msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.21.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 03:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: checkalias.c:179
-#, c-format
-msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "Kontrollerar om %s verkligen är samma nod som %s\n"
-
-#: checkalias.c:183
-msgid "Yes, their IP addresses match\n"
-msgstr "Ja, deras IP-adresser stämmer\n"
-
-#: checkalias.c:187
-msgid "No, their IP addresses don't match\n"
-msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n"
-
-#: checkalias.c:203
-#, c-format
-msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr ""
-"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
-
-#: checkalias.c:228
-#, c-format
-msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr ""
-"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
-
-#: cram.c:95
+#: cram.c:93
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "kunde inte avkoda BASE64-utmaning\n"
-#: cram.c:103
+#: cram.c:101
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "avkodat som %s\n"
-#: driver.c:199
-#, c-format
-msgid "kerberos error %s\n"
-msgstr "kerberos-fel %s\n"
-
-#: driver.c:259 driver.c:265
+#: driver.c:173 driver.c:179
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [servern säger ”%s”]\n"
-#: driver.c:345
+#: driver.c:259
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: Fetchmail-varning om för stora meddelanden"
-#: driver.c:349
+#: driver.c:263
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr "Följande för stora meddelanden raderades på server %s konto %s:"
-#: driver.c:353
+#: driver.c:267
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr "Följande för stora meddelanden finns kvar på server %s konto %s:"
-#: driver.c:372
+#: driver.c:286
#, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] " %d meddelande %d oktetter långt raderat av fetchmail."
msgstr[1] " %d meddelanden %d oktetter långa raderade av fetchmail."
-#: driver.c:377
+#: driver.c:291
#, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] " %d meddelande %d oktetter långt hoppas över av fetchmail."
msgstr[1] " %d meddelanden %d oktetter långa hoppas över av fetchmail."
-#: driver.c:522
+#: driver.c:436
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "hoppar över meddelandet %s@%s:%d"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:490
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "hoppar över meddelandet %s@%s:%d (%d oktetter)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:506
msgid " (length -1)"
msgstr " (längd -1)"
-#: driver.c:595
+#: driver.c:509
msgid " (oversized)"
msgstr " (för stort)"
-#: driver.c:613
+#: driver.c:527
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "kunde inte hämta huvuden, meddelandet %s@%s:%d (%d oktetter)\n"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:545
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "läser meddelandet %s@%s:%d av %d"
-#: driver.c:636
+#: driver.c:550
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d oktetter)"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:551
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d huvudoktetter)"
-#: driver.c:707
+#: driver.c:657
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d kroppoktetter)"
-#: driver.c:769
+#: driver.c:719
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d "
"förväntad)\n"
-#: driver.c:801
+#: driver.c:751
msgid " retained\n"
msgstr " behållet\n"
-#: driver.c:811
+#: driver.c:761
msgid " flushed\n"
msgstr " tömt\n"
-#: driver.c:823
+#: driver.c:773
msgid " not flushed\n"
msgstr " inte tömt\n"
-#: driver.c:841
+#: driver.c:791
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto "
"%s\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:848
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:852
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på servern %s.\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:856
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:861
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:864
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tiden gick ut efter %d sekunder.\n"
-#: driver.c:926
+#: driver.c:876
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger"
-#: driver.c:929
+#: driver.c:879
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
"Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post "
"från %s@%s.\n"
-#: driver.c:933
+#: driver.c:883
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"Fetchmail kommer inte kontrollera denna brevlåda igen förrän du startar om\n"
"det.\n"
-#: driver.c:959
+#: driver.c:909
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "föranslutningskommandot avslutades med signalen %d\n"
-#: driver.c:962
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "föranslutningskommandot misslyckades med status %d\n"
-#: driver.c:986
+#: driver.c:936
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "kunde inte hitta någon HESOID-pobox för %s\n"
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:957
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Ledande server har inget namn.\n"
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:984
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte hitta ett kanoniskt DNS-namn på %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1031
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s-anslutning till %s misslyckades"
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1059
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL-anslutning misslyckades.\n"
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1103
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Upptaget lås-fel på %s@%s\n"
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1107
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Server upptagen-fel på %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1112
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Auktoriseringsfel på %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1115
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (tidigare auktoriserad)"
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1118
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr "För hjälp, se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1139
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail-autenticering misslyckades på %s@%s"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1143
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail kunde inte hämta post från %s@%s.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1147
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"som fetchmail inte kan särskilja eftersom servern inte skickade något\n"
"användbart felmeddelande."
