# Thai translation for gtk+.
-# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2006.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:06+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-16 11:14+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 18:52+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
-"Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "directfb arg"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "system"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "คลาสของโปรแกรมที่ใช้อ้างโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASS"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "ชื่อของโปรแกรมที่ใช้เรียกโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "ดิสเพลย์ของ X ที่จะใช้"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "สกรีนของ X ที่จะใช้"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCREEN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะเปิดใช้"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะปิด"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "แฟ้มรูป '%s' ไม่มีข้อมูล"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "เปิดแฟ้มรูป '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
msgstr ""
"เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโมดูลสำหรับอ่านรูป: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
msgstr ""
"โมดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูป ส่งอินเทอร์เฟซมาให้ ไม่ตรงกับที่คาดไว้ มันคงจะมาจาก GTK คนระรุ่น"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดรูป '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเขียนแฟ้มรูป: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มรูป: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูป ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปลงในบัฟเฟอร์"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนสตรีมรูป"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: มอดูลโหลดรูป '%s' ดำเนินการบางอย่างไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้ระบุสาเหตุ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปชนิด '%s' แบบเพิ่มทีละส่วน"
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูปขนาด %u ไบต์"
-msgstr[1] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูปขนาด %u ไบต์"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:439 gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
msgid "The ANI image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "รูป BMP นี้มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปบิตแมป"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "รูป BMP นี้มีขนาดข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รองรับ"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกรูป BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:348 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
msgid "Icon has zero width"
msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero height"
msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "รูปใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูป"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
msgid "The ICO image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด ICO"
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป ICNS: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสแฟ้ม ICNS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด ICNS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสตรีม"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสภาพ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "รูป JPEG2000 ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "ยังไม่รองรับรูปชนิดนี้"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับโพรไฟล์สี"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม JPEG 2000"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับพักข้อมูลภาพ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG 2000"
+
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้ม JPEG นี้ (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป โปรดลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อปล่อยความจำที่ถูกใช้อยู่"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "รูป JPEG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัว"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ context buffer"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "รูà¸\9bมีà¸\84à¹\88าà¸\84วามสูà¸\87หรืà¸à¸\81วà¹\89างที่ไม่ถูกต้อง"
+msgstr "รูà¸\9bมีà¸\84à¹\88าà¸\84วามà¸\81วà¹\89าà¸\87 à¹\81ละ/หรืภà¸\84วามสูงที่ไม่ถูกต้อง"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "รูปมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "สร้างพิกซ์บัฟใหม่ไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลเส้นนอนของภาพ"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลจุดภาพ"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "ไม่ได้รับแนวเส้นของรูป PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
msgid "The PCX image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด PCX"
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "รูป PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "รูà¸\9b PNG à¸\97ีà¹\88à¹\81à¸\9bลà¸\87มามีà¸\84วามสูà¸\87หรืà¸à¸\81วà¹\89างเป็นศูนย์"
+msgstr "รูà¸\9b PNG à¸\97ีà¹\88à¹\81à¸\9bลà¸\87มามีà¸\84วามà¸\81วà¹\89าà¸\87หรืà¸à¸\84วามสูงเป็นศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "มีข้อผิดพลาดในแฟ้มรูป PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปขนาด %ldx%ld โปรดปิดโปรแกรมที่ไม่ใช้แล้ว "
"เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9 ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG (%s) ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะพบเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่พบ"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความกว้างศูนย์"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความสูงศูนย์"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "รูป Raw PNM เสีย"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "รูป PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "ตัวโหลดรูป PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวเป๊ะก่อนข้อมูลตัวอย่าง"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNM/PBM/PGM/PPM"
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "แฟ้มรูปราสเตอร์แบบของ Sun"
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัวของ TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "รูป TGA มีขนาดกว้างยาวที่ไม่ถูกต้อง"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:790 gdk-pixbuf/io-tga.c:800
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
msgid "Excess data in file"
msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
msgid "The Targa image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "อ่านค่าความสูงรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชนิด TIFF นี้เป็นศูนย์"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "รูป TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "เปิดรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "โหลดรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "บันทึกรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
msgid "The TIFF image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด TIFF"
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
msgid "The WBMP image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด WBMP"
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
msgid "The XBM image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด XBM"
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM"
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
msgid "The XPM image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด XPM"
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "คลาสของโปรแกรมที่ใช้อ้างโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:117
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASS"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "ชื่อของโปรแกรมที่ใช้เรียกโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:120
