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
-msgid "Paper Size"
-msgstr "ขนาดกระดาษ"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "แอตทริบิวต์ \"%s\" ใช้ไม่ได้กับอิลิเมนต์ <%s> ในบริบทนี้"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
-msgid "_Top:"
-msgstr "_บน:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "แท็ก \"%s\" ยังไม่ได้กำหนดไว้"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "ลà¹\88า_à¸\87:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "à¸\9eà¸\9aà¹\81à¸\97à¹\87à¸\81à¸\97ีà¹\88à¹\84มà¹\88มีà¸\8aืà¹\88อ à¹\81ละà¹\84มà¹\88สามารà¸\96สรà¹\89าà¸\87à¹\81à¸\97à¹\87à¸\81à¹\84à¸\94à¹\89"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
-msgid "_Left:"
-msgstr "ซ้า_ย:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "ไม่มีแท็ก \"%s\" ในบัฟเฟอร์ และไม่สามารถสร้างแท็กได้"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
-msgid "_Right:"
-msgstr "_ขวา:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ใต้ <%s> ได้"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "ขอบกระดาษ"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชนิดแอตทริบิวต์ที่ใช้ได้"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:148
-msgid "Up Path"
-msgstr "เดินขึ้นในพาธ"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชื่อแอตทริบิวต์ที่ใช้ได้"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:150
-msgid "Down Path"
-msgstr "เดินลงในพาธ"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ไม่สามารถแปลงไปเป็นค่าชนิด \"%s\" สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\" ได้"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1377
-msgid "File System Root"
-msgstr "รากของระบบแฟ้ม"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
-msgid "Not available"
-msgstr "ไม่มี"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "แท็ก \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "แท็ก \"%s\" มีลำดับความสำคัญเป็น \"%s\" ซึ่งไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "อิลิเมนต์นอกสุดของข้อความต้องเป็น <text_view_marktp> ไม่ใช่ <%s>"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
 #, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "à¸\87าà¸\99à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c %s #%d"
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "อิลิà¹\80มà¸\99à¸\95à¹\8c <%s> à¸\96ูà¸\81à¸\81ำหà¸\99à¸\94à¹\84วà¹\89à¹\81ลà¹\89ว"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "ขั้นแรก"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "อิลิเมนต์ <text> ไม่สามารถปรากฏก่อนอิลิเมนต์ <tags> ได้"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "กำลังสร้างข้อมูล"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง เนื้อหาส่วนแรกไม่ได้เป็น "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "กำลังส่งข้อมูล"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Left-to-right mark"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "กำลังรอ"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Right-to-left mark"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "ติดขัดด้วยเหตุขัดข้อง"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "กำลังพิมพ์"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "เสร็จสิ้น"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Left-to-right _override"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "เสร็จสิ้นโดยมีข้อผิดพลาด"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop directional formatting"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Zero width space"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "กำลังพิมพ์ %d"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+# เครื่องยนต์ means "motor engine"
+#: gtk/gtkthemes.c:72
 #, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะà¹\80รียà¸\81à¹\81สà¸\94à¸\87à¸\95ัวอยà¹\88าà¸\87à¸\81à¹\88อà¸\99à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\9eà¸\9aà¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87à¸\88ัà¸\94à¸\81ารà¸\8aุà¸\94à¸\95à¸\81à¹\81à¸\95à¹\88à¸\87à¹\83à¸\99 module_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะà¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\84วรà¸\88ะà¸\9eà¸\9aà¹\81à¸\97à¹\87à¸\81à¹\80ริà¹\88มà¸\95à¹\89à¸\99 '%s' à¸\97ีà¹\88à¸\9aรรà¸\97ัà¸\94à¸\97ีà¹\88 %d à¸\95ัวอัà¸\81ษรà¸\97ีà¹\88 %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
-msgid "Application"
-msgstr "โปรแกรม"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "ไม่ควรจะพบข้อมูลตัวอักษร ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
-msgid "Printer offline"
-msgstr "à¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¹\80à¸\8aืà¹\88อมà¸\95à¹\88อ"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "วà¹\88าà¸\87"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
-msgid "Out of paper"
-msgstr "à¸\81ระà¸\94าษหมà¸\94"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "à¸\84วามà¸\94ัà¸\87"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
-msgid "Paused"
-msgstr "หยุà¸\94à¸\9eัà¸\81"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "à¹\80à¸\9eิà¹\88มหรือหรีà¹\88à¹\80สียà¸\87"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81ารà¸\84วามà¸\8aà¹\88วยà¹\80หลือà¸\88าà¸\81à¸\9cูà¹\89à¹\83à¸\8aà¹\89"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "à¸\9bรัà¸\9aà¸\84วามà¸\94ัà¸\87"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
-msgid "Custom size"
-msgstr "à¸\82à¸\99าà¸\94à¸\81ำหà¸\99à¸\94à¹\80อง"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
+msgid "Volume Down"
+msgstr "หรีà¹\88à¹\80สียง"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
-#, c-format
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "หน่วยความจำที่ว่างไม่พอ"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "ลดความดัง"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
-#, c-format
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ PrintDlgEx ผิดพลาด"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
+msgid "Volume Up"
+msgstr "เพิ่มเสียง"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, c-format
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "เพิ่มความดัง"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-#, c-format
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "แฮนเดิลไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
+msgid "Muted"
+msgstr "ปิดเสียง"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
-#, c-format
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+msgid "Full Volume"
+msgstr "ดังสุด"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
 #, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "ข้อผิดพลาดจาก StartDoc"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
-msgid "Printer"
-msgstr "เครื่องพิมพ์"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
-msgid "Location"
-msgstr "ตำแหน่ง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
-msgid "Status"
-msgstr "สถานะ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
-msgid "Print Pages"
-msgstr "หน้าที่พิมพ์"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
-msgid "_All"
-msgstr "ทั้งห_มด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
-msgid "C_urrent"
-msgstr "_ปัจจุบัน"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "_ช่วง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"ระบุช่วงของหน้าตั้งแต่หนึ่งช่วงขึ้นไป\n"
-" เช่น 1-3,7,11"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
-msgid "Copies"
-msgstr "สำเนา"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "จำ_นวนสำเนา:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_ทีละชุด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_จากหลังมาหน้า"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
-msgid "General"
-msgstr "ทั่วไป"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
-msgid "Layout"
-msgstr "การจัดเรียง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 พิเศษ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "พิมพ์_สองหน้า:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
-msgid "_Only print:"
-msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
-msgid "All sheets"
-msgstr "ทุกหน้า"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
-msgid "Even sheets"
-msgstr "หน้าคู่"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "หน้าคี่"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "อัตรา_ขยาย:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 พิเศษ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
-msgid "Paper"
-msgstr "กระดาษ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_ชนิดกระดาษ:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
-msgid "Job Details"
-msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_ลำดับความสำคัญ:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "ข้อมูล_สรุป:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
-msgid "Print Document"
-msgstr "พิมพ์เอกสาร"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
-msgid "_Now"
-msgstr "เ_ดี๋ยวนี้"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
-msgid "A_t:"
-msgstr "เ_มื่อ:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 พิเศษ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
-msgid "On _hold"
-msgstr "_รอไว้"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "เพิ่มหน้าปก"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "ปก_หน้า:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
-msgid "_After:"
-msgstr "ปกหลั_ง:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
-msgid "Job"
-msgstr "งานพิมพ์"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
-msgid "Advanced"
-msgstr "ขั้นสูง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
-msgid "Image Quality"
-msgstr "คุณภาพของรูป"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
-msgid "Color"
-msgstr "สี"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
-msgid "Finishing"
-msgstr "กำลังเสร็จสิ้น"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
-msgid "Print"
-msgstr "พิมพ์"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "กลุ่ม"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 พิเศษ"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่ใน"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2866
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "ไม่พบแฟ้ม include: \"%s\""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "ไม่พบแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "ไม่พบรายการสำหรับ URI '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "ตัวกรองไม่มีชื่อ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "ลบรายการไม่สำเร็จ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "ล้างรายการไม่สำเร็จ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "คัดลอก_ตำแหน่ง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_ลบออกจากรายการ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_ล้างรายการ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
-msgid "No items found"
-msgstr "ไม่พบรายการ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ใช้ล่าสุดที่มี URI เป็น `%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "เปิด '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
-msgid "Unknown item"
-msgstr "รายการไม่รู้จัก"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
-#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
-#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "ซอง DL"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "ไม่พบรายการที่ URI '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Information"
-msgstr "ข้อมูล"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "Warning"
-msgstr "คำเตือน"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "Error"
-msgstr "ผิดพลาด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "Question"
-msgstr "คำถาม"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Apply"
-msgstr "เริ่มใ_ช้"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Bold"
-msgstr "ตัวห_นา"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ยกเลิก"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_ซีดีรอม"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Clear"
-msgstr "_ล้าง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Close"
-msgstr "ปิ_ด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "C_onnect"
-msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Convert"
-msgstr "แปล_ง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Copy"
-msgstr "_คัดลอก"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_ตัด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Delete"
-msgstr "_ลบ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Discard"
-msgstr "_ละทิ้ง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "เลิ_กเชื่อมต่อ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "ซอง Choukei 2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Execute"
-msgstr "เ_รียกใช้"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "ซอง Choukei 3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Edit"
-msgstr "แ_ก้ไข"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "ซอง Choukei 4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Find"