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1153
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n"
"Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd."
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1163
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n"
"Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd."
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1179
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Omkontrollera omedelbart på %s@%s\n"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1184
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Okänt inloggnings- eller autenticeringsfel på %s@%s\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1208
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Auktorisationen OK på %s@%s\n"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1214
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail-auktorisation OK på %s@%s"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1218
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail kunde logga in på %s@%s.\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1222
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Tjänsten har återställts.\n"
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1255
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "väljer eller kontrollerar om mappen %s\n"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1257
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "väljer eller kontrollerar om standardmappen\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1269
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s hos %s (mapp %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1272 rcfile_y.y:411
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s hos %s"
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1277
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Kontrollerar %s\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d meddelande (%d %s) till %s"
msgstr[1] "%d meddelanden (%d %s) till %s"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1284
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "sett"
msgstr[1] "sedda"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1287
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d meddelande till %s"
msgstr[1] "%d meddelanden till %s"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1294
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktetter).\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1300
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Ingen post till %s\n"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1333
msgid "bogus message count!"
msgstr "felaktigt antal meddelanden!"
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1385
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
# Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent
# "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen
# för att få samman- och särskrivningar rätt.
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1486
msgid "socket"
msgstr "uttagsfel"
-#: driver.c:1551
-msgid "missing or bad RFC822 header"
+#: driver.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "missing or bad RFC822 header or command line option"
msgstr "saknat eller felaktigt RFC822-huvud"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1492
msgid "MDA"
msgstr "MDA-fel"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1495
msgid "client/server synchronization"
msgstr "klient-/serversynkroniseringsfel"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1498
msgid "client/server protocol"
msgstr "klient-/serverprotokollfel"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1501
msgid "lock busy on server"
msgstr "upptaget lås på servern"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1504
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-transaktionsfel"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1507
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-uppslagningsfel"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1510
msgid "undefined"
msgstr "odefinierat fel"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1516
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s under hämtande från %s@%s och leverans till SMTP-värden %s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1518
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1520
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s under hämtande från %s@%s\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1532
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "kommando efter anslutning avslutat med signal %d\n"
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1534
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "kommando efter anslutning avslutades med status %d\n"
-#: driver.c:1615
-msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
-msgstr "Kerberos V4-stöd inte inlänkat.\n"
-
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1553
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5-stöd inte inlänkat.\n"
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1564
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1570
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Flaggan --all stödjs inte med %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Flaggan --limit stödjs inte med %s\n"
-#: env.c:61
+#: env.c:50
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n"
"%s: Avbryt.\n"
-#: env.c:73
+#: env.c:62
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"Prova \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n"
"%s: Avbryt.\n"
-#: env.c:85
+#: env.c:74
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: Du finns inte. Försvinn.\n"
-#: env.c:149
+#: env.c:138
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: kan inte avgöra din värd!"
-#: env.c:172
+#: env.c:161
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname misslyckades för %s\n"
-#: env.c:174
+#: env.c:163
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr "Kan inte hitta men egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n"
-#: env.c:178
+#: env.c:167
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
"Rapportera INTE trasiga Received:-huvuden, HELO/EHLO-rader eller liknande\n"
"problem! REPARERA din /etc/hosts, DNS, NIS eller LDAP istället.\n"
-#: etrn.c:49 odmr.c:61
+#: etrn.c:46 odmr.c:51
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "%s:s SMTP-lyssnare stödjer inte ESMTP\n"
-#: etrn.c:55
+#: etrn.c:52
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr "%s:s SMTP-lyssnare stödjer inte ETRN\n"
-#: etrn.c:79
+#: etrn.c:76
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "Kökörning för %s startad\n"
-#: etrn.c:84
+#: etrn.c:81
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr "Inga meddelanden väntar för %s\n"
-#: etrn.c:90
+#: etrn.c:87
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "Väntande meddelanden för %s startade\n"
-#: etrn.c:94
+#: etrn.c:91
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "Kan inte köa meddelanden för noden %s\n"
-#: etrn.c:98
+#: etrn.c:95
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "Noden %s är inte tillåten: %s\n"
-#: etrn.c:102
+#: etrn.c:99
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "ETRN-syntaxfel\n"
-#: etrn.c:106
+#: etrn.c:103
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "ETRN-syntaxfel i parametrar\n"
-#: etrn.c:110
+#: etrn.c:107
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Okänt ETRN-fel %d\n"
-#: etrn.c:154
+#: etrn.c:151
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "Flaggan --keep stödjs inte med ETRN\n"
-#: etrn.c:158
+#: etrn.c:155
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med ETRN\n"
-#: etrn.c:162
+#: etrn.c:159
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med ETRN\n"
-#: etrn.c:166
+#: etrn.c:163
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ETRN\n"
-#: fetchmail.c:137
+#: fetchmail.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
"Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
"Copyright © 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:143
+#: fetchmail.c:139
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"får gärna vidaredistribuera den under vissa villkor. För detaljer, se\n"
"filen COPYING i källkoden eller dokumentationskatalogen.\n"
-#: fetchmail.c:181
+#: fetchmail.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pwmd: error %i: %s\n"
+msgstr "GSSAPI-fel %s: %.*s\n"
+
+#: fetchmail.c:251