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
-msgid "X display to use"
-msgstr "ดิสเพลย์ของ X ที่จะใช้"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:123
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "X screen to use"
-msgstr "สกรีนของ X ที่จะใช้"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SCREEN"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะเปิดใช้"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะปิด"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Return"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด EMF"
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ: %s"
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
+#, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างสตรีม: %s"
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งในสตรีม: %s"
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากสตรีม: %s"
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
+msgid "Couldn't create pixbuf"
+msgstr "สร้างพิกซ์บัฟไม่สำเร็จ"
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "โหลดบิตแมปไม่สำเร็จ"
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "โหลด metafile ไม่สำเร็จ"
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "รูปแบบภาพที่ GDI+ ไม่รองรับ"
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "บันทึกไม่สำเร็จ"
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "แฟ้มรูปชนิด WMF"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "ไม่ต้องรอส่งการร้องขอ GDI เป็นชุด"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "ไม่ต้องใช้ Wintab API สำหรับการสนับสนุน tablet"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "เหมือนกับ --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "ใช้ Wintab API [ค่าปกติ]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "ขนาดของจานสีในโหมด 8 บิต"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "COLORS"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "เรียกใช้ X แบบประสานเวลา"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "กำลังเริ่ม %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "กำลังเปิด %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
msgid "License"
msgstr "สัญญาอนุญาต"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
msgid "The license of the program"
msgstr "สัญญาอนุญาตใช้งานของโปรแกรม"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "C_redits"
msgstr "เ_ครดิต"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "_License"
msgstr "สัญญา_อนุญาต"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "เกี่ยวกับ %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
msgid "Credits"
msgstr "เครดิต"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
msgid "Written by"
msgstr "เขียนโดย"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
msgid "Documented by"
msgstr "เอกสารโดย"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
msgid "Translated by"
msgstr "แปลโดย"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
msgid "Artwork by"
msgstr "งานศิลป์โดย"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:89
+#: gtk/gtkaccellabel.c:93
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:96
+#: gtk/gtkaccellabel.c:101
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:109
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: gtk/gtkaccellabel.c:679
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:591
+#: gtk/gtkaccellabel.c:693
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:605
+#: gtk/gtkaccellabel.c:708
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:619
+#: gtk/gtkaccellabel.c:726
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Space"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:623
+#: gtk/gtkaccellabel.c:730
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Backslash"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "ฟังก์ชันถามชนิดใช้ไม่ได้: `%s'"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "อิลิเมนต์รากใช้ไม่ได้: '%s'"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "แท็กไม่ถูกดำเนินการ: '%s'"
+
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:696
+#: gtk/gtkcalendar.c:758
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
+#: gtk/gtkcalendar.c:796
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1606
+#: gtk/gtkcalendar.c:1797
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: gtk/gtkcalendar.c:1828 gtk/gtkcalendar.c:2489
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
+#: gtk/gtkcalendar.c:1860 gtk/gtkcalendar.c:2351
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1880
+#: gtk/gtkcalendar.c:2141
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Ey"
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "ปิดใช้งาน"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
msgid "New accelerator..."
msgstr "กำหนดคีย์ด่วนใหม่..."
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "เลือกสี"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับใช้ไม่ได้\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เพื่อเทียบกับสีที่จะเลือกใหม่ คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสีได้ "
-"หรือเลือกสีนี้เป็นสีปัจจุบันโดยลากไปยังแถบสีข้างๆ นี้ก็ได้"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:958
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"คลิกถ้าจะใช้สีนี้ คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
-"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับใช้ไม่ได้\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "คลิกที่หลอดดูดสี แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid "_Hue:"
msgstr "ธาตุ_สี:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "ตำแหน่งบนวงสี"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "_Saturation:"
msgstr "ความส_ด:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "สีสดหรือจาง"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Value:"
msgstr "ความสว่า_ง:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
msgid "Brightness of the color."
msgstr "สีสว่างหรือมืด"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Red:"
msgstr "_แดง:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Green:"
msgstr "เ_ขียว:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Blue:"
msgstr "_น้ำเงิน:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
msgid "Op_acity:"
msgstr "ความ_ทึบแสง:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
msgid "Transparency of the color."
msgstr "ความโปร่งแสงของสี"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "Color _name:"
msgstr "_ชื่อสี:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2020
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr "คุณสามารถป้อนค่าสีฐานสิบหกแบบ HTML (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange) ได้"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Palette:"
msgstr "_จานสี:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color Wheel"
msgstr "วงสี"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เพื่อเทียบกับสีที่จะเลือกใหม่ คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสีได้ "
+"หรือเลือกสีนี้เป็นสีปัจจุบันโดยลากไปยังแถบสีข้างๆ นี้ก็ได้"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:984
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1369
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1574
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"คลิกถ้าจะใช้สีนี้ คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
+"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "เลือกสี"
-#: gtk/gtkentry.c:4929 gtk/gtktextview.c:7231
+#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
msgid "Input _Methods"
msgstr "_วิธีป้อนข้อความ"
-#: gtk/gtkentry.c:4943 gtk/gtktextview.c:7245
+#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "เลือกแฟ้ม"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
msgid "(None)"
msgstr "(ไม่มี)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
msgid "Other..."