-msgstr "_หา"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (ไปรษณียบัตร)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "หาและแ_ทนที่"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "ซอง kahu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_ฟลอปปี"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "ซอง kahu2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "เ_ต็มจอ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (ไปรษณียบัตรตอบ)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "ซอง you4"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "ล่า_งสุด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "แ_รกสุด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_ท้ายสุด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "_บนสุด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "_ถอยกลับ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_ลง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "ถั_ดไป"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "_ขึ้น"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "ฮาร์_ดดิสก์"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "ซอง 6x9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "ซอง 7x9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Home"
-msgstr "_บ้าน"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "ซอง 9x11"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "เพิ่มย่อหน้า"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "ซอง a2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "ลดย่อหน้า"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "_Index"
-msgstr "_ดัชนี"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "_Information"
-msgstr "_ข้อมูล"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgid "_Italic"
-msgstr "ตัวเ_อียง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_กระโดดไป"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "กึ่ง_กลาง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "เ_ต็มกรอบ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "à¸\8aิà¸\94_à¸\8bà¹\89าย"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "à¸\8bอà¸\87 c5"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "ชิด_ขวา"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "กรอไ_ป"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_ถัดไป"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "_พัก"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp ยุโรป"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "เ_ล่น"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "ก่อ_นหน้า"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "_อัด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold ยุโรป"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "ถอย_กลับ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold อเมริกัน"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_หยุด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold เยอรมัน Legal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgid "_Network"
-msgstr "เค_รือข่าย"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "_New"
-msgstr "ใ_หม่"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgid "_No"
-msgstr "ไ_ม่"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "ดัชนี 3x5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
-msgid "_OK"
-msgstr "_ตกลง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "ดัชนี 4x6 (ไปรษณียบัตร)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "_Open"
-msgstr "_เปิด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "ดัชนี 4x6 ext"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
-msgid "Landscape"
-msgstr "แนวนอน"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "ดัชนี 5x8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Portrait"
-msgstr "แนวตั้ง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "ใบส่งของ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "แนวนอนกลับด้าน"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "จุลสาร"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "แนวตั้งกลับด้าน"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
-msgid "_Paste"
-msgstr "_แปะ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal พิเศษ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_ปรับแต่ง"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgid "_Print"
-msgstr "_พิมพ์"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter พิเศษ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgid "_Properties"
-msgstr "คุณ_สมบัติ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "ซอง Monarch"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "_Quit"
-msgstr "_ออก"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "ซอง #10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgid "_Redo"
-msgstr "_ทำซ้ำ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "ซอง #11"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgid "_Refresh"
-msgstr "เ_รียกใหม่"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "ซอง #12"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Revert"
-msgstr "คืน_กลับ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "ซอง #14"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgid "_Save"
-msgstr "_บันทึก"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "ซอง #9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgid "Save _As"
-msgstr "บันทึกเป็_น"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "ซองจดหมายส่วนตัว"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgid "Select _All"
-msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgid "_Color"
-msgstr "_สี"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "ซูเปอร์ A"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Font"
-msgstr "_แบบอักษร"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "ซูเปอร์ B"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_น้อยไปมาก"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Wide Format"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgid "_Descending"
-msgstr "_มากไปน้อย"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "ต_รวจตัวสะกด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgid "_Stop"
-msgstr "_หยุด"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_ขีดทับ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "ซอง Invite"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Undelete"
-msgstr "เลิ_กลบ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "ซองอิตาลี"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Underline"
-msgstr "_ขีดเส้นใต้"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Undo"
-msgstr "เรี_ยกคืน"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Yes"
-msgstr "_ใช่"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "ซอง Postfix"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "ขนาด_ปกติ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Small Photo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "ขนาด_พอดี"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "ซอง prc1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "ขย_าย"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "ซอง prc10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_ย่อ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¹\84มà¹\88à¸\97ราà¸\9aสาà¹\80หà¸\95ุà¸\82à¸\93ะà¸\9eยายาม deserialize %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "à¸\8bอà¸\87 prc2"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\9eà¸\9aà¸\9fัà¸\87à¸\81à¹\8cà¸\8aัà¸\99 deserialize à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸\9aà¸\9fอรà¹\8cà¹\81มà¸\95 %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "à¸\8bอà¸\87 prc3"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "พบว่ามีทั้ง \"id\" และ \"name\" ในอิลิเมนต์ <%s>"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "à¸\9eà¸\9aà¹\81อà¸\95à¸\97ริà¸\9aิวà¸\95à¹\8c \"%s\" à¸\8bà¹\89ำà¹\83à¸\99อิลิà¹\80มà¸\99à¸\95à¹\8c <%s>"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "à¸\8bอà¸\87 prc4"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "อิลิà¹\80มà¸\99à¸\95à¹\8c <%s> à¸¡à¸µ id \"%s\" à¸\8bึà¹\88à¸\87à¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\95à¹\89อà¸\87"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "à¸\8bอà¸\87 prc5"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "อิลิà¹\80มà¸\99à¸\95à¹\8c <%s> à¹\84มà¹\88มีà¹\81อà¸\95à¸\97ริà¸\9aิวà¸\95à¹\8c \"name\" à¸«à¸£à¸·à¸­ \"id\""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "à¸\8bอà¸\87 prc6"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "มีà¹\81อà¸\95à¸\97ริà¸\9aิวà¸\95à¹\8c \"%s\" à¸\8bà¹\89ำà¹\83à¸\99อิลิà¹\80มà¸\99à¸\95à¹\8c <%s> à¹\80à¸\94ียวà¸\81ัà¸\99"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "à¸\8bอà¸\87 prc7"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "à¹\81อà¸\95à¸\97ริà¸\9aิวà¸\95à¹\8c \"%s\" à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¸\81ัà¸\9aอิลิà¹\80มà¸\99à¸\95à¹\8c <%s> à¹\83à¸\99à¸\9aริà¸\9aà¸\97à¸\99ีà¹\89"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "à¸\8bอà¸\87 prc8"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "à¹\81à¸\97à¹\87à¸\81 \"%s\" à¸¢à¸±à¸\87à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¸\81ำหà¸\99à¸\94à¹\84วà¹\89"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "à¸\8bอà¸\87 prc9"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "พบแท็กที่ไม่มีชื่อ และไม่สามารถสร้างแท็กได้"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "ไม่มีแท็ก \"%s\" ในบัฟเฟอร์ และไม่สามารถสร้างแท็กได้"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "อิลิà¹\80มà¸\99à¸\95à¹\8c <%s> à¹\84มà¹\88สามารà¸\96อยูà¹\88à¹\83à¸\95à¹\89 <%s> à¹\84à¸\94à¹\89"
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "à¸\9eà¸\9aà¸\82à¹\89อมูล idata à¸\95à¹\88าà¸\87à¸\81ัà¸\99สำหรัà¸\9a '%s' à¹\81ละ '%s' à¸\8bึà¹\88à¸\87 symlink à¸\96ึà¸\87à¸\81ัà¸\99\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชนิดแอตทริบิวต์ที่ใช้ได้"
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวไม่สำเร็จ\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชื่อแอตทริบิวต์ที่ใช้ได้"
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "เขียนข้อมูลตารางแฮชไม่สำเร็จ\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ไม่สามารถแปลงไปเป็นค่าชนิด \"%s\" สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\" ได้"
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "เขียนดัชนีโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\""
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวซ้ำไม่สำเร็จ\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "à¹\81à¸\97à¹\87à¸\81 \"%s\" à¸\96ูà¸\81à¸\81ำหà¸\99à¸\94à¹\84วà¹\89à¹\81ลà¹\89ว"
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\81à¸\9fà¹\89ม %s à¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88: %s\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "à¹\81à¸\97à¹\87à¸\81 \"%s\" à¸¡à¸µà¸¥à¸³à¸\94ัà¸\9aà¸\84วามสำà¸\84ัà¸\8dà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 \"%s\" à¸\8bึà¹\88à¸\87à¹\84มà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\88à¸\84à¹\88าà¸\97ีà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84à¸\94à¹\89"
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "à¹\80à¸\82ียà¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\81à¸\84à¸\8aà¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88: %s\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
 #, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "อิลิà¹\80มà¸\99à¸\95à¹\8cà¸\99อà¸\81สุà¸\94à¸\82อà¸\87à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¸\95à¹\89อà¸\87à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 <text_view_marktp> à¹\84มà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\88 <%s>"
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "à¹\81à¸\84à¸\8aà¸\97ีà¹\88สรà¹\89าà¸\87à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\81ารà¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
 #, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ถูกกำหนดไว้แล้ว"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "อิลิเมนต์ <text> ไม่สามารถปรากฏก่อนอิลิเมนต์ <tags> ได้"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s ดังนั้นจะลบ %s\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
 #, c-format
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "à¸\82à¹\89อมูลà¸\97ีà¹\88 serialize à¸¡à¸² à¸¡à¸µà¸£à¸¹à¸\9bà¹\81à¸\9aà¸\9aà¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\95à¹\89อà¸\87"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¸\8aืà¹\88อ %s à¹\84à¸\9bà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
 #, c-format
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง เนื้อหาส่วนแรกไม่ได้เป็น GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Left-to-right mark"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Right-to-left mark"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s กลับเป็น %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "สร้างแฟ้มแคชสำเร็จแล้ว\n"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Left-to-right _override"
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "เขียนทับแคชเดิม แม้แคชจะใหม่ล่าสุดแล้วก็ตาม"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการมีอยู่ของแฟ้ม index.theme"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Pop directional formatting"
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "ไม่ต้องเก็บข้อมูลรูปภาพในแคช"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Zero width space"
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "เขียนแฟ้มส่วนหัวภาษาซี"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "ปิดข้อความละเอียด"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "ตรวจสอบแคชของไอคอนที่มีอยู่"
 
