]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sv.po
Updated Brazilian Portuguese translation
[~andy/gtk] / po / sv.po
index 1405c6f1f9787c677fd598251374ef3ca2c722b6..ec83a80b4cc44497a902cdfeccdc543e2acc25c9 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
 # Swedish messages for GTK+.
-# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
+# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-05 09:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 21:40+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb-argument"
+#: ../gdk/gdk.c:135
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-debug"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "system"
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:183
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:184
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:186
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:187
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:189
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-display att använda"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:190
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "X-skärm att använda"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SKÄRM"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "GDK-felsökningsflaggor att ställa in"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGGOR"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "GDK-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "Backsteg"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tabb"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
 msgstr "Retur"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 # Osäker.
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multitangent"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi-tangent"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
 msgstr "Upp"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Blanksteg (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tabulator (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Retur (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Vänster (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Upp (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Höger (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Ned (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Prior (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Nästa (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tabb"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Vänster"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Upp"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Öka skärmens ljusstyrka"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Sänk skärmens ljusstyrka"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Tyst"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Sänk volymen"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Höger"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Höj volymen"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Ned"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Spela upp ljud"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Stoppa ljud"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Nästa"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Föregående"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Spela in ljud"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Gör paus"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Spola bakåt"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Media"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Skärmsläckare"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Batteri"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Starta1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Vänteläge"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Viloläge"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "Trådlöst nätverk"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Webbkamera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Skärm"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Växla pekplatta"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Föregående"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Vakna upp"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Försätt i vänteläge"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Nästa"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Samma som --no-wintab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "FÄRGER"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
 
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
 #, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Öppnar %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
-"en trasig bildfil"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Öppnar %d objekt"
+msgstr[1] "Öppnar %d objekt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
-"troligtvis en trasig animeringsfil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
+"Detta program levereras utan NÅGON FORM AV GARANTI; besök <a href=\"%s\">%s</"
+"a> för mer information"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från "
-"en annan GTK-version?"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licensen för programmet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+msgid "C_redits"
+msgstr "Ta_ck"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Okänt bildfilformat"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+msgid "_License"
+msgstr "_Licens"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Kunde inte visa länken"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+msgid "Homepage"
+msgstr "Webbplats"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
+msgid "Created by"
+msgstr "Skapad av"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumenterat av"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte "
-"har sparats korrekt: %s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
+msgid "Translated by"
+msgstr "Översatt av"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafik av"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att färdigställa "
-"en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Bildformatet är okänt"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
-msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animationstypen stöds inte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Felaktigt stycke i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Bildformatet ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Blanksteg"
 
-# Osäker.
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Omvänt snedstreck"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "För tidigt filslut påträffades"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+msgid "Other application..."
+msgstr "Annat program..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Misslyckades med att leta efter program på nätet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Sök efter program på nätet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Bildformatet BMP"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Kunde inte köra programmet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
 #, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Kunde inte hitta \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Kunde inte hitta programmet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stackspill"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Felaktig kod påträffades"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Välj ett program för att öppna \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Inga program tillgängliga för att öppna \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Välj ett program för filer av typen \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Inga program tillgängliga för att öppna filer av typen \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
 msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
-"GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
-"färgkarta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Bildformatet GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
+"Klicka på \"Visa övriga program\" för fler alternativ eller \"Sök efter "
+"program på nätet\" för att installera ett nytt program"
 
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikonens bredd är noll"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442
+msgid "Forget association"
+msgstr "Glöm associeringen"
 