msgstr "อื่นๆ ..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มนี้"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้า"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
msgid "The folder could not be created"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่กำหนดได้ เนื่องจากมีแฟ้มชื่อซ้ำกันอยู่ก่อนแล้ว "
"กรุณาลองใช้ชื่ออื่นตั้งชื่อโฟลเดอร์ หรือมิฉะนั้นก็เปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวเสียก่อน"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
msgid "Invalid file name"
msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ได้"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s ที่ %2$s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
+msgid "Search"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
+msgid "Recently Used"
+msgstr "เอกสารล่าสุด"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
+#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
+#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "ลบที่คั่นหน้า '%s'"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าให้กับ '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
msgid "Remove"
msgstr "เอา_ออก"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
msgid "Places"
msgstr "ที่หลักๆ"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
msgid "_Places"
msgstr "_ที่หลักๆ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Remove"
msgstr "เ_อาออก"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "ลบที่คั่นหน้าที่เลือกอยู่"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
msgid "Could not select file"
msgstr "เลือกแฟ้มไม่สำเร็จ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "ไม่สามารถเลือกแฟ้ม '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ชื่อพาธที่ใช้ได้"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "เ_พิ่มลงในที่คั่นหน้า"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "แสดงแฟ้ม_ซ่อน"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "แฟ้ม"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
msgid "Modified"
msgstr "แก้ไขเมื่อ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
-
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "เรียกดูโฟลเดอร์อื่น"
+msgstr "เ_รียกดูโฟลเดอร์อื่น"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
msgid "Type a file name"
msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
msgid "_Location:"
msgstr "_ตำแหน่ง:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
msgid "Save in _folder:"
msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
msgid "Create in _folder:"
msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่แฟ้มหรือไม่?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "_Replace"
msgstr "แ_ทนที่"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "เรียกโพรเซสค้นหาไม่สำเร็จ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr "โปรแกรมไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดีมอนผู้ทำดัชนีได้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าดีมอนทำงานอยู่"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "ส่งคำขอค้นหาไม่สำเร็จ"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
+msgid "_Search:"
+msgstr "_ค้นหา:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
msgid "Type name of new folder"
msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d ไบต์"
-msgstr[1] "%d ไบต์"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
-msgid "Today"
-msgstr "วันนี้"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M น."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
-msgid "Yesterday"
-msgstr "เมื่อวาน"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "เมื่อวาน %H:%M น."
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\""
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+msgid "Invalid path"
+msgstr "พาธไม่ถูกต้อง"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: มีอิลิเมนต์ไม่คาดหมาย \"%s\""
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
+msgid "No match"
+msgstr "ไม่มีรายการที่ตรง"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
-"\" instead"
-msgstr "à¸\9aรรà¸\97ัà¸\94 %d, à¸\84à¸à¸¥à¸±à¸¡à¸\99à¹\8c %d: à¸\95à¹\89à¸à¸\87à¸\81ารà¸\88ุà¸\94à¸\88à¸\9aà¸à¸´à¸¥à¸´à¹\80มà¸\99à¸\95à¹\8c \"%s\" à¹\81à¸\95à¹\88à¸\9eà¸\9aà¸à¸´à¸¥à¸´à¹\80มà¸\99à¸\95à¹\8cสำหรัà¸\9a \"%s\" à¹\81à¸\97à¸\99"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
+msgid "Sole completion"
+msgstr "à¹\80à¸\95ิมà¹\80à¸\95à¹\87มà¹\82à¸\94ยมีà¹\80à¸\9eียà¸\87รายà¸\81ารà¹\80à¸\94ียว"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
-msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ต้องการ \"%s\" ที่ระดับบนสุด แต่พบ \"%s\" แทน"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "เติมเต็ม แต่ไม่ได้มีแค่รายการเดียว"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ต้องการ \"%s\" หรือ \"%s\" แต่พบ \"%s\" แทน"
+#. translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for text in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+msgid "Completing..."
+msgstr "กำลังเติมเต็ม..."
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96สรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94à¸à¸£à¹\8c: %s"
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89à¸à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะสรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94à¸à¸£à¹\8c '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgid "_Files"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "โฟลเดอร์อ่านไม่ได้: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:950
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"แฟ้ม \"%s\" อยู่ในเครื่องอื่น (ชื่อ %s) และไม่แน่ว่าจะถูกอ่านโดยโปรแกรมนี้ได้หรือเปล่า.\n"
"แน่ใจไหมว่าจะเลือกแฟ้มนี้ ?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1080
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
msgid "_New Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ใ_หม่"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1091
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
msgid "De_lete File"
msgstr "ล_บแฟ้ม"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1102
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
msgid "_Rename File"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
msgid "New Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1467
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
msgid "_Folder name:"
msgstr "_ชื่อโฟลเดอร์"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "C_reate"
msgstr "_สร้าง"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
+#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1590
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "ยืนยันว่าจะลบแฟ้ม \"%s\" หรือไม่?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
msgid "Delete File"
msgstr "ลบแฟ้ม"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1643
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มไปเป็น \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อของแฟ้ม \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665
+#: gtk/gtkfilesel.c:1605
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
msgid "Rename File"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1727
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1756
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
msgid "_Rename"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+#: gtk/gtkfilesel.c:2128
msgid "_Selection: "
msgstr "_สิ่งที่เลือก: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3113
+#: gtk/gtkfilesel.c:3048
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"แปลงชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น UTF-8 ไม่สำเร็จ (ลองตั้งตัวแปรสภาพแวดล้อม "
"G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+#: gtk/gtkfilesel.c:3051
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "นี่ไม่ใช่ UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3992
+#: gtk/gtkfilesel.c:3925
msgid "Name too long"
msgstr "ชื่อยาวเกินไป"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3994
+#: gtk/gtkfilesel.c:3927
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:317