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:291
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:312
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:344
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:374
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
+msgstr "%s nyckelfingeravtryck: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:455
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "VARNING: Det avrådes från att köra som root.\n"
-#: fetchmail.c:193
+#: fetchmail.c:467
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: startad med"
-#: fetchmail.c:217
+#: fetchmail.c:491
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunde inte få tag i aktuell arbetskatalog\n"
-#: fetchmail.c:288
+#: fetchmail.c:556
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Detta är fetchmail utgåva %s"
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:667
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Hämtar flaggor från kommandoraden%s%s\n"
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:668
msgid " and "
msgstr " och "
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:673
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Inga postservrar uppsatta — kanske %s saknas?\n"
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:694
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: inga postservrar har angivits.\n"
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:706
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: ingen annan fetchmail kör\n"
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:712
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: fel när %s-fetchmail %ld dödades; ger upp.\n"
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
msgid "background"
msgstr "bakgrunds"
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
msgid "foreground"
msgstr "förgrunds"
-#: fetchmail.c:462
+#: fetchmail.c:721
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n"
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:744
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd "
"kör.\n"
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:750
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som "
"kör som %ld.\n"
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:757
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n"
-#: fetchmail.c:508
+#: fetchmail.c:767
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n"
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:779
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: bakgrunds-fetchmail %ld uppväckt.\n"
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:791
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: äldre syskon %ld dog mystiskt.\n"
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:806
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: kan inte hitta ett lösenord för %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:810
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Ange lösenord för %s@%s: "
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:852
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Kan inte koppla ifrån till bakgrunden. Avbryter.\n"
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:856
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "startar fetchmail %s-demon\n"
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:872 fetchmail.c:874
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "kunde inte öppna %s för att lägga till loggar till\n"
-#: fetchmail.c:611
+#: fetchmail.c:876
msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
msgstr ""
"fetchmail: Varning: syslog och logfile angivna. Kontrollera båda efter "
"loggar!\n"
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:895
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "--check-läge aktiverat, hämtar inte post\n"
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:922
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "kunde inte tidskontrollera %s (fel %d)\n"
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:935
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n"
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:940
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har "
"återställts\n"
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:967
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n"
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:997
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden "
"ut för många gånger)\n"
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:1009
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervallet inte uppnått, frågar inte %s\n"
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:1060
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Frågestatus=0 (LYCKAT)\n"
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:1062
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Frågestatus=1 (INGEN_POST)\n"
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:1064
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Frågestatus=2 (UTTAG)\n"
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:1066
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Frågestatus=3 (AUT_MISSLYCKANDE)\n"
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:1068
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Frågestatus=4 (PROTOKOLL)\n"
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:1070
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Frågestatus=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:1072
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Frågestatus=6 (IO_FEL)\n"
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:1074
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Frågestatus=7 (FEL)\n"
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:1076
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Frågestatus=8 (UTESLUT)\n"
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:1078
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Frågestatus=9 (LÅS_UPPTAGET)\n"
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:1080
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Frågestatus=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:1082
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Frågestatu=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:1084
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Frågestatus=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:1086
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Frågestatus=13 (MAX_HÄMTA)\n"
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:1088
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Frågestatus=%d\n"
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:1137
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Alla anslutningar har fastnat. Avslutar.\n"
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:1145
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "sover vid %s i %d sekunder\n"
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:1169
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "väckt av %s\n"
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:1172
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "väckt av signal %d\n"
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:1180
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "väckt vid %s\n"
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:1185
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "normal avslutning, status %d\n"
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1344
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "kunde göra tidskontroll av körstyrningsfilen\n"
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1368
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
+"specification\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n"
+
+#: fetchmail.c:1406
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n"
-#: fetchmail.c:1119
+#: fetchmail.c:1416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n"
+
+#: fetchmail.c:1447
+msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1490
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen.\n"
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1610
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "SSL-stöd är inte inkompilerat.\n"
-#: fetchmail.c:1248
-msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "KERBEROS v4-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
-