-# เครื่องยนต์ means "motor engine"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "ไม่พบเครื่องจัดการชุดตกแต่งใน module_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- ไม่มีข้อแนะนำ ---"
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "ไม่พบแฟ้ม: %s\n"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1226
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "à¹\84มà¹\88รูà¹\89à¸\88ัà¸\81à¹\81อà¸\95à¸\97ริà¸\9aิวà¸\95à¹\8c '%s' à¸\97ีà¹\88à¸\9aรรà¸\97ัà¸\94à¸\97ีà¹\88 %d à¸\95ัวอัà¸\81ษรà¸\97ีà¹\88 %d"
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\88à¹\81à¸\84à¸\8aà¸\82อà¸\87à¹\84อà¸\84อà¸\99à¸\97ีà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\81ารà¹\84à¸\94à¹\89: %s\n"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1443
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
 #, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\84วรà¸\88ะà¸\9eà¸\9aà¹\81à¸\97à¹\87à¸\81à¹\80ริà¹\88มà¸\95à¹\89à¸\99 '%s' à¸\97ีà¹\88à¸\9aรรà¸\97ัà¸\94à¸\97ีà¹\88 %d à¸\95ัวอัà¸\81ษรà¸\97ีà¹\88 %d"
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มีà¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\94ัà¸\8aà¸\99ีà¸\82อà¸\87à¸\8aุà¸\94à¸\95à¸\81à¹\81à¸\95à¹\88à¸\87\n"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1533
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "ไม่ควรจะพบข้อมูลตัวอักษร ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"ไม่มีแฟ้มดัชนีชุดตกแต่งใน '%s'\n"
+"ถ้าคุณต้องการสร้างแคชของไอคอนที่นี่จริงๆ ให้ใช้ตัวเลือก --ignore-theme-index\n"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2354
-msgid "Empty"
-msgstr "ว่าง"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "อัมฮาริก (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
-msgid "Volume"
-msgstr "ความดัง"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Volume Down"
-msgstr "หรี่เสียง"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "ซีริลลิก (ถอดเสียง)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
-msgid "Volume Up"
-msgstr "เพิ่มเสียง"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "อินุกทิทุต (ถอดเสียง)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
-msgid "Muted"
-msgstr "ปิดเสียง"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
-msgid "Full Volume"
-msgstr "ดังสุด"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "กดซ้ำ"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
-#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "ไทย-ลาว"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr "A0"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "เวียดนาม (VIQR)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X Input Method"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr "A1"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr "A10"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "รหัสผ่าน::"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านแฟ้มจาก %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร '%s' ที่เครื่องพิมพ์ %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr "A2"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารที่ %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์ '%s'"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์ %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr "A3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 พิเศษ"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านค่าเครื่องพิมพ์ปริยายของ %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านรายชื่อเครื่องพิมพ์จาก %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลที่ %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "โดเมน:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร '%s'"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้ที่เครื่องพิมพ์ %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr "A4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 พิเศษ"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' หมึกเหลือน้อย"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' หมึกหมด"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ตัว develop เหลือน้อย"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ตัว develop หมด"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' วัสดุพิมพ์บางอย่างเหลือน้อย"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' วัสดุพิมพ์บางอย่างหมด"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "ฝาเครื่องเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ '%s'"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "ประตูเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ '%s'"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' เหลือกระดาษน้อย"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr "A5"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' กระดาษหมด"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 พิเศษ"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ออฟไลน์อยู่"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr "A6"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "มีปัญหากับเครื่องพิมพ์ '%s'"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr "A7"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "หยุดพัก ; ไม่รับงานพิมพ์"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr "A8"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "ไม่รับงานพิมพ์"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr "A9"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "สองหน้า"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr "B0"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "ชนิดกระดาษ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr "B1"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr "B10"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "ถาดกระดาษออก"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr "B2"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "ความละเอียด"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr "B3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "การกรองเบื้องต้นด้วย GhostScript"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr "B4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "หน้าเดียว"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr "B5"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "ขอบด้านยาว (มาตรฐาน)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 พิเศษ"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "ขอบด้านสั้น (พลิก)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr "B6"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr "B7"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "ฝังแบบอักษร GhostScript เท่านั้น"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "ไม่ต้องกรองเบื้องต้น"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "จิปาถะ"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "ด่วน"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr "B8"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "สูง"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr "B9"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "ปานกลาง"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr "C0"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "ต่ำ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr "C1"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr "C10"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "ลำดับความสำคัญของงานพิมพ์"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr "C2"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "ข้อมูลสรุป"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr "C3"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr "C4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "คัดแยกแล้ว"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr "C5"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "ปกปิด"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr "C6"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "ลับ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "มาตรฐาน"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr "C7"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "ลับสุดยอด"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "ยังไม่คัดแยก"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr "C8"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "ปกหน้า"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr "C9"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "ปกหลัง"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr "DL ซองจดหมาย"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "พิมพ์เมื่อ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr "RA0"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr "RA1"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "กำหนดเอง %sx%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr "RA2"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "output.%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "พิมพ์ลงแฟ้ม"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "โพสต์สคริปต์"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr "JB0"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr "JB1"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr "JB10"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "แฟ้ม"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr "JB2"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr "JB3"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr "JB4"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr "JB5"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr "JB6"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้เชื่อมต่อ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr "JB7"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "พร้อมที่จะพิมพ์"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr "JB8"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "กำลังประมวลงานพิมพ์"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr "JB9"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "หยุดพัก"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 ซองจดหมาย"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 ซองจดหมาย"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ทดสอบ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 ซองจดหมาย"
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (ไปรษณียบัตร)"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr "kahu ซองจดหมาย"
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "เปิดแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "kahu2 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะเปิดใช้"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (ไปรษณียบัตรตอบ)"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะปิด"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "you4 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่มีข้อมูล"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูลสำหรับอ่านรูปภาพ: %s: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "มอดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูปภาพ ไม่ได้ส่งออกอินเทอร์เฟซที่ต้องการ เป็นไปได้ว่ามาจาก GTK+ "