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านไอคอนสำเร็จรูปสำหรับ %s\n"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้โฟลเดอร์ราก"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
msgid "(Empty)"
msgstr "(ว่าง)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
-msgid "File System"
-msgstr "ระบบแฟ้ม"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ เพราะมีอักขระ \"%s\" อยู่ กรุณาใช้ชื่ออื่น"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่คั่นหน้า: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' มีในรายการที่คั่นหน้าอยู่แล้ว"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' ไม่มีอยู่ในรายการที่คั่นหน้า"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "พาธไม่ใช่โฟลเดอร์: '%s'"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "ไดรว์เครือข่าย (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "เลือกแบบอักษร"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:780
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "ผู้ใหญ่ลีรู้ทฤษฎีน้ำแข็ง L10n@OpenTLE.org"
-#: gtk/gtkfontsel.c:325
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
msgid "_Family:"
msgstr "_ตระกูล:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:331
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
msgid "_Style:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:337
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
msgid "Si_ze:"
msgstr "_ขนาด:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:514
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
msgid "_Preview:"
msgstr "ตัว_อย่าง:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1348
+#: gtk/gtkfontsel.c:1580
msgid "Font Selection"
msgstr "เลือกแบบอักษร"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1403
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1312
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"คุณอาจต้องติดตั้งชุดตกแต่งดังกล่าวก่อน ซึ่งสามารถดาวน์โหลดได้จาก:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1381
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีไอคอน '%s'"
-#: gtk/gtkimmodule.c:407
-msgid "Default"
-msgstr "ปริยาย"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3052
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "โหลดไอคอนไม่สำเร็จ"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:515
+msgid "Simple"
+msgstr "อย่างง่าย"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:191
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr "ระบบ"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "อินพุต"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:206
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
msgid "No extended input devices"
msgstr "ไม่มีอุปกรณ์อินพุตเพิ่มเติม"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:219
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
msgid "_Device:"
msgstr "อุป_กรณ์:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:236
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Disabled"
msgstr "ไม่ใช้"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "Screen"
msgstr "จอ"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "Window"
msgstr "หน้าต่าง"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:257
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
msgid "_Mode:"
msgstr "โ_หมด:"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Axes"
msgstr "แกน"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:296
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
msgid "Keys"
msgstr "ปุ่ม"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:521
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "_Pressure:"
msgstr "แรง_กด:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "X _tilt:"
msgstr "เ_อียง X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "เอีย_ง Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
msgid "_Wheel:"
msgstr "_ล้อ:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:574
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
msgid "(disabled)"
msgstr "(ไม่ใช้)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:640
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
msgid "(unknown)"
msgstr "(ไม่รู้จัก)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:740
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ล้าง"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:144
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI ที่เชื่อมกับปุ่มนี้"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:402
+msgid "Copy URL"
+msgstr "_คัดลอก URL"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:542
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI ไม่ถูกต้อง"
+
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:405
+#: gtk/gtkmain.c:421
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: gtk/gtkmain.c:422
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:408
+#: gtk/gtkmain.c:424
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ให้ความสำคัญกับคำเตือนประหนึ่งความล้มเหลว"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:411
+#: gtk/gtkmain.c:427
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะเปิดใช้"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:414
+#: gtk/gtkmain.c:430
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะปิด"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:498
+#: gtk/gtkmain.c:678
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:594
+#: gtk/gtkmain.c:740
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์: %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:777
msgid "GTK+ Options"
msgstr "ตัวเลือกของ GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:594
+#: gtk/gtkmain.c:777
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "แสดงตัวเลือกของ GTK+"
-#: gtk/gtknotebook.c:775
+#: gtk/gtkmountoperation.c:476
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:520
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:566
+msgid "_Username:"
+msgstr "ชื่_อผู้ใช้:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:570
+msgid "_Domain:"
+msgstr "โ_ดเมน:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:575
+msgid "_Password:"
+msgstr "_รหัสผ่าน::"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:590
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:598
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_จำรหัสผ่านไว้จนกว่าจะออก"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:606
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "จำรหัสผ่านไว้_ตลอดไป"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "Arrow spacing"
msgstr "ช่องไฟของลูกศร"
-#: gtk/gtknotebook.c:776
+#: gtk/gtknotebook.c:835
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "ช่องไฟของลูกศรสำหรับเลื่อน"
-#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
+#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6931
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "หน้า %u"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งหน้ากระดาษที่ใช้การได้"
+
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
"<b>เครื่องพิมพ์ใดๆ</b>\n"
"สำหรับ PDF"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
msgid "mm"
msgstr "มม."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
msgid "inch"
msgstr "นิ้ว"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" บน: %s %s\n"
" ล่าง: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
msgid "_Format for:"
msgstr "_จัดรูปแบบสำหรับ:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
msgid "_Paper size:"
msgstr "_ขนาดกระดาษ:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
msgid "_Orientation:"
msgstr "แ_นววาง:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
msgid "Page Setup"
msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "ขอบกระดาษตามเครื่องพิมพ์..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "ขนาดกำหนดเองชุดที่ %d"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
msgid "_Width:"
msgstr "_กว้าง:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
msgid "_Height:"
msgstr "_สูง:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
msgid "Paper Size"