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikonens höjd är noll"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Visa övriga program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525
+msgid "_Select"
+msgstr "_Välj "
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ikontypen stöds inte"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+msgid "Default Application"
+msgstr "Standardprogram"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Rekommenderade program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Relaterade program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Övriga program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Ogiltig typfunktion på rad %d: \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Bildformatet ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
 #, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fel vid läsning av ICNS-bild: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplikat objekt-id \"%s\" på rad %d (tidigare på rad %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Bildformatet ICNS"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för ström"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kunde inte avkoda bild"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll."
+# I Sverige börjar veckan på måndag
+#
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Bildformatet JPEG 2000"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ogiltig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några "
-"program för att frigöra minne"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Ny snabbtangent..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Välj en färg"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformerad JPEG har bredden eller höjden noll."
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde "
-"inte tolkas."
+"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
+"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
-"tillåtet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Bildformatet JPEG"
+"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
+"att välja den färgen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nyans:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position på färghjulet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Mättnad:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensiteten för färgen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Värde:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Ljushet på färgen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Röd:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grön:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Bildformatet PCX"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acitet:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Genomskinlighet för färgen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Färg_namn:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
+"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
+"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palett:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Färghjul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
 msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att "
-"avsluta några program för att frigöra minne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
+"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
+"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
+"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
+"spara den för framtida bruk."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Den tidigare valda färgen, för jämförelse med färgen som du väljer nu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Färgen som du valt."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" "
-"kunde inte tolkas."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Spara färgen här"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" är "
-"inte tillåtet."
+"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
+"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
+"färg här\"."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Färgval"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Hantera anpassade storlekar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Bildformatet PNG"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "inch"
+msgstr "tum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Marginaler från skrivare..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Anpassad storlek %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredd:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höjd:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Pappersstorlek"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Överst:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Nederst:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Vänster:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Höger:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Pappersmarginaler"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8838 ../gtk/gtktextview.c:8272
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inmatnings_metoder"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8852 ../gtk/gtktextview.c:8286
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10315
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock och Num Lock är aktiverade"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10317
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock är aktiverad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10319
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock är aktiverad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+msgid "Select a File"
+msgstr "Välj en fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Bildformatet Sun-raster"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
+msgid "Other..."
+msgstr "Annan..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mappen kunde inte skapas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. "
+"Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Du måste välja ett giltigt filnamn."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Kan inte skapa en fil under %s eftersom det inte är en mapp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Du får endast välja mappar.  Objektet som du valde är inte en mapp. Försök "
+"att använda ett annat objekt."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s på %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "För mycket data i fil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Bildformatet Targa"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9487
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Tidigare använda"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Lägg till den aktuella mappen till dina bokmärken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Bokmärket \"%s\" kan inte tas bort"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+msgid "Rename..."
+msgstr "Byt namn..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3652
+msgid "Places"
+msgstr "Platser"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
+msgid "_Places"
+msgstr "_Platser"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3788
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Bildformatet TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3935
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kunde inte välja fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Bilden har ingen bredd"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Bilden har ingen höjd"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Visa _dolda filer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Visa kolumnen _Storlek"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kunde inte spara resten"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Bildformatet WBMP"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ogiltig XBM-fil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4427
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Bildformatet XBM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5009
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Ange ett filnamn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Skapa ma_pp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Plats:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Spara i _mappen:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5269
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Skapa i _mappen:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6356
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6449 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6662
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H.%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Bildformatet XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6466
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Igår klockan %H.%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Bildformatet EMF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7128
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7746
 #, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Kunde inte allokera minne: %s"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Genvägen %s finns redan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7836
 #, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa ström: %s"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Genvägen %s finns inte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Kunde inte spola i ström: %s"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess "
+"innehåll."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "Kunde inte skapa pixbuf"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ersätt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Kunde inte läsa in bitmap"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8829
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Kunde inte läsa in metafil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra "
+"dig om att den kör."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8844
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kunde inte spara"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9063
+msgid "Search:"
+msgstr "Sök:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Bildformatet WMF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9671
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kunde inte montera %s"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Ogiltig sökväg"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen matchning"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Samma som --no-wintab"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Enda komplettering"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Komplett, men inte unik"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
+msgid "Completing..."
+msgstr "Kompletterar..."
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "FÄRGER"
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Endast lokala filer kan väljas"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Okomplett värdnamn; avsluta med \"/\""
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Sökvägen finns inte"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Gör X-anrop synkrona"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Välj ett typsnitt"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familj:"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "S_torlek:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Förhandsvisning:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Typsnittsval"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Startar %s"
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Öppnar %s"
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
+"kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
+"Du kan få tag i en kopia från:\n"
+"\t%s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
 #, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Öppnar %d objekt"
-msgstr[1] "Öppnar %d objekt"
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Licensen för programmet"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "C_redits"
-msgstr "Ta_ck"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "_License"
-msgstr "_Licens"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
-msgid "Credits"
-msgstr "Tack"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6245
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öppna länk"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
-msgid "Written by"
-msgstr "Skrivet av"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6257
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiera _länkadress"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumenterat av"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiera url"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
-msgid "Translated by"
-msgstr "Översatt av"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ogiltig uri"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafik av"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Skift"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULER"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:679
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Super"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:693
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:708
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kan inte öppna display: %s"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:726
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Blanksteg"
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-flaggor"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:730
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Omvänt snedstreck"
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Visa GTK+-flaggor"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
-#, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Ogiltig typfunktion: \"%s\""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "A_nslut"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Anslut _anonymt"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Anslut som a_nvändare:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Användarnamn:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domän:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Kom ihåg _för alltid"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Okänt program (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Kunde inte avsluta processen"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "A_vsluta process"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Kan inte döda processen med PID %d. Åtgärden är inte implementerad."
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:758
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminalvisare"
 
-# I Sverige börjar veckan på måndag
-#
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:796
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+msgid "Top Command"
+msgstr "Kommando för \"top\""
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1797
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1828 gtk/gtkcalendar.c:2489
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Kan inte avsluta processen med PID %d: %s"
 