+#~ "ที่ต่างรุ่นกัน"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับรูปภาพชนิด '%s'"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดรูปภาพของแฟ้ม '%s'"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูปภาพ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "อ่านรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มรูปภาพ: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 ซองจดหมาย"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 ซองจดหมาย"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 ซองจดหมาย"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "a2 ซองจดหมาย"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูปภาพ ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะบันทึกรูปภาพลงในบัฟเฟอร์"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr "c5 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนสตรีมรูปภาพ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr "d"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "ข้อผิดพลาดภายใน: มอดูลโหลดรูปภาพ '%s' ดำเนินการบางอย่างไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้ระบุสาเหตุ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปภาพชนิด '%s' แบบเพิ่มทีละส่วน"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ส่วนหัวของแฟ้มรูปภาพเสียหาย"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "edp ยุโรป"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูปภาพ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr "Executive"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "จัดสรรเนื้อที่ %u ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์รูปภาพไม่สำเร็จ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "FanFold ยุโรป"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "FanFold อเมริกัน"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold เยอรมัน Legal"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (ไปรษณียบัตร)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "ใบส่งของ"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ANI"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "จุลสาร"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "รูปภาพ BMP มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพบิตแมป"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "รูปภาพ BMP มีขนาดข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รองรับ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกแฟ้มรูปภาพ BMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch ซองจดหมาย"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "#10 ซองจดหมาย"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr "#11 ซองจดหมาย"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "#12 ซองจดหมาย"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "#14 ซองจดหมาย"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "#9 ซองจดหมาย"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Personal Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr "Super A"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด BMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "อ่านรูปภาพ GIF ไม่สำเร็จ: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Wide Format"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูปภาพ GIF (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr "Folio"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ GIF ไม่เข้าใจรูปภาพนี้"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Invite Envelope"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "พบโค้ดเสีย"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Italian Envelope"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix Envelope"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Small Photo"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 Envelope"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 Envelope"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr "รูปภาพ GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "แฟ้ม GIF ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 Envelope"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 Envelope"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านไอคอน"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "พบข้อมูล idata ต่างกันสำหรับ '%s' และ '%s' ซึ่ง symlink ถึงกัน\n"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1368
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวไม่สำเร็จ\n"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "เขียนข้อมูลตารางแฮชไม่สำเร็จ\n"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "เขียนดัชนีโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ\n"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "รูปภาพใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1388
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวซ้ำไม่สำเร็จ\n"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูปภาพ"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1440
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "เขียนแฟ้มแคชไม่สำเร็จ: %s\n"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1475
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "แคชที่สร้างใช้การไม่ได้\n"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICO"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1489
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s ดังนั้นจะลบ %s\n"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ ICNS: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1501
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s\n"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสแฟ้ม ICNS"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1508
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s กลับเป็น %s: %s\n"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICNS"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "สร้างแฟ้มแคชสำเร็จแล้ว\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสตรีม"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1569
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "เขียนทับแคชเดิม แม้แคชจะใหม่ล่าสุดแล้วก็ตาม"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสภาพ"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1570
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการมีอยู่ของแฟ้ม index.theme"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "รูปภาพ JPEG2000 ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1571
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "ไม่ต้องเก็บข้อมูลรูปภาพในแคช"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "ยังไม่รองรับรูปภาพชนิดนี้"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "เขียนแฟ้มส่วนหัวภาษาซี"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับโพรไฟล์สี"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1573
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "ปิดข้อความละเอียด"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม JPEG 2000"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1574
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "ตรวจสอบแคชของไอคอนที่มีอยู่"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับพักข้อมูลภาพ"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1609
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "ไม่พบแฟ้ม: %s\n"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG 2000"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "ไม่ใช่แคชของไอคอนที่ใช้การได้: %s\n"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อมูลแฟ้มรูปภาพ JPEG (%s)"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1626
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"ไม่มีแฟ้มดัชนีชุดตกแต่งใน '%s'\n"
-"ถ้าคุณต้องการสร้างแคชของไอคอนที่นี่จริงๆ ให้ใช้ตัวเลือก --ignore-theme-index\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ กรุณาลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อคืนความจำที่ถูกใช้อยู่"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "อัมฮาริก (EZ+)"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ JPEG นี้"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "ซีริลลิก (ถอดเสียง)"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "รูปภาพ JPEG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "อินุกทิทุต (ถอดเสียง)"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า '%s' ไม่สามารถตีความได้"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "กดซ้ำ"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "ไทย-ลาว"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัว"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ context buffer"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "รูปภาพมีค่าความกว้าง และ/หรือ ความสูงที่ไม่ถูกต้อง"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "เวียดนาม (VIQR)"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "รูปภาพมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X Input Method"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
-msgid "Two Sided"
-msgstr "สองหน้า"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "สร้างพิกซ์บัฟใหม่ไม่สำเร็จ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
-msgid "Paper Type"
-msgstr "ชนิดกระดาษ"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลเส้นนอนของภาพ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
-msgid "Paper Source"
-msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลจุดภาพ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
-msgid "Output Tray"
-msgstr "ถาดกระดาษออก"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "ได้รับเส้นภาพของรูปภาพ PCX ไม่ครบ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
-msgid "One Sided"
-msgstr "หน้าเดียว"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
-msgid "Auto Select"
-msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PCX"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
-msgid "Printer Default"
-msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "รูปภาพ PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "Urgent"
-msgstr "ด่วน"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "รูปภาพ PNG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "High"
-msgstr "สูง"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "Medium"
-msgstr "ปานกลาง"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "Low"
-msgstr "ต่ำ"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "None"
-msgstr "ไม่มี"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงในแฟ้มรูปภาพ PNG: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Classified"
-msgstr "คัดแยกแล้ว"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Confidential"
-msgstr "ปกปิด"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพขนาด %ldx%ld กรุณาปิดโปรแกรมที่ไม่ใช้แล้ว "
+#~ "เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Secret"
-msgstr "ลับ"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Standard"
-msgstr "มาตรฐาน"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Top Secret"
-msgstr "ลับสุดยอด"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Unclassified"
-msgstr "ยังไม่คัดแยก"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
-#, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr "กำหนดเอง %2fx%.2f"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว %d ซึ่งไม่ถูกต้อง"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "output.%s"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9  ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
-msgid "Print to File"
-msgstr "พิมพ์ลงแฟ้ม"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9  ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG (%s) ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
-msgid "Postscript"
-msgstr "โพสต์สคริปต์"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PNG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะพบเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่พบ"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
-msgid "File"
-msgstr "แฟ้ม"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
-msgid "_Output format"
-msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNM มีความกว้างเป็นศูนย์"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNM มีความสูงเป็นศูนย์"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
-msgid "Command Line"
-msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-output.%s"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ทดสอบ"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "ชนิดของรูปภาพ Raw PNM ไม่ถูกต้อง"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้"
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "วัà¸\99à¸\99ีà¹\89"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "รูà¸\9bà¹\81à¸\9aà¸\9a Raw PNM à¸\9aัà¸\87à¸\84ัà¸\9aวà¹\88าà¸\95à¹\89อมีà¸\8aà¹\88อà¸\87วà¹\88าà¸\87หà¸\99ึà¹\88à¸\87à¸\95ัวà¸\81à¹\88อà¸\99à¸\82à¹\89อมูลà¸\95ัวอยà¹\88าà¸\87"
 