msgstr "ขนาดกระดาษ"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
msgid "_Top:"
msgstr "_บน:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
msgid "_Bottom:"
msgstr "ล่า_ง:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
msgid "_Left:"
msgstr "ซ้า_ย:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
msgid "_Right:"
msgstr "_ขวา:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
msgid "Paper Margins"
msgstr "ขอบกระดาษ"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "เดินขึ้นในพาธ"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "เดินลงในพาธ"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1464
+msgid "File System Root"
+msgstr "รากของระบบแฟ้ม"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
msgid "Not available"
msgstr "ไม่มี"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
msgid "_Save in folder:"
msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "งานพิมพ์ %s #%d"
+
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "ขั้นแรก"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "กำลังสร้างข้อมูล"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "กำลังส่งข้อมูล"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "กำลังรอ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1474
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "ติดขัดด้วยเหตุขัดข้อง"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1476
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "กำลังพิมพ์"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1478
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "เสร็จสิ้น"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1480
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "เสร็จสิ้นโดยมีข้อผิดพลาด"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1955
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2003
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1960
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2008
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "กำลังพิมพ์ %d"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2289
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตัวอย่างก่อนพิมพ์"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2292
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "สาเหตุที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด คือไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
+#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
+#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "โปรแกรม"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
msgid "Printer offline"
msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้เชื่อมต่อ"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
msgid "Out of paper"
msgstr "กระดาษหมด"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
msgid "Paused"
msgstr "หยุดพัก"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
msgid "Need user intervention"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือจากผู้ใช้"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
msgid "Custom size"
msgstr "ขนาดกำหนดเอง"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+msgid "No printer found"
+msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ CreateDC ผิดพลาด"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "ข้อผิดพลาดจาก StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
msgid "Not enough free memory"
msgstr "หน่วยความจำที่ว่างไม่พอ"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ PrintDlgEx ผิดพลาด"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "แฮนเดิลไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
msgid "Unspecified error"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "ข้อผิดพลาดจาก StartDoc"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
msgid "Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
msgid "Location"
msgstr "ตำแหน่ง"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
-msgid "Print Pages"
-msgstr "หน้าที่พิมพ์"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
+msgid "Range"
+msgstr "ช่วง"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
+msgid "_All Pages"
+msgstr "ทุ_กหน้า"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
-msgid "_All"
-msgstr "à¸\97ัà¹\89à¸\87ห_มà¸\94"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "หà¸\99à¹\89า_à¸\9bัà¸\88à¸\88ุà¸\9aัà¸\99"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
-msgid "C_urrent"
-msgstr "_à¸\9bัà¸\88à¸\88ุà¸\9aัà¸\99"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_หà¸\99à¹\89า:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
-msgid "Ra_nge: "
-msgstr "_ช่วง:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"ระบุช่วงของหน้าตั้งแต่หนึ่งช่วงขึ้นไป\n"
+" เช่น 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
msgid "Copies"
msgstr "สำเนา"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
msgid "Copie_s:"
msgstr "จำ_นวนสำเนา:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
msgid "C_ollate"
msgstr "_ทีละชุด"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
msgid "_Reverse"
msgstr "_จากหลังมาหน้า"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
msgid "Layout"
msgstr "การจัดเรียง"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "พิมพ์_สองหน้า:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
msgid "_Only print:"
msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
msgid "All sheets"
msgstr "ทุกหน้า"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
msgid "Even sheets"
msgstr "หน้าคู่"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
msgid "Odd sheets"
msgstr "หน้าคี่"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
msgid "Sc_ale:"
msgstr "อัตรา_ขยาย:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
msgid "Paper"
msgstr "กระดาษ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
msgid "Paper _type:"
msgstr "_ชนิดกระดาษ:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
msgid "Paper _source:"
msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
msgid "Output t_ray:"
msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
msgid "Job Details"
msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_ลำดับความสำคัญ:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
msgid "_Billing info:"
msgstr "ข้อมูล_สรุป:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
msgid "Print Document"
msgstr "พิมพ์เอกสาร"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
msgid "_Now"
msgstr "เ_ดี๋ยวนี้"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
msgid "A_t:"
msgstr "เ_มื่อ:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
msgid "On _hold"
msgstr "_รอไว้"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
msgid "Add Cover Page"
msgstr "เพิ่มหน้าปก"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
msgid "Be_fore:"
msgstr "ปก_หน้า:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
msgid "_After:"
msgstr "ปกหลั_ง:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
msgid "Job"
msgstr "งานพิมพ์"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
msgid "Image Quality"
msgstr "คุณภาพของรูป"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
msgid "Color"
msgstr "สี"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
msgid "Finishing"
msgstr "กำลังเสร็จสิ้น"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่ใน"
-#: gtk/gtkrc.c:2813
+#: gtk/gtkrc.c:2872
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "ไม่พบแฟ้ม include: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "ไม่พบแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "ไม่พบรายการสำหรับ URI '%s'"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "ตัวกรองไม่มีชื่อ"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
msgid "Could not remove item"
msgstr "ลบรายการไม่สำเร็จ"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
msgid "Could not clear list"
msgstr "ล้างรายการไม่สำเร็จ"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
msgid "Copy _Location"
msgstr "คัดลอก_ตำแหน่ง"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
msgid "_Remove From List"