-# I Sverige börjar veckan på måndag
-#
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4822 ../gtk/gtknotebook.c:7471
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Sida %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1860 gtk/gtkcalendar.c:2351
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2141
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Inte en giltig sidkonfigurationsfil"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Valfri skrivare"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "For portable documents"
+msgstr "För portabla dokument"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Marginaler:\n"
+" Vänster: %s %s\n"
+" Höger: %s %s\n"
+" Övre: %s %s\n"
+" Undre: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Hantera anpassade storlekar..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Format för:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Pappersstorlek:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sidinställning"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+msgid "Up Path"
+msgstr "Sökväg uppåt"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Down Path"
+msgstr "Sökväg nedåt"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+msgid "File System Root"
+msgstr "Filsystemsrot"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+msgid "Not available"
+msgstr "Inte tillgänglig"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Välj en mapp"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Spara i mapp:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s jobbnr %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Initialt tillstånd"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Förbereder utskrift"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Genererar data"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Skickar data"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Väntar"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blockerar vid problem"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriver ut"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Färdig"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Färdig men med fel"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Förbereder %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+msgid "Preparing"
+msgstr "Förbereder"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Skriver ut %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Fel vid skapande av förhandsgranskning"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Fel vid start av förhandsgranskning"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Slut på papper"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausad"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Behöver användarhjälp"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Anpassad storlek"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Ingen skrivare hittades"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Ogiltigt argument till CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Fel från StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Ospecificerat fel"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Hämtning av skrivarinformation misslyckades"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Hämtar skrivarinformation..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+msgid "Printer"
+msgstr "Skrivare"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Range"
+msgstr "Intervall"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Alla sidor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "A_ktuell sida"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Mar_kering"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Sid_or:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Ange en eller flera sidintervall,\n"
+" exempelvis 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopior"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kop_ior:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "C_ollate"
+msgstr "S_ortera"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omvänd"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Vänster till höger, topp till botten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Vänster till höger, botten till topp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Höger till vänster, topp till botten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Höger till vänster, botten till topp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Topp till botten, höger till vänster"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Sidordning"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+msgid "Left to right"
+msgstr "Vänster till höger"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+msgid "Right to left"
+msgstr "Höger till vänster"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Topp till botten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Botten till topp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "T_våsidig:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Sidor per _blad:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Sidor_dning:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Skriv endast _ut:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alla blad"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Jämna blad"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Udda blad"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Sk_ala:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+msgid "Paper"
+msgstr "Papper"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Pappers_typ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Pappers_källa:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Utsk_riftsfack:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientering:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvänt stående"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvänt liggande"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+msgid "Job Details"
+msgstr "Jobbdetaljer"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritet:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Fak_tureringsinformation:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+msgid "Print Document"
+msgstr "Skriv ut dokument"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
+msgid "A_t:"
+msgstr "Kloc_kan:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Ange tiden för utskrift,\n"
+" t.ex. 15.30, 02.35, 14.15.20, 11.46.30"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+msgid "Time of print"
+msgstr "Tid för utskrift"
+
+# Är detta verkligen en bra översättning?
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Pausad"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Håll kvar jobbet tills det uttryckligen släpps"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Lägg till försättssida"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Före:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+msgid "_After:"
+msgstr "_Efter:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+msgid "Job"
+msgstr "Jobb"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Bildkvalitet"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+msgid "Finishing"
+msgstr "Färdigställning"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Välj vilken typ av dokument som visas"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Inget objekt för uri:n \"%s\" hittades"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Namnlöst filter"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Kunde inte ta bort objekt"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Kunde inte tömma lista"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopiera _plats"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Ta bort från lista"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Töm lista"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Visa _privata resurser"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "Inga objekt hittades"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med uri:n \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Öppna \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Okänt objekt"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Kan inte hitta ett objekt med uri \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Inget registrerat program med namnet \"%s\" hittades för objekt med URI:n "
+"\"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Snurrväljare"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Tillhandahåller visuell förloppsindikering"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Verkställ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fet"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_Cd-rom"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Töm"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "A_nslut"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertera"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Förkasta"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Koppla från"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Kör"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Sök och _ersätt"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskett"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Helskärm"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Lämna helskärm"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Nederst"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "Fö_rsta"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Sista"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Överst"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Bakåt"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framåt"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Hårddisk"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hem"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Öka indragning"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minska indragning"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hoppa till"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrera"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fyll"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vänster"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Höger"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framåt"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nästa"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Gör _paus"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "Spela _upp"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Före_gående"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Spela _in"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Spola _bakåt"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppa"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Nätverk"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öppna"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvänt liggande"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvänt stående"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Sidinst_ällningar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Skriv _ut"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Förhandsgranska"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gör om"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Uppdatera"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Återställ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Spara so_m"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Färg"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Typsnitt"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigande"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Fallande"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavningskontroll"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppa"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Genomstryk"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Återskapa"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Stryk under"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ångra"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal storlek"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Bästa _passning"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _ut"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "PÅ"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "AV"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Växel"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Växlar mellan av och på"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Okänt fel vid försök att deserialisera %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Ingen deserialiseringsfunktion hittad för formatet %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Både \"id\" och \"name\" hittades på <%s>-elementet"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Attributet \"%s\" hittades två gånger på <%s>-elementet"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s>-elementet har ett ogiltigt id \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s>-elementet har varken ett \"name\"- eller ett \"id\"-attribut"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Attributet \"%s\" repeterades två gånger på samma <%s>-element"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-elementet i detta sammanhang"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Taggen \"%s\" har inte blivit definierad."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Anonym tagg hittades och taggar kan inte skapas."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Taggen \"%s\" finns inte i bufferten och taggar kan inte skapas."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåten under <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" är inte en giltig attributtyp"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt attributnamn"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" kunde inte konverteras till ett värde av typen \"%s\" för attributet "
+"\"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för attributet \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Taggen \"%s\" är redan definierad"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Taggen \"%s\" har ogiltig prioritet \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Yttersta elementet i texten måste vara <text_view_markup> inte <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Ett <%s>-element har redan specificerats"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Ett <text>-element kan inte inträffa före ett <tags>-element"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Serialiserad data är felformulerad"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serialiserad data är felformulerad. Första sektionen är inte "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE-_inbäddning för vänster-till-höger"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE-i_nbäddning för höger-till-vänster"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO-_åsidosättning för vänster-till-höger"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO-åsi_dosättning för höger-till-vänster"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Drar volymen ned eller upp"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Justerar volymen"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Sänk volymen"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Sänker volymen"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Höj volymen"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Ökar volymen"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+msgid "Muted"
+msgstr "Tystad"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Full volym"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL-kuvert"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Ny snabbtangent..."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Välj en färg"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
-"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
-"att välja den färgen."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nyans:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Position på färghjulet."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Mättnad:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Djup\" på färgen."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Värde:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Ljushet på färgen."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Röd:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grön:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acitet:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2-kuvert"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Genomskinlighet för färgen."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3-kuvert"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Färg_namn:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4-kuvert"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
-"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (vykort)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palett:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu-kuvert"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Färghjul"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2-kuvert"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
-"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
-"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (svarsvykort)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:984
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
-"spara den för framtida bruk."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4-kuvert"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1369
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Spara färgen här"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1574
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
-"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
-"färg här\"."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Färgval"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Inmatnings_metoder"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "Välj en fil"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
-msgid "Other..."
-msgstr "Annan..."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Mappen kunde inte skapas"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. "
-"Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ogiltigt filnamn"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s på %2$s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Tidigare använda"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Lägg till den aktuella mappen till dina bokmärken"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Europeisk edp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
-msgid "Rename..."
-msgstr "Byt namn..."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
-msgid "Places"
-msgstr "Platser"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold Europeisk"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
-msgid "_Places"
-msgstr "_Platser"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lägg till"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold Tysk Legal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Kunde inte välja fil"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (vykort)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Visa _dolda filer"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tablå"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
-msgid "Modified"
-msgstr "Ändrad"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monark-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Ange ett filnamn"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11-kuvert"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Skapa mapp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Plats:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Spara i _mappen:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Skapa i _mappen:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Personligt kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Genvägen %s finns redan"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Genvägen %s finns inte"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Brett format"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess "
-"innehåll."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ersätt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra "
-"dig om att den kör."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Invite-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italienskt kuvert"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Sök:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Kunde inte montera %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Litet foto"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H.%M"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Igår klockan %H.%M"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Ogiltig sökväg"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
-msgid "No match"
-msgstr "Ingen matchning"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4-kuvert"
 