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "à¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87:"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "หà¸\99à¹\88วยà¸\84วามà¸\88ำà¹\84มà¹\88à¸\9eอสำหรัà¸\9aอà¹\88าà¸\99รูà¸\9bภาà¸\9e PNM"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "à¸\9aรรà¸\97ัà¸\94 %d, à¸\84อลัมà¸\99à¹\8c %d: à¸\82าà¸\94à¹\81อà¸\95à¸\97ริà¸\9aิวà¸\95à¹\8c \"%s\""
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "หà¸\99à¹\88วยà¸\84วามà¸\88ำà¹\84มà¹\88à¸\9eอสำหรัà¸\9aà¹\82à¸\84รà¸\87สรà¹\89าà¸\87à¸\82à¹\89อมูล PNM context"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "à¸\9aรรà¸\97ัà¸\94 %d, à¸\84อลัมà¸\99à¹\8c %d: à¸¡à¸µà¸­à¸´à¸¥à¸´à¹\80มà¸\99à¸\95à¹\8cà¹\84มà¹\88à¸\84าà¸\94หมาย \"%s\""
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "à¸\82à¹\89อมูล PNM à¸\88à¸\9aà¸\81à¹\88อà¸\99à¸\97ีà¹\88à¸\84วร"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
-#~ "element \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ต้องการจุดจบอิลิเมนต์ \"%s\" แต่พบจุดจบสำหรับอิลิเมนต์ \"%s\" แทน"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ต้องการ \"%s\" ที่ระดับบนสุด แต่พบ \"%s\" แทน"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพตระกูล PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ต้องการ \"%s\" หรือ \"%s\" แต่พบ \"%s\" แทน"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "file descriptor ขาเข้าเป็น NULL"
 