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1617
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "KERBEROS v5-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
-#: fetchmail.c:1260
+#: fetchmail.c:1623
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
-#: fetchmail.c:1290
-#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera "
-"flermålshämtingar från %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "varning: flera mål för %s kräver kuvertalternativ!\n"
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1656
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n"
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1673
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som "
"tjänst eller port\n"
-#: fetchmail.c:1326
-#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n"
-
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1691
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
-#: fetchmail.c:1358
+#: fetchmail.c:1705
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "avslutad med signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1796
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll startad\n"
-#: fetchmail.c:1481
-msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "POP2-stöd är inte konfigurerat.\n"
-
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1823
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "POP3-stöd är inte konfigurerat.\n"
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1833
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "IMAP-stöd är inte konfigurerat.\n"
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1839
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ETRN-stöd är inte konfigurerat.\n"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1847
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "ODMR-stöd är inte konfigurerat.\n"
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1854
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "ej stött protokoll valt.\n"
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll avslutad\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1889
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Kontrollintervall är %d sekunder\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1891
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Loggfil är %s\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1893
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Id-fil är %s\n"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1895
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Förloppsmeddelanden kommer loggas via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1897
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail kommer maskeras och kommer inte generera Received\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1899
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1901
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden "
"till %s.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1905
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1907
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n"
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1910
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1912
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla "
"meddelanden).\n"
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1919
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Alternativ för att hämta från %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1923
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Post kommer hämtas via %s\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1926
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Kontroll av denna server kommer ske varje intervall.\n"
msgstr[1] " Kontroll av denna server kommer ske var %d:e intervall.\n"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1930
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Verkligt namn på servern är %s.\n"
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1933
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Denna värd kommer inte att frågas när ingen värd anges.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1934
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Denna värd kommer att frågas när ingen värd anges.\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1938
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Lösenord kommer att efterfrågas.\n"
-#: fetchmail.c:1606
-#, c-format
-msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr " APOP-hemlighet = ”%s”.\n"
-
-#: fetchmail.c:1609
-#, c-format
-msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr " RPOP-id = ”%s”.\n"
-
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1941
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Lösenord = ”%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1949
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokoll är KPOP med Kerberos %s-autenticering"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1952
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokoll är %s"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1954
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (använder tjänst %s)"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1956
msgid " (using default port)"
msgstr " (använder standardport)"
-#: fetchmail.c:1630
-msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr " (framtvingar användning av UIDL)"
-
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1962
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Alla tillgängliga autenticeringsmetoder kommer att provas.\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1965
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Lösenordsautenticering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1968
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " MSN-autenticering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1971
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " NTLM-autenticering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1974
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " OTP-autenticering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1977
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " CRAM-MD5-autenticering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1980
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " GSSAPI-autenticering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1657
-msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Kerberos V4-autenticering kommer framtvingas.\n"
-
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1983
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V5-autenticering kommer framtvingas.\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1986
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Ände-till-ände-kryptering antas.\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1989
+#, fuzzy
+msgid " APOP authentication will be forced.\n"
+msgstr " OTP-autenticering kommer framtvingas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1995
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Posttjänsthuvudman är %s\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1998
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " SSL-krypterade sessioner aktiverade.\n"
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:2000
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " SSL-protokoll: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:2002
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:2005
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Fil med betrott SSL-certifikat: %s\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:2007
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Katalog för betrodda SSL-certifikat: %s\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:2009
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " SSL-serverns CommonName: %s\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:2011
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " SSL-nyckelns fingeravtryck (kontrollerat mot servernyckeln): %s\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:2014
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Serverns tidsgräns för uteblivet svar är %d sekunder"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:2016
msgid " (default).\n"
msgstr " (standard).\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:2023