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Enda komplettering"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5-kuvert"
 
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Komplett, men inte unik"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6-kuvert"
 
-#. translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for text in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
-msgid "Completing..."
-msgstr "Kompletterar..."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappar"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9-kuvert"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Mappar"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Filer"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "olika idata hittades för symboliska länkade \"%s\" och \"%s\"\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
-"tillgänglig för detta program.\n"
-"Är du säker på att du vill välja den?"
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Misslyckades med att skriva huvud\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ny mapp"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Misslyckades med att skriva hashtabell\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Ta bort fil"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Misslyckades med att skriva mappindex\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Byt namn på fil"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Misslyckades med att skriva om huvud\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att öppna filen %s : %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mapp"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att skriva cachefil: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Mappnamn:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Den genererade cachen var ogiltig.\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_kapa"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s, tar bort %s.\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
 #, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kunde inte byta namn på %s tillbaka till %s: %s.\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
 #, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Cachefil skapades.\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ta bort fil"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Skriv över en befintlig cache, även om den är uppdaterad"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Fel vid namnbyte på filen till \"%s\": %s"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Kontrollera inte om index.theme finns"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Fel vid namnbyte på filen \"%s\": %s"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Inkludera inte bilddata i cachen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Stäng av informativ utskrift"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Byt namn på fil"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validera befintlig ikoncache"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
 #, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Byt namn"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Inte en giltig ikoncache: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Markering: "
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ingen temaindexfil.\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3048
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
-"miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ogiltig UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "Namnet är för långt"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
-
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "Filsystem"
+"Ingen temaindexfil i \"%s\".\n"
+"Om du verkligen vill skapa en ikoncache här, använd --ignore-theme-index.\n"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Kunde inte hämta rotmapp"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisk (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tom)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilj"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Välj ett typsnitt"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Translitererad)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:780
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+# Osäker.
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familj:"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "S_torlek:"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Förhandsvisning:"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1580
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Typsnittsval"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-inmatningsmetod"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gammavärde"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1403
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
 #, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\" på skrivaren %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
-"kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
-"Du kan få tag i en kopia från:\n"
-"\t%s"
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut ett dokument på %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för jobbet \"%s\""
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3052
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för ett jobb"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:515
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkel"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för skrivaren %s"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
-msgstr "System"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för en skrivare"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Inmatning"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta standardskrivaren för %s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta skrivare från %s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Enhet:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta en fil från %s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Avstängd"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Autentisering krävs på %s"
 
-# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
-# "skärm"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Skärm"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domän:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Läge:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument på skrivaren %s"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Axlar"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Tangenter"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+# FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Tryck:"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X-_lutning:"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y-lutnin_g:"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Hjul:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "inget"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(avstängd)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(okänd)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper."
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Töm"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:144
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI bundet till denna knapp"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:402
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopiera url"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Avvisar jobb"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:542
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ogiltig uri"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Tvåsidig"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:421
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papperstyp"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:422
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULER"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papperskälla"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:424
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Utskriftsfack"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript-förfiltrering"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:678
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+msgid "One Sided"
+msgstr "Ensidigt"
 
-#: gtk/gtkmain.c:740
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Kan inte öppna display: %s"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lång kant (Standard)"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Alternativ för GTK+"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kort kant (Vänd)"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Visa alternativ för GTK+"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Välj automatiskt"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:476
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "A_nslut"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Skrivarens standard"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:520
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Anslut _anonymt"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Endast inbäddade GhostScript-typsnitt"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konvertera till PS nivå 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konvertera till PS nivå 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ingen förfiltrering"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Urgent"
+msgstr "Viktigt"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:529
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Anslut som a_nvändare:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:566
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Användarnamn:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Medium"
+msgstr "Medel"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:570
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domän:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sidor per blad"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:590
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Jobbprioritet"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Faktureringsinformation"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:606
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Kom ihåg för alltid"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:834
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Pilmellanrum"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassificerat"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:835
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Rullpilsmellanrum"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidentiellt"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6931
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Sida %u"
+# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
+# "skärm"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemlig"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Inte en giltig sidkonfigurationsfil"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topphemligt"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Inte klassificerat"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+msgid "Before"
+msgstr "Före"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Någon skrivare</b>\n"
-"För portabla dokument"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Print at"
+msgstr "Skriv ut den"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "tum"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+msgid "Print at time"
+msgstr "Skriv ut klockan"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
 #, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Marginaler:\n"
-" Vänster: %s %s\n"
-" Höger: %s %s\n"
-" Övre: %s %s\n"
-" Undre: %s %s"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Hantera anpassade storlekar..."
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Anpassad %sx%s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Format för:"
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "utdata.%s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Pappersstorlek:"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "Skriv ut till fil"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientering:"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sidinställning"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Marginaler från skrivare..."
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Anpassad storlek %d"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Sidor per _blad:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Hantera anpassade storlekar"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredd:"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Utskriftsformat"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Höjd:"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Skriv ut till LPR"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Pappersstorlek"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Sidor per blad"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Överst:"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandorad"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Nederst:"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "skrivaren är frånkopplad"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Vänster:"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "redo för utskrift"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Höger:"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "behandlar jobb"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Pappersmarginaler"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "pausad"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Sökväg uppåt"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Sökväg nedåt"
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testutdata.%s"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1464
-msgid "File System Root"
-msgstr "Filsystemsrot"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Skriv ut till testskrivare"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
-msgid "Not available"
-msgstr "Inte tillgänglig"
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Spara i mapp:"
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s jobbnr %d"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
+"en trasig bildfil"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "Initialt tillstånd"
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Välj en fil"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Förbereder för utskrift"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Lägg till"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Genererar data"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Ta bort"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "Skickar data"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Öppna"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "Väntar"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "X-skärm att använda"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Blockerar vid problem"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "SKÄRM"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "Skriver ut"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Gör X-anrop synkrona"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Färdig"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Tack"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Färdig men med fel"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Skrivet av"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2003
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Förbereder %d"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Förbereder"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2008
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Skriver ut %d"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2289
-#, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Fel vid skapande av förhandsgranskning"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2292
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas."
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Fel vid start av förhandsgranskning"
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Fel vid utskrift"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
+#~ "troligtvis en trasig animeringsfil"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är "
+#~ "från en annan GTK-version?"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Slut på papper"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausad"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Behöver användarhjälp"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Okänt bildfilformat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
-msgid "Custom size"
-msgstr "Anpassad storlek"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
-msgid "No printer found"
-msgstr "Ingen skrivare hittades"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Ogiltigt argument till CreateDC"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Fel från StartDoc"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske "
+#~ "inte har sparats korrekt: %s"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Ospecificerat fel"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
-msgid "Printer"
-msgstr "Skrivare"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att "
+#~ "färdigställa en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
-msgid "Range"
-msgstr "Intervall"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Alla sidor"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Bildformatet är okänt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "A_ktuell sida"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Sid_or:"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
+#~ msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Ange en eller flera sidintervall,\n"
-" exempelvis 1-3,7,11"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopior"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Animationstypen stöds inte"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kop_ior:"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
-msgid "C_ollate"
-msgstr "S_ortera"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Omvänd"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Felaktigt stycke i animation"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Bildformatet ANI"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Sidor per _blad:"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "T_våsidig:"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Skriv endast _ut:"
+# Osäker.
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
-msgid "All sheets"
-msgstr "Alla blad"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "För tidigt filslut påträffades"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Jämna blad"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Udda blad"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Sk_ala:"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Bildformatet BMP"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
-msgid "Paper"
-msgstr "Papper"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Pappers_typ:"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Pappers_källa:"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Utsk_riftsfack:"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stackspill"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
-msgid "Job Details"
-msgstr "Jobbdetaljer"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritet:"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Felaktig kod påträffades"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Fak_tureringsinformation:"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
-msgid "Print Document"
-msgstr "Skriv ut dokument"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nu"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
-msgid "A_t:"
-msgstr "Kloc_kan:"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
 