msgstr "_ลบออกจากรายการ"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
msgid "_Clear List"
msgstr "_ล้างรายการ"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:421 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:482
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+msgid "No items found"
+msgstr "ไม่พบรายการ"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ใช้ล่าสุดที่มี URI เป็น `%s'"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:506 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:514
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:671 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:680
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:688
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "เปิด '%s'"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:863
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
msgid "Unknown item"
msgstr "รายการไม่รู้จัก"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:968
-msgid "No items found"
-msgstr "ไม่พบรายการ"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1206
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1216 gtk/gtkrecentmanager.c:1275
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "ไม่พบรายการที่ URI '%s'"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูล"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "Question"
msgstr "คำถาม"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Apply"
msgstr "เริ่มใ_ช้"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Bold"
msgstr "ตัวห_นา"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_ซีดีรอม"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Clear"
msgstr "_ล้าง"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "C_onnect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Convert"
msgstr "แปล_ง"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "Cu_t"
msgstr "_ตัด"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Discard"
+msgstr "_ละทิ้ง"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Disconnect"
msgstr "เลิ_กเชื่อมต่อ"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Execute"
msgstr "เ_รียกใช้"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Find"
msgstr "_หา"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Find and _Replace"
msgstr "หาและแ_ทนที่"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Floppy"
msgstr "_ฟลอปปี"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มจอ"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "ล่า_งสุด"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "Navigation|_First"
msgstr "แ_รกสุด"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "_ท้ายสุด"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_บนสุด"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "_ถอยกลับ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "_ลง"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "ถั_ดไป"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "_ขึ้น"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Harddisk"
msgstr "ฮาร์_ดดิสก์"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Home"
msgstr "_บ้าน"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Increase Indent"
msgstr "เพิ่มย่อหน้า"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ลดย่อหน้า"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Index"
msgstr "_ดัชนี"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_Information"
msgstr "_ข้อมูล"
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_Italic"
msgstr "ตัวเ_อียง"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_Jump to"
msgstr "_กระโดดไป"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Justify|_Center"
msgstr "กึ่ง_กลาง"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "เ_ต็มกรอบ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Justify|_Left"
msgstr "ชิด_ซ้าย"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Justify|_Right"
msgstr "ชิด_ขวา"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "Media|_Forward"
msgstr "กรอไ_ป"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Media|_Next"
msgstr "_ถัดไป"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "Media|P_ause"
msgstr "_พัก"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "Media|_Play"
msgstr "เ_ล่น"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "ก่อ_นหน้า"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "Media|_Record"
msgstr "_อัด"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "ถอย_กลับ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_หยุด"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "_Network"
msgstr "เค_รือข่าย"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "_New"
msgstr "ใ_หม่"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "_No"
msgstr "ไ_ม่"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:371
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:373
msgid "Landscape"
msgstr "แนวนอน"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgid "Portrait"
msgstr "แนวตั้ง"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:375
msgid "Reverse landscape"
msgstr "แนวนอนกลับด้าน"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgid "Reverse portrait"
msgstr "แนวตั้งกลับด้าน"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:377
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "ตั้ง_หน้ากระดาษ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgid "_Preferences"
msgstr "_ปรับแต่ง"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:380
msgid "_Print"
msgstr "_พิมพ์"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:382
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:384
msgid "_Redo"
msgstr "_ทำซ้ำ"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Refresh"
msgstr "เ_รียกใหม่"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Revert"
msgstr "คืน_กลับ"
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "Save _As"
msgstr "บันทึกเป็_น"
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Color"
msgstr "_สี"
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Font"
msgstr "_แบบอักษร"
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Ascending"
msgstr "_น้อยไปมาก"
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Descending"
msgstr "_มากไปน้อย"
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Spell Check"
msgstr "ต_รวจตัวสะกด"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Stop"
msgstr "_หยุด"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_ขีดทับ"
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Undelete"
msgstr "เลิ_กลบ"
-#: gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Underline"
msgstr "_ขีดเส้นใต้"
-#: gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"
-#: gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Yes"
msgstr "_ใช่"
-#: gtk/gtkstock.c:420
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Normal Size"
msgstr "ขนาด_ปกติ"
-#: gtk/gtkstock.c:421
+#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "Best _Fit"
msgstr "ขนาด_พอดี"
-#: gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "Zoom _In"
msgstr "ขย_าย"
-#: gtk/gtkstock.c:423
+#: gtk/gtkstock.c:405
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_ย่อ"