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Standardpostlåda vald.\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:2028
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Valda postlådor är:"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:2034
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Alla meddelanden kommer att hämtas (--all på).\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:2035
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Endast nya meddelanden kommer att hämtas (--all av).\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:2037
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Hämtade meddelanden kommer att sparas på servern (--keep på).\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:2038
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:2040
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:2041
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush "
"av).\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:2043
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush "
"på).\n"
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:2044
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--"
"limitflush av).\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:2046
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:2047
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:2049
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Rensning av vagnretur är aktiverat (stripcr på).\n"
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:2050
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Rensning av vagnretur är avaktiverat (stripcr av).\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:2052
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Framtvingade vagnreturer är aktiverat (forcecr på).\n"
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:2053
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:2055
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:2056
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:2058
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME-avkodning är aktiverat (mimedecode på).\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:2059
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME-avkodning är avaktiverat (mimedecode av).\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:2061
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Vila efter kontroll är aktiverat (idle på).\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:2062
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Vila efter kontroll är avaktiverat (idle av).\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:2064
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att slängas (dropstatus på)\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:2065
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att behållas (dropstatus av)\n"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:2067
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:2068
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Delivered-To-rader kommer att behållas (dropdelivered av)\n"
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:2072
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Storleksgräns på meddelanden är %d oktetter (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:2075
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:2077
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings "
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:2080
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Storleksvarningar varje kontroll (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:2083
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Gräns för mottagna meddelanden är %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:2086
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Ingen gräns på mottagna meddelanden (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:2088
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Gräns på hämtad meddelandestorlek är %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:2091
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:2095
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:2097
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:2100
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:2102
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Satsgräns på SMTP-meddelanden är %d.\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:2104
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Ingen satsgräns på SMTP-meddelanden (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:2108
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Raderingsintervall mellan kastande tvingat till %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:2110
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Inget framtvingat kastande (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:2117
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domäner för vilka post kommer hämtas är:"
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:2122 fetchmail.c:2142
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:2127
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Meddelanden kommer läggas till till %s som BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:2129
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Meddelanden kommer leverareas med ”%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:2136
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefodras till:"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:2147
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:2150
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara "
"%s\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:2159
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Igenkända lyssnares spam-blockeringssvar är:"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:2165
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Spam-blockering avaktiverat\n"
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:2168
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Serveranslutning kommer att öppnas med ”%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:2171
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Inget föranslutningskommando.\n"
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:2173
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Serveranslutning kommer att tas ner med ”%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:2176
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Inget efteranslutningskommando.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:2179
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Inga lokala namn angivna för denna värd.\n"
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:2189
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Flermålsläge: "
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:2191
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Enmålsläge: "
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:2193
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d lokalt namn upptäckt.\n"
msgstr[1] "%d lokala namn upptäckta.\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:2208
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är aktiverat.\n"
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:2209
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n"
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:2213
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n"
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:2215
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via namn.\n"
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:2218
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Ruttläggning av kuvertadresser är avaktiverat\n"
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:2221
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Kuverthuvud föromdas vara: %s\n"
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:2224
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Antal kuverthuvuden att hoppa över: %d\n"
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:2227
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Prefixet %s kommer tas bort från användar-id\n"
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:2230
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Ingen borttagning av prefix\n"
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:2235