-# Är detta verkligen en bra översättning?
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
-msgid "On _hold"
-msgstr "_Pausad"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Lägg till försättssida"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "_Före:"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
+#~ "färgkarta."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
-msgid "_After:"
-msgstr "_Efter:"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
-msgid "Job"
-msgstr "Jobb"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet GIF"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Bildkvalitet"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikonens bredd är noll"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
-msgid "Finishing"
-msgstr "Färdigställning"
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikonens höjd är noll"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Ikontypen stöds inte"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2872
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Bildformatet ICO"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Välj vilken typ av dokument som visas"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av ICNS-bild: %s"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Inget objekt för uri:n \"%s\" hittades"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Namnlöst filter"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Bildformatet ICNS"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Kunde inte ta bort objekt"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för ström"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Kunde inte tömma lista"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kunde inte avkoda bild"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Kopiera _plats"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll."
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Ta bort från lista"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Töm lista"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Visa _privata resurser"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
-msgid "No items found"
-msgstr "Inga objekt hittades"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med uri:n \"%s\""
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Bildformatet JPEG 2000"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Öppna \"%s\""
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Okänt objekt"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta "
+#~ "några program för att frigöra minne"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
-#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
-#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Kan inte hitta ett objekt med uri \"%s\""
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformerad JPEG har bredden eller höjden noll."
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" "
+#~ "kunde inte tolkas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är "
+#~ "inte tillåtet."
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Bildformatet JPEG"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "Question"
-msgstr "Fråga"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Verkställ"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fet"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_Cd-rom"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Töm"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "C_onnect"
-msgstr "A_nslut"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konvertera"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Bildformatet PCX"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp _ut"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Förkasta"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Koppla från"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Kör"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök "
+#~ "att avsluta några program för att frigöra minne"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Sök och _ersätt"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskett"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Helskärm"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Lämna helskärm"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Nederst"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Färgprofilen har en ogiltig längd %d."
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Första"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" "
+#~ "kunde inte tolkas."
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_Sista"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" "
+#~ "är inte tillåtet."
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "_Överst"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-"
+#~ "kodning."
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "_Bakåt"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Bildformatet PNG"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Ned"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "_Framåt"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "_Upp"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Hårddisk"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hem"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Öka indragning"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Minska indragning"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "_Information"
-msgstr "_Information"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiv"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hoppa till"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Centrera"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Fyll"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "_Vänster"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_Höger"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Filbeskrivare för inmating är NULL."
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_Framåt"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa QTIF-rubrik"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Nästa"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF-atomstorlek är för stor (%d byte)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "Gör _paus"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Misslyckades med att allokera %d byte för filläsningsbuffert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Spela"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Filfel vid läsning av QTIF-atom: %s"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Före_gående"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Misslyckades med att hoppa över nästa %d byte med seek()."
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "Spela _in"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Misslyckades med att allokera QTIF-sammanhangsstruktur."
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Spola _bakåt"
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Misslyckades med att skapa GdkPixbufLoader-objekt."
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Stopp"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en bilddataatom."
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgid "_Network"
-msgstr "_Nätverk"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet QTIF"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggande"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Bildformatet Sun-raster"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Portrait"
-msgstr "Stående"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvänt liggande"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvänt stående"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Sidinst_ällningar"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "_Paste"
-msgstr "Klistra _in"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Inställningar"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Bilden är skadad eller trunkerad"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ut"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Förhandsgranska"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avsluta"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gör om"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Uppdatera"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Återställ"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "För mycket data i fil"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgid "Save _As"
-msgstr "Spara so_m"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Bildformatet Targa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markera _allt"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Color"
-msgstr "_Färg"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgid "_Font"
-msgstr "_Typsnitt"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Stigande"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Fallande"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Stavningskontrollera"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Genomstryk"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Återskapa"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Stryk under"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ångra"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-komprimering refererar inte till en giltig kodek."
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal storlek"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Bästa _passning"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet TIFF"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Bilden har ingen bredd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Bilden har ingen höjd"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Okänt fel vid försök att deserialisera %s"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Ingen deserialiseringsfunktion hittad för formatet %s"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kunde inte spara resten"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Både \"id\" och \"name\" hittades på <%s>-elementet"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Bildformatet WBMP"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Attributet \"%s\" hittades två gånger på <%s>-elementet"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ogiltig XBM-fil"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s>-elementet har ett ogiltigt id \"%s\""
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s>-elementet har varken ett \"name\"- eller ett \"id\"-attribut"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attributet \"%s\" repeterades två gånger på samma <%s>-element"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Bildformatet XBM"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-elementet i detta sammanhang"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Taggen \"%s\" har inte blivit definierad."
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Anonym tagg hittades och taggar kan inte skapas."
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Taggen \"%s\" finns inte i bufferten och taggar kan inte skapas."
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elementet <%s> är inte tillåten under <%s>"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" är inte en giltig attributtyp"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt attributnamn"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" kunde inte konverteras till ett värde av typen \"%s\" för attributet "
-"\"%s\""
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för attributet \"%s\""
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Taggen \"%s\" är redan definierad"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Bildformatet XPM"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Taggen \"%s\" har ogiltig prioritet \"%s\""
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet EMF"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Yttersta elementet i texten måste vara <text_view_markup> inte <%s>"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne: %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Ett <%s>-element har redan specificerats"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa ström: %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Ett <text>-element kan inte inträffa före ett <tags>-element"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte spola i ström: %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Serialiserad data är felformulerad"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Serialiserad data är felformulerad. Första sektionen är inte "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in bitmap"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in metafil"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE-inbäddning för vänster-till-höger"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kunde inte spara"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE-inbäddning för höger-till-vänster"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet WMF"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO-åsidosättning för vänster-till-höger"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Djup\" på färgen."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO-åsidosättning för höger-till-vänster"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Fel vid utskrift"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Mappar"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Mappar"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
+#~ "tillgänglig för detta program.\n"
+#~ "Är du säker på att du vill välja den?"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Inget tips ---"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Ny mapp"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1453