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96สรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c: %s"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "อà¹\88าà¸\99à¸\82à¹\89อมูลสà¹\88วà¸\99หัว QTIF à¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
 
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะสรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8c '%s': %s"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "à¸\82à¸\99าà¸\94อะà¸\95อม QTIF à¹\83หà¸\8dà¹\88à¹\80à¸\81ิà¸\99à¹\84à¸\9b (%d à¹\84à¸\9aà¸\95à¹\8c)"
 
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "รูà¸\9b PNM à¸\97ีà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89รัà¸\9aมีรูà¸\9bà¹\81à¸\9aà¸\9aà¸\97ีà¹\88à¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\95à¹\89อà¸\87"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "à¸\88ัà¸\94สรรà¹\80à¸\99ืà¹\89อà¸\97ีà¹\88 %d à¹\84à¸\9aà¸\95à¹\8cà¹\80à¸\9eืà¹\88อà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99à¸\9aัà¸\9fà¹\80à¸\9fอรà¹\8cสำหรัà¸\9aอà¹\88าà¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
 
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "à¹\84à¸\97ย (à¹\80สียอยูà¹\88)"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะอà¹\88าà¸\99อะà¸\95อม QTIF: %s"
 
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "ข้าม %d ไบต์ถัดไปด้วย seek() ไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "จัดสรรหน่วยความจำสำหรับโครงสร้าง QTIF context ไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "สร้างอ็อบเจกต์ GdkPixbufLoader ไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "หาอะตอมข้อมูลของรูปภาพไม่พบ"
 
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF"
 
-#~ msgid "A10"
-#~ msgstr "A10"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "รูปภาพ RAS มีข้อมูลส่วนหัวไม่ถูกต้อง"
 
-#~ msgid "A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "รูปภาพ RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
 
-#~ msgid "A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "ไม่รองรับรูปภาพ RAS ชนิดย่อยนี้"
 
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ RAS"
 
-#~ msgid "A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพแบบราสเตอร์ของ Sun"
 
-#~ msgid "A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer"
 
-#~ msgid "A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer"
 
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 พิเศษ"
+# FIXME: What does this really mean?
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่"
 
-#~ msgid "A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "รูปภาพเสียหายหรือถูกตัดตอน"
 
-#~ msgid "A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี"
 
-#~ msgid "A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี"
 
-#~ msgid "A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"
 
-#~ msgid "A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัวของ TGA"
 
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "รูปภาพ TGA มีขนาดกว้างยาวไม่ถูกต้อง"
 
-#~ msgid "A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 พิเศษ"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "พบชนิดรูปภาพ TGA ที่ไม่รองรับ"
 
-#~ msgid "A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 Tab"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"
 
-#~ msgid "A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"
 
-#~ msgid "A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด Targa"
 
-#~ msgid "A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
 
-#~ msgid "A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "อ่านค่าความสูงรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
 
-#~ msgid "A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "ความกว้างหรือความสูงของรูปภาพชนิด TIFF เป็นศูนย์"
 
-#~ msgid "A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "รูปภาพ TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป"
 
-#~ msgid "A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
 
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 พิเศษ"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "เปิดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "A6"
-#~ msgstr "A6"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "A7"
-#~ msgstr "A7"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "โหลดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "A8"
-#~ msgstr "A8"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "บันทึกรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "A9"
-#~ msgstr "A9"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "การบีบอัด TIFF ไม่ได้อ้างอิงถึงตัวอ่านและลงรหัสที่ใช้การได้"
 
-#~ msgid "B0"
-#~ msgstr "B0"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "B1"
-#~ msgstr "B1"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "B10"
-#~ msgstr "B10"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF"
 
-#~ msgid "B2"
-#~ msgstr "B2"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "รูปภาพมีความกว้างเป็นศูนย์"
 
-#~ msgid "B3"
-#~ msgstr "B3"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "รูปภาพมีความสูงเป็นศูนย์"
 
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพ"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WBMP"
 
-#~ msgid "B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 พิเศษ"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "แฟ้ม XBM ใช้ไม่ได้"
 
-#~ msgid "B6"
-#~ msgstr "B6"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูปภาพ XBM"
 
-#~ msgid "B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM"
 
-#~ msgid "B7"
-#~ msgstr "B7"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XBM"
 
-#~ msgid "B8"
-#~ msgstr "B8"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลส่วนหัว XPM"
 
-#~ msgid "B9"
-#~ msgstr "B9"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัว XBM ผิดพลาด"
 
-#~ msgid "C0"
-#~ msgstr "C0"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "แฟ้ม XPM มีค่าความกว้างรูปภาพน้อยกว่าศูนย์"
 
-#~ msgid "C1"
-#~ msgstr "C1"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "แฟ้ม XPM มีค่าความสูงรูปภาพน้อยกว่าศูนย์"
 
-#~ msgid "C10"
-#~ msgstr "C10"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้"
 
-#~ msgid "C2"
-#~ msgstr "C2"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
 
-#~ msgid "C3"
-#~ msgstr "C3"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ XPM"
 
-#~ msgid "C4"
-#~ msgstr "C4"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "C5"
-#~ msgstr "C5"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM"
 
-#~ msgid "C6"
-#~ msgstr "C6"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XPM"
 
-#~ msgid "C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด EMF"
 
-#~ msgid "C7"
-#~ msgstr "C7"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ: %s"
 
-#~ msgid "C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างสตรีม: %s"
 
-#~ msgid "C8"
-#~ msgstr "C8"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งในสตรีม: %s"
 
-#~ msgid "C9"
-#~ msgstr "C9"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากสตรีม: %s"
 