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะพยายาม deserialize %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "ไม่พบฟังก์ชัน deserialize สำหรับฟอร์แมต %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "พบว่ามีทั้ง \"id\" และ \"name\" ในอิลิเมนต์ <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "พบแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำในอิลิเมนต์ <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "อิลิเมนต์ <%s> มี id \"%s\" ซึ่งไม่ถูกต้อง"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่มีแอตทริบิวต์ \"name\" หรือ \"id\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "แอตทริบิวต์ \"%s\" ใช้ไม่ได้กับอิลิเมนต์ <%s> ในบริบทนี้"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "แท็ก \"%s\" ยังไม่ได้กำหนดไว้"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "พบแท็กที่ไม่มีชื่อ และไม่สามารถสร้างแท็กได้"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "ไม่มีแท็ก \"%s\" ในบัฟเฟอร์ และไม่สามารถสร้างแท็กได้"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ใต้ <%s> ได้"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชนิดแอตทริบิวต์ที่ใช้ได้"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชื่อแอตทริบิวต์ที่ใช้ได้"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ไม่สามารถแปลงไปเป็นค่าชนิด \"%s\" สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\" ได้"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "แท็ก \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "แท็ก \"%s\" มีลำดับความสำคัญเป็น \"%s\" ซึ่งไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "อิลิเมนต์นอกสุดของข้อความต้องเป็น <text_view_marktp> ไม่ใช่ <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ถูกกำหนดไว้แล้ว"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "อิลิเมนต์ <text> ไม่สามารถปรากฏก่อนอิลิเมนต์ <tags> ได้"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง เนื้อหาส่วนแรกไม่ได้เป็น GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Left-to-right mark"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Right-to-left mark"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Left-to-right _override"
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop directional formatting"
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Zero width space"
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "ไม่พบเครื่องจัดการชุดตกแต่งใน module_path: \"%s\""
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- ไม่มีข้อแนะนำ ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1126
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ '%s' ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: gtk/gtkuimanager.c:1453
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "ไม่ควรจะพบแท็กเริ่มต้น '%s' ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: gtk/gtkuimanager.c:1543
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "ไม่ควรจะพบข้อมูลตัวอักษร ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2224
+#: gtk/gtkuimanager.c:2366
msgid "Empty"
msgstr "ว่าง"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
+msgid "Volume"
+msgstr "ความดัง"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "เพิ่มหรือหรี่เสียง"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "ปรับความดัง"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Volume Down"
+msgstr "หรี่เสียง"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "ลดความดัง"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+msgid "Volume Up"
+msgstr "เพิ่มเสียง"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "เพิ่มความดัง"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+msgid "Muted"
+msgstr "ปิดเสียง"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Full Volume"
+msgstr "ดังสุด"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgid "paper size|asme_f"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+msgid "paper size|#11 Envelope"
msgstr "#11 ซองจดหมาย"
#. translators, strip everything up to the first |
msgid "paper size|prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 Envelope"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "พบข้อมูล idata ต่างกันสำหรับ '%s' และ '%s' ซึ่ง symlink ถึงกัน\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวไม่สำเร็จ\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "เขียนข้อมูลตารางแฮชไม่สำเร็จ\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "เขียนดัชนีโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวซ้ำไม่สำเร็จ\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "เปิดแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "เขียนแฟ้มแคชไม่สำเร็จ: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1499
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "แคชที่สร้างใช้การไม่ได้\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s ดังนั้นจะลบ %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1523
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s กลับเป็น %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "สร้างแฟ้มแคชสำเร็จแล้ว\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1595
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "เขียนทับแคชเดิม แม้แคชจะใหม่ล่าสุดแล้วก็ตาม"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 Envelope"
+#: gtk/updateiconcache.c:1596
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการมีอยู่ของแฟ้ม index.theme"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#: gtk/updateiconcache.c:1597
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "ไม่ต้องเก็บข้อมูลรูปภาพในแคช"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 Envelope"
+#: gtk/updateiconcache.c:1598
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "เขียนแฟ้มส่วนหัวภาษาซี"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 Envelope"
+#: gtk/updateiconcache.c:1599
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "ปิดข้อความละเอียด"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 Envelope"
+#: gtk/updateiconcache.c:1600
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "ตรวจสอบแคชของไอคอนที่มีอยู่"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 Envelope"
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "ไม่พบแฟ้ม: %s\n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 Envelope"
+#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "ไม่ใช่แคชของไอคอนที่ใช้การได้: %s\n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
+msgstr "ไม่มีแฟ้มดัชนีของชุดตกแต่ง"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"ไม่มีแฟ้มดัชนีชุดตกแต่งใน '%s'\n"
+"ถ้าคุณต้องการสร้างแคชของไอคอนที่นี่จริงๆ ให้ใช้ตัวเลือก --ignore-theme-index\n"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgstr "อัมฮาริก (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "ไทย (เสียอยู่)"
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "กดซ้ำ"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "ไทย-ลาว"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "X Input Method"
msgstr "X Input Method"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' หมึกเหลือน้อย"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' หมึกหมด"
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ตัว develop เหลือน้อย"
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ตัว develop หมด"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' วัสดุพิมพ์บางอย่างเหลือน้อย"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' วัสดุพิมพ์บางอย่างหมด"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "ฝาเครื่องเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ '%s'"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "ประตูเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ '%s'"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' เหลือกระดาษน้อย"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' กระดาษหมด"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ออฟไลน์อยู่"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' อาจไม่ได้เชื่อมต่อ"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "มีปัญหากับเครื่องพิมพ์ '%s'"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "หยุดพัก ; ไม่รับงานพิมพ์"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "ไม่รับงานพิมพ์"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
msgid "Two Sided"
msgstr "สองหน้า"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
msgid "Paper Type"
msgstr "ชนิดกระดาษ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paper Source"
msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
msgid "Output Tray"
msgstr "ถาดกระดาษออก"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
msgid "One Sided"
msgstr "หน้าเดียว"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
msgid "Auto Select"
msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
msgid "Printer Default"
msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
msgid "Urgent"
msgstr "ด่วน"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
msgid "High"
msgstr "สูง"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
msgid "Classified"