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_Ta bort fil"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1543
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Byt namn på fil"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2366
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
-msgid "Volume"
-msgstr "Volym"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Ny mapp"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Drar volymen ned eller upp"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Mappnamn:"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Justerar volymen"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Sänk volymen"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Sänker volymen"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Höj volymen"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Ta bort fil"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Ökar volymen"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fel vid namnbyte på filen till \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
-msgid "Muted"
-msgstr "Tystad"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fel vid namnbyte på filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Full volym"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
-#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Byt namn på fil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Byt namn"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr "A0"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
+#~ "miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Ogiltig UTF-8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr "A1"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Namnet är för långt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr "A10"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Gammavärde"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr "A2"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Inmatning"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Enhet:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Avstängd"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr "A3"
+# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
+# "skärm"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skärm"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fönster"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Läge:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Axlar"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Tangenter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr "A4"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Tryck:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X-_lutning:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y-lutnin_g:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Hjul:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "inget"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(avstängd)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(okänd)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Töm"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Inget tips ---"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Tom)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr "A5"
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Sök:</b>"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "<b>Tidigare använda</b>"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr "A6"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb-argument"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr "A7"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "system"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr "A8"
+#~ msgid ""
+#~ "You have the Caps Lock key on\n"
+#~ "and an active input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har aktiverat Caps Lock\n"
+#~ "och en aktiv inmatningsmetod"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr "A9"
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
+#~ msgstr "Du har aktiverat Caps Lock"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr "B0"
+#~ msgid "You have an active input method"
+#~ msgstr "Du har en aktiv inmatningsmetod"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr "B1"
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "Backsteg"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr "B10"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tabb"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr "B2"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Retur"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr "B3"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr "B4"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr "B5"
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Escape"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr "B6"
+# Osäker.
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multitangent"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr "B7"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Vänster"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr "B8"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Upp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr "B9"
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Höger"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr "C0"
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Ned"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr "C1"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr "C10"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr "C2"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr "C3"
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr "C7"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tabb"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr "C8"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr "C9"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Vänster"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr "DL-kuvert"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Upp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Höger"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Ned"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Föregående"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#~ msgstr "KP_Page_Down"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Nästa"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Skift"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Blanksteg"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2-kuvert"
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Omvänt snedstreck"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3-kuvert"
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4-kuvert"
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (vykort)"
+# I Sverige börjar veckan på måndag
+#
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr "kahu-kuvert"
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2-kuvert"
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Inaktiverad"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (svarsvykort)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon not present in theme"
+#~ msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "you4-kuvert"
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "System"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr "10x13"
+#, fuzzy
+#~ msgid "input method menu|System (%s)"
+#~ msgstr "System"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Initialt tillstånd"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Förbereder för utskrift"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Genererar data"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Skickar data"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Väntar"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Blockerar vid problem"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "6x9-kuvert"
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Skriver ut"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "7x9-kuvert"
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Färdig"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "9x11-kuvert"
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "a2-kuvert"
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Nederst"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Första"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Sista"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Överst"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "_Bakåt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "N_ed"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Framåt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr "c5-kuvert"
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Upp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr "d"
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Centrera"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Fyll"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Vänster"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "Europeisk edp"
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Höger"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr "Executive"
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Nästa"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "Gör _paus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "FanFold Europeisk"
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Spela upp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+#~ msgid "Media|Pre_vious"
+#~ msgstr "Före_gående"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold Tysk Legal"
+#~ msgid "Media|_Record"
+#~ msgstr "Spela _in"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
+#~ msgid "Media|R_ewind"
+#~ msgstr "Spola _bakåt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Stopp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (vykort)"
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Faktura"
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Monark-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "#10-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr "#11-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "#12-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "#14-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "#9-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Personligt kuvert"
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr "Super A"
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Brett format"
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr "Folio"
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Invite-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Italiensk-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Litet foto"
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr "prc1-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr "prc10-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "prc2-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "prc3-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "prc4-kuvert"
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "prc5-kuvert"
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "prc6-kuvert"
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "prc7-kuvert"
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "prc8-kuvert"
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "olika idata hittades för symboliska länkade \"%s\" och \"%s\"\n"
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Misslyckades med att skriva huvud\n"
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Misslyckades med att skriva hashtabell\n"
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Misslyckades med att skriva mappindex\n"
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Misslyckades med att skriva om huvud\n"
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1455
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att öppna filen %s : %s\n"
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att skriva cachefil: %s\n"
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1499
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Den genererade cachen var ogiltig.\n"
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s, tar bort %s.\n"
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n"
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Kunde inte byta namn på %s tillbaka till %s: %s.\n"
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Cachefil skapades.\n"
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Skriv över en befintlig cache, även om den är uppdaterad"
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Kontrollera inte om index.theme finns"
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Inkludera inte bilddata i cachen"
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Stäng av informativ utskrift"
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validera befintlig ikoncache"
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Inte en giltig ikoncache: %s\n"
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
-#, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr "Ingen temaindexfil."
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Ingen temaindexfil i \"%s\".\n"
-"Om du verkligen vill skapa en ikoncache här, använd --ignore-theme-index.\n"
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharisk (EZ+)"
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilj"
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (Translitererad)"
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
 