-#~ msgid "DL Envelope"
-#~ msgstr "DL ซองจดหมาย"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "โหลดบิตแมปไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "RA0"
-#~ msgstr "RA0"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "โหลด metafile ไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "RA1"
-#~ msgstr "RA1"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "พบชนิดรูปภาพที่ GDI+ ไม่รองรับ"
 
-#~ msgid "RA2"
-#~ msgstr "RA2"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "บันทึกไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WMF"
 
-#~ msgid "SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "สีสดหรือจาง"
 
-#~ msgid "SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์"
 
-#~ msgid "JB0"
-#~ msgstr "JB0"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' อาจไม่ได้เชื่อมต่อ"
 
-#~ msgid "JB1"
-#~ msgstr "JB1"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "โฟลเดอร์"
 
-#~ msgid "JB10"
-#~ msgstr "JB10"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "โฟ_ลเดอร์"
 
-#~ msgid "JB2"
-#~ msgstr "JB2"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "โฟลเดอร์อ่านไม่ได้: %s"
 
-#~ msgid "JB3"
-#~ msgstr "JB3"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "แฟ้ม \"%s\" อยู่ในเครื่องอื่น (ชื่อ %s) และไม่แน่ว่าจะถูกอ่านโดยโปรแกรมนี้ได้หรือเปล่า.\n"
+#~ "แน่ใจไหมว่าจะเลือกแฟ้มนี้ ?"
 
-#~ msgid "JB4"
-#~ msgstr "JB4"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "โฟลเดอร์ใ_หม่"
 
-#~ msgid "JB5"
-#~ msgstr "JB5"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "ล_บแฟ้ม"
 
-#~ msgid "JB6"
-#~ msgstr "JB6"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
 
-#~ msgid "JB7"
-#~ msgstr "JB7"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
-#~ msgid "JB8"
-#~ msgstr "JB8"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
 
-#~ msgid "JB9"
-#~ msgstr "JB9"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_ชื่อโฟลเดอร์"
 
-#~ msgid "jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_สร้าง"
 
-#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 2 ซองจดหมาย"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
 
-#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 3 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม '%s': %s"
 
-#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 4 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "ยืนยันว่าจะลบแฟ้ม \"%s\" หรือไม่?"
 
-#~ msgid "hagaki (postcard)"
-#~ msgstr "hagaki (ไปรษณียบัตร)"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "ลบแฟ้ม"
 
-#~ msgid "kahu Envelope"
-#~ msgstr "kahu ซองจดหมาย"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มไปเป็น \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "kaku2 Envelope"
-#~ msgstr "kahu2 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อของแฟ้ม \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
-#~ msgstr "oufuku (ไปรษณียบัตรตอบ)"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "you4 Envelope"
-#~ msgstr "you4 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
 
-#~ msgid "10x11"
-#~ msgstr "10x11"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น:"
 
-#~ msgid "10x13"
-#~ msgstr "10x13"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
 
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_สิ่งที่เลือก: "
 
-#~ msgid "10x15"
-#~ msgstr "10x15"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "แปลงชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น UTF-8 ไม่สำเร็จ (ลองตั้งตัวแปรสภาพแวดล้อม "
+#~ "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#~ msgid "11x12"
-#~ msgstr "11x12"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "นี่ไม่ใช่ UTF-8"
 
-#~ msgid "11x15"
-#~ msgstr "11x15"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "ชื่อยาวเกินไป"
 
-#~ msgid "12x19"
-#~ msgstr "12x19"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "5x7"
-#~ msgstr "5x7"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "แกมมา"
 
-#~ msgid "6x9 Envelope"
-#~ msgstr "6x9 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "ค่าแ_กมมา"
 
-#~ msgid "7x9 Envelope"
-#~ msgstr "7x9 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "อินพุต"
 
-#~ msgid "9x11 Envelope"
-#~ msgstr "9x11 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "ไม่มีอุปกรณ์อินพุตเพิ่มเติม"
 
-#~ msgid "a2 Envelope"
-#~ msgstr "a2 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "อุป_กรณ์:"
 
-#~ msgid "Arch A"
-#~ msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "ไม่ใช้"
 
-#~ msgid "Arch B"
-#~ msgstr "Arch B"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "จอ"
 
-#~ msgid "Arch C"
-#~ msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "หน้าต่าง"
 
-#~ msgid "Arch D"
-#~ msgstr "Arch D"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "โ_หมด:"
 
-#~ msgid "Arch E"
-#~ msgstr "Arch E"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "แกน"
 
-#~ msgid "b-plus"
-#~ msgstr "b-plus"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "ปุ่ม"
 
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#~ msgid "c5 Envelope"
-#~ msgstr "c5 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "แรง_กด:"
 
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "เ_อียง X:"
 
-#~ msgid "edp"
-#~ msgstr "edp"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "เอีย_ง Y:"
 
-#~ msgid "European edp"
-#~ msgstr "edp ยุโรป"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_ล้อ:"
 
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executive"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ไม่มี"
 
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(ไม่ใช้)"
 
-#~ msgid "FanFold European"
-#~ msgstr "FanFold ยุโรป"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(ไม่รู้จัก)"
 
-#~ msgid "FanFold US"
-#~ msgstr "FanFold อเมริกัน"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_ล้าง"
 
-#~ msgid "FanFold German Legal"
-#~ msgstr "FanFold เยอรมัน Legal"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- ไม่มีข้อแนะนำ ---"
 
-#~ msgid "Government Legal"
-#~ msgstr "Government Legal"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(ว่าง)"
 
-#~ msgid "Government Letter"
-#~ msgstr "Government Letter"
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "<b>_ค้นหา:</b>"
 
-#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "Index 3x5"
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "<b>เอกสารล่าสุด</b>"
 
-#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
-#~ msgstr "Index 4x6 (ไปรษณียบัตร)"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb arg"
 
-#~ msgid "Index 4x6 ext"
-#~ msgstr "Index 4x6 ext"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "system"
 
-#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "Index 5x8"
+#~ msgid ""
+#~ "You have the Caps Lock key on\n"
+#~ "and an active input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่\n"
+#~ "และมีวิธีป้อนข้อความทำงานอยู่"
 
-#~ msgid "Invoice"
-#~ msgstr "à¹\83à¸\9aสà¹\88à¸\87à¸\82อà¸\87"
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
+#~ msgstr "à¸\9bุà¹\88ม Caps Lock à¸\95ิà¸\94อยูà¹\88"
 
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "à¸\88ุลสาร"
+#~ msgid "You have an active input method"
+#~ msgstr "มีวิà¸\98ีà¸\9bà¹\89อà¸\99à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¸\97ำà¸\87าà¸\99อยูà¹\88"
 