msgstr "คัดแยกแล้ว"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
msgid "Confidential"
msgstr "ปกปิด"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
msgid "Secret"
msgstr "ลับ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
msgid "Top Secret"
msgstr "ลับสุดยอด"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
msgid "Unclassified"
msgstr "ยังไม่คัดแยก"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "กำหนดเอง %sx%s"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
-msgid "Command Line"
-msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "output.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
msgid "Print to File"
msgstr "พิมพ์ลงแฟ้ม"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
msgid "Postscript"
msgstr "โพสต์สคริปต์"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
msgid "_Output format"
msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์"
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s"
-
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
-
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "system"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI ที่เชื่อมกับปุ่มนี้"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:395
-msgid "Copy URL"
-msgstr "_คัดลอก URL"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:535
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI ไม่ถูกต้อง"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะพยายาม deserialize %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "ไม่พบฟังก์ชัน deserialize สำหรับฟอร์แมต %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "พบว่ามีทั้ง \"id\" และ \"name\" ในอิลิเมนต์ <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "พบแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำในอิลิเมนต์ <%s>"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "อิลิเมนต์ <%s> มี id \"%s\" ซึ่งไม่ถูกต้อง"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่มีแอตทริบิวต์ \"name\" หรือ \"id\""
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
+msgid "Command Line"
+msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน"
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "แอตทริบิวต์ \"%s\" ใช้ไม่ได้กับอิลิเมนต์ <%s> ในบริบทนี้"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ทดสอบ"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "แท็ก \"%s\" ยังไม่ได้กำหนดไว้"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "พบแท็กที่ไม่มีชื่อ และไม่สามารถสร้างแท็กได้"
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "ไม่มีแท็ก \"%s\" ในบัฟเฟอร์ และไม่สามารถสร้างแท็กได้"
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ใต้ <%s> ได้"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าให้กับ '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชนิดแอตทริบิวต์ที่ใช้ได้"
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเลือกแฟ้ม '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ชื่อพาธที่ใช้ได้"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชื่อแอตทริบิวต์ที่ใช้ได้"
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d ไบต์"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ไม่สามารถแปลงไปเป็นค่าชนิด \"%s\" สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\" ได้"
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไอคอนสำเร็จรูปสำหรับ %s\n"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\""
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "แท็ก \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว"
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "แท็ก \"%s\" มีลำดับความสำคัญเป็น \"%s\" ซึ่งไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ เพราะมีอักขระ \"%s\" อยู่ กรุณาใช้ชื่ออื่น"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "อิลิเมนต์นอกสุดของข้อความต้องเป็น <text_view_marktp> ไม่ใช่ <%s>"
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่คั่นหน้า: %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ถูกกำหนดไว้แล้ว"
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' มีในรายการที่คั่นหน้าอยู่แล้ว"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "อิลิเมนต์ <text> ไม่สามารถปรากฏก่อนอิลิเมนต์ <tags> ได้"
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' ไม่มีอยู่ในรายการที่คั่นหน้า"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "พาธไม่ใช่โฟลเดอร์: '%s'"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง เนื้อหาส่วนแรกไม่ได้เป็น GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001"
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "ไดรว์เครือข่าย (%s)"
-#: gtk/updateiconcache.c:413
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "พบข้อมูล idata ต่างกันสำหรับ '%s' และ '%s' ซึ่ง symlink ถึงกัน\n"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: gtk/updateiconcache.c:1116
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวไม่สำเร็จ\n"
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ '%s' ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"
-#: gtk/updateiconcache.c:1122
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "เขียนข้อมูลตารางแฮชไม่สำเร็จ\n"
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "วันนี้ %H:%M น."
-#: gtk/updateiconcache.c:1128
-msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "เขียนดัชนีโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ\n"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "ปริยาย"
-#: gtk/updateiconcache.c:1136
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวซ้ำไม่สำเร็จ\n"
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "หน้าที่พิมพ์"
-#: gtk/updateiconcache.c:1162
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "เขียนแฟ้มแคชไม่สำเร็จ: %s\n"
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "ทั้งห_มด"
-#: gtk/updateiconcache.c:1202
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s ดังนั้นจะลบ %s\n"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "วันนี้"
-#: gtk/updateiconcache.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s\n"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "ตำแหน่ง:"
-#: gtk/updateiconcache.c:1221
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s กลับเป็น %s: %s\n"
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\""
-#: gtk/updateiconcache.c:1243
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "สร้างแฟ้มแคชสำเร็จแล้ว\n"
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: มีอิลิเมนต์ไม่คาดหมาย \"%s\""
-#: gtk/updateiconcache.c:1282
-msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
-msgstr "เขียนทับแคชเดิม แม้แคชจะใหม่ล่าสุดแล้วก็ตาม"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
+#~ "element \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ต้องการจุดจบอิลิเมนต์ \"%s\" แต่พบจุดจบสำหรับอิลิเมนต์ \"%s\" แทน"
-#: gtk/updateiconcache.c:1283
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการมีอยู่ของแฟ้ม index.theme"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ต้องการ \"%s\" ที่ระดับบนสุด แต่พบ \"%s\" แทน"
-#: gtk/updateiconcache.c:1284
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "ไม่ต้องเก็บข้อมูลรูปภาพในแคช"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr "บรรทัด %d, คอลัมน์ %d: ต้องการ \"%s\" หรือ \"%s\" แต่พบ \"%s\" แทน"
-#: gtk/updateiconcache.c:1285
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "เขียนแฟ้มส่วนหัวภาษาซี"
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
-#: gtk/updateiconcache.c:1286
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "ปิดข้อความละเอียด"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "รูป PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
-#: gtk/updateiconcache.c:1314
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"ไม่มีแฟ้มดัชนีชุดตกแต่งใน '%s'\n"
-"ถ้าคุณต้องการสร้างแคชของไอคอนที่นี่จริงๆ ให้ใช้ตัวเลือก --ignore-theme-index\n"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "ไทย (เสียอยู่)"
#~ msgid "asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "คุณคงจะใช้เครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้"
-#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%s\": %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"