-# Osäker.
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X-inmatningsmetod"
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner."
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner."
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
 
-# FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial."
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial."
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna."
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna."
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"."
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper."
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper."
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Avvisar jobb"
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Tvåsidig"
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Papperstyp"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Papperskälla"
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Utskriftsfack"
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
-msgid "One Sided"
-msgstr "Ensidigt"
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Välj automatiskt"
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Skrivarens standard"
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "Executive"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
-msgid "Urgent"
-msgstr "Viktigt"
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
-msgid "High"
-msgstr "Hög"
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Index 3x5"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
-msgid "Medium"
-msgstr "Medel"
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Index 5x8"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
-msgid "Low"
-msgstr "Låg"
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "Faktura"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Classified"
-msgstr "Klassificerat"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Confidential"
-msgstr "Konfidentiellt"
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
 
-# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
-# "skärm"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemlig"
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Super B"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Topphemligt"
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Folio"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Inte klassificerat"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Anpassad %sx%s"
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "utdata.%s"
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
-msgid "Print to File"
-msgstr "Skriv ut till fil"
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5-kuvert"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Sidor per _blad:"
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa pixbuf"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Utskriftsformat"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Skriv ut till LPR"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Sidor per blad"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandorad"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Pilmellanrum"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "testutdata.%s"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Rullpilsmellanrum"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Skriv ut till testskrivare"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupp"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "URI bundet till denna knapp"
 
 #~ msgid "Invalid filename: %s"
 #~ msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
@@ -4690,9 +6027,6 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "Network Drive (%s)"
 #~ msgstr "Nätverksenhet (%s)"
 
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 #~ msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
 
@@ -4702,9 +6036,6 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Standard"
 
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Skriv ut sidor"
-
 #~ msgid "_All"
 #~ msgstr "_Alla"
 
@@ -4779,34 +6110,6 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "Select All"
 #~ msgstr "Markera allt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "Namn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A4 Tab"
-#~ msgstr "Tabb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "_Kör"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "_Index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "_Index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Färg"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "shortcut %s already exists"
 #~ msgstr "Genvägen %s finns inte"
@@ -4814,9 +6117,6 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 #~ msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Hem"
-
 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
 #~ msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s"
 
@@ -4835,45 +6135,18 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 #~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
 
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Öppna plats"
-
 #~ msgid "Save in Location"
 #~ msgstr "Spara på plats"
 
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
 #~ msgid "clear"
 #~ msgstr "töm"
 
 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 #~ msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
 
-#~ msgid "Backslash"
-#~ msgstr "Omvänt snedstreck"
-
-#~ msgid "BackSpace"
-#~ msgstr "Backsteg"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Retur"
-
-#~ msgid "Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll_Lock"
-
-#~ msgid "Sys_Req"
-#~ msgstr "Sys_Req"
-
-#~ msgid "Page_Up"
-#~ msgstr "Page_Up"
-
-#~ msgid "Page_Down"
-#~ msgstr "Page_Down"
-
 #~ msgid "_Rename..."
 #~ msgstr "_Byt namn..."
 
@@ -4889,70 +6162,19 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "File system"
 #~ msgstr "Filsystem"
 
-#~ msgid "_Center"
-#~ msgstr "_Centrera"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Nästa"
-
-#~ msgid "P_ause"
-#~ msgstr "Gör _paus"
-
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Före_gående"
-
-#~ msgid "_Record"
-#~ msgstr "Spela _in"
-
-#~ msgid "R_ewind"
-#~ msgstr "Spola _bakåt"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Skift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Första"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Sista"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Bakåt"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Ned"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Upp"
-
 #~ msgid "Network Drive"
 #~ msgstr "Nätverksenhet"
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
 #~ msgid "_Credits"
 #~ msgstr "_Tack"
 
 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
 #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
 
-#~ msgid "Select a File"
-#~ msgstr "Välj en fil"
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Välj en fil"
-
 #~ msgid "error getting information for '%s': %s"
 #~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
 
@@ -4975,9 +6197,6 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 #~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
 
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta sökvägen"
-
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "Inmatningsmetoder"