-#~ msgid "US Legal"
-#~ msgstr "US Legal"
+#~ msgid "Icon not present in theme"
+#~ msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีไอคอน"
 
-#~ msgid "US Legal Extra"
-#~ msgstr "US Legal Extra"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
-#~ msgid "US Letter"
-#~ msgstr "US Letter"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#~ msgid "US Letter Extra"
-#~ msgstr "US Letter Extra"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#~ msgid "US Letter Plus"
-#~ msgstr "US Letter Plus"
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "สร้างพิกซ์บัฟไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "Monarch Envelope"
-#~ msgstr "Monarch ซองจดหมาย"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#~ msgid "#10 Envelope"
-#~ msgstr "#10 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "URI ที่เชื่อมกับปุ่มนี้"
 
-#~ msgid "#11 Envelope"
-#~ msgstr "#11 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "ช่องไฟของลูกศร"
 
-#~ msgid "#12 Envelope"
-#~ msgstr "#12 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "ช่องไฟของลูกศรสำหรับเลื่อน"
 
-#~ msgid "#14 Envelope"
-#~ msgstr "#14 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "กลุ่ม"
 
-#~ msgid "#9 Envelope"
-#~ msgstr "#9 ซองจดหมาย"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่ใน"
 
-#~ msgid "Personal Envelope"
-#~ msgstr "Personal Envelope"
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
 
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าให้กับ '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้"
 
-#~ msgid "Super A"
-#~ msgstr "Super A"
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเลือกแฟ้ม '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ชื่อพาธที่ใช้ได้"
 
-#~ msgid "Super B"
-#~ msgstr "Super B"
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d ไบต์"
 
-#~ msgid "Wide Format"
-#~ msgstr "Wide Format"
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไอคอนสำเร็จรูปสำหรับ %s\n"
 
-#~ msgid "Dai-pa-kai"
-#~ msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
 
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
 
-#~ msgid "Folio sp"
-#~ msgstr "Folio sp"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ เพราะมีอักขระ \"%s\" อยู่  กรุณาใช้ชื่ออื่น"
 
-#~ msgid "Invite Envelope"
-#~ msgstr "Invite Envelope"
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่คั่นหน้า: %s"
 
-#~ msgid "Italian Envelope"
-#~ msgstr "Italian Envelope"
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' มีในรายการที่คั่นหน้าอยู่แล้ว"
 
-#~ msgid "juuro-ku-kai"
-#~ msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' ไม่มีอยู่ในรายการที่คั่นหน้า"
 
-#~ msgid "pa-kai"
-#~ msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "พาธไม่ใช่โฟลเดอร์: '%s'"
 
-#~ msgid "Postfix Envelope"
-#~ msgstr "Postfix Envelope"
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "ไดรว์เครือข่าย (%s)"
 
-#~ msgid "Small Photo"
-#~ msgstr "Small Photo"
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ '%s' ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"
 
-#~ msgid "prc1 Envelope"
-#~ msgstr "prc1 Envelope"
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "วันนี้ %H:%M น."
 
-#~ msgid "prc10 Envelope"
-#~ msgstr "prc10 Envelope"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "ปริยาย"
 
-#~ msgid "prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "ทั้งห_มด"
 
-#~ msgid "prc2 Envelope"
-#~ msgstr "prc2 Envelope"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "วันนี้"
 
-#~ msgid "prc3 Envelope"
-#~ msgstr "prc3 Envelope"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "ตำแหน่ง:"
 
-#~ msgid "prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\""
 
-#~ msgid "prc4 Envelope"
-#~ msgstr "prc4 Envelope"
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: มีอิลิเมนต์ไม่คาดหมาย \"%s\""
 
-#~ msgid "prc5 Envelope"
-#~ msgstr "prc5 Envelope"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
+#~ "element \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ต้องการจุดจบอิลิเมนต์ \"%s\" แต่พบจุดจบสำหรับอิลิเมนต์ \"%s\" แทน"
 
-#~ msgid "prc6 Envelope"
-#~ msgstr "prc6 Envelope"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ต้องการ \"%s\" ที่ระดับบนสุด แต่พบ \"%s\" แทน"
 
-#~ msgid "prc7 Envelope"
-#~ msgstr "prc7 Envelope"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ต้องการ \"%s\" หรือ \"%s\" แต่พบ \"%s\" แทน"
 
-#~ msgid "prc8 Envelope"
-#~ msgstr "prc8 Envelope"
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
 
-#~ msgid "ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "รูปภาพ PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
 
-#~ msgid "ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "ไทย (เสียอยู่)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -5034,9 +5176,6 @@ msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหร
 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 #~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเกิน 255"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "บ้าน"
-
 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
 #~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ '%s': %s"
 
@@ -5055,18 +5194,12 @@ msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหร
 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มจาก '%s' และ '%s'"
 
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "เปิดตำแหน่ง"
-
 #~ msgid "Save in Location"
 #~ msgstr "บันทึกลงในตำแหน่ง"
 
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
 #~ msgid "clear"
 #~ msgstr "ล้างออก"
 
@@ -5076,70 +5209,24 @@ msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหร
 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
 #~ msgstr "บันทึก %s ไม่สำเร็จ: %s"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_แรกสุด"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "หลั_งสุด"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "ถอ_ยกลับ"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "ล_ง"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "ขึ้_น"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถไปที่โฟลเดอร์แม่ของ %s:\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 #~ msgstr "%s ไม่ใช่โฟลเดอร์ จึงเพิ่มลงในที่คั่นหน้าไม่ได้"
 
 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
 #~ msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับไอคอนสำหรับทุกอย่าง"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
-
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "Input Methods"
 
 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 #~ msgstr "ไม่รองรับชนิดย่อยนี้ของ TIFF"
 
-#~ msgid "%d/%b/%Y"
-#~ msgstr "%d %b %Ey"
-
 #~ msgid "File name"
 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
 
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "เ_พิ่ม"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "_ขึ้น"
-
 #~ msgid "_Filename:"
 #~ msgstr "_ชื่อแฟ้ม"
 
@@ -5155,5 +5242,50 @@ msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหร
 #~ msgid "Zoom _100%"
 #~ msgstr "ขนาดปกติ (_1)"
 
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "ขยายให้พอดี (_F)"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%d %b %Ey"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "บ้าน"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "_ขึ้น"
+
+#~ msgctxt "Navigation"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "แ_รกสุด"
+
+#~ msgctxt "Navigation"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_ท้ายสุด"
+
+#~ msgctxt "Navigation"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_ถอยกลับ"
+
+#~ msgctxt "Navigation"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_ลง"
+
+#~ msgctxt "Navigation"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_ขึ้น"
+
+#~ msgctxt "Media"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_หยุด"