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Fördeklarerade postserveralias:"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:2243
msgid " Local domains:"
msgstr " Lokala domäner:"
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:2253
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Anslutningen måste gå via gränssnittet %s.\n"
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:2255
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Inget gränssnittskrav angett.\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:2257
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Kontrollslingan kommer övervaka %s.\n"
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:2259
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n"
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:2263
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin "
"%s).\n"
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:2265
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Inget instickskommando angivet.\n"
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:2267
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout "
"%s).\n"
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:2269
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Inget utstickskommando angivet.\n"
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:2276
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Inga UID:er sparade från denna värd.\n"
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:2279
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID:er sparade.\n"
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:2285
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:2287
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-"
"huvudet.\n"
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:2292
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer att avvisas.\n"
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2295
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n"
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2302
+#, fuzzy
+msgid " Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
+msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n"
+
+#: fetchmail.c:2305
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
+"continue.\n"
+msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n"
+
+#: fetchmail.c:2308
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
+"continue.\n"
+msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n"
+
+#: fetchmail.c:2313
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Egenskaper för vidarebefodran ”%s”.\n"
-#: getpass.c:71
-msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "FEL: inget stöd för getpassword()-rutinen\n"
-
-#: getpass.c:193
+#: getpass.c:128
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
"\n"
"Fångade SIGINT… ger upp.\n"
-#: gssapi.c:52
+#: gssapi.c:50
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "GSSAPI-fel i gss_display_status anropat från <%s>\n"
-#: gssapi.c:55
+#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "GSSAPI-fel %s: %.*s\n"
-#: gssapi.c:90
+#: gssapi.c:88
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Kunde inte få tjänstenamnet för [%s]\n"
-#: gssapi.c:95
+#: gssapi.c:93
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n"
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:120
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr ""
"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n"
-#: gssapi.c:123
+#: gssapi.c:121
msgid ""
"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr ""
"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
-#: gssapi.c:159
+#: gssapi.c:157
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr "Mottog felaktigt utmaning till ”%s GSSAPI”!\n"
-#: gssapi.c:169
+#: gssapi.c:167
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Skickar kreditiv\n"
-#: gssapi.c:200
+#: gssapi.c:198
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Fel vid utbyde av kreditiv\n"
-#: gssapi.c:242
+#: gssapi.c:240
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Kunde inte packa upp säkerhetsnivådata\n"
-#: gssapi.c:247
+#: gssapi.c:245
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Kreditivutbyte klart\n"
-#: gssapi.c:251
+#: gssapi.c:249
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Servern kräver integritet\n"
-#: gssapi.c:260
+#: gssapi.c:258
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Uppackade säkerhetsnivåflaggor: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:264
+#: gssapi.c:262
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Maximal GSS-token-storlek är %ld\n"
-#: gssapi.c:277
+#: gssapi.c:275
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Fel när säkerhetsnivåbegäran skapades\n"
-#: gssapi.c:288
+#: gssapi.c:286
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Släpper GSS-kreditiv\n"
-#: gssapi.c:292
+#: gssapi.c:290
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Fel när kreditiv släpptes\n"
-#: idle.c:61
-#, c-format
-msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "fetchmail: tråd sover i %d s.\n"
-
-#: imap.c:74
+#: imap.c:71
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
msgstr "Mottog BYE-svar från IMAP-server: %s"
-#: imap.c:92
+#: imap.c:89
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "felaktigt meddelandeantal i ”%s”!"
-#: imap.c:139
+#: imap.c:136
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "felaktigt EXPUNGE-antal i ”%s”!"
-#: imap.c:348
+#: imap.c:345
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:354
+#: imap.c:351
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:361
-msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-msgstr "Protokoll identifierat som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
-
-#: imap.c:378
+#: imap.c:369
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "kommer vila efter kontroll\n"
-#: imap.c:471 pop3.c:476
+#: imap.c:462 pop3.c:517
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: uppgradering till TLS lyckades.\n"
-#: imap.c:477 pop3.c:482
+#: imap.c:468 pop3.c:523
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n"
-#: imap.c:482
+#: imap.c:473
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
-#: imap.c:598
+#: imap.c:571
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Nödvändig OTP-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n"
-#: imap.c:618 pop3.c:558
+#: imap.c:591 pop3.c:583
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Nödvändig NTLM-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n"
-#: imap.c:627
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Nödvändig LOGIN-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n"
-
-#: imap.c:691
+#: imap.c:655
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "kastande av post stämmer inte (%d faktiskt ≠ %d förväntat)\n"
-#: imap.c:818
+#: imap.c:782
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu är osedda\n"
-#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#: imap.c:832 pop3.c:771 pop3.c:783 pop3.c:906 pop3.c:913
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u är osedda\n"
-#: imap.c:903 imap.c:962
+#: imap.c:867 imap.c:926
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "omkontroll misslyckades\n"
-#: imap.c:911 imap.c:967
+#: imap.c:875 imap.c:931
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d meddelande väntar efter omkontroll\n"
msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter omkontroll\n"
-#: imap.c:928
+#: imap.c:892
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "brevlådeval misslyckades\n"
-#: imap.c:932
+#: imap.c:896
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d meddelande väntar efter första kontrollen\n"
msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter första kontrollen\n"
-#: imap.c:946
+#: imap.c:910
msgid "expunge failed\n"
msgstr "kastande misslyckades\n"
-#: imap.c:950
+#: imap.c:914
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d meddelande väntar efter tömning\n"
msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter tömning\n"
-#: imap.c:989
+#: imap.c:953
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "sökning efter osedda meddelanden misslyckades\n"
-#: imap.c:994 pop3.c:865
+#: imap.c:958 pop3.c:792
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u är det första osedda\n"
-#: imap.c:1078
+#: imap.c:1042
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av "
"servern.\n"
-#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#: imap.c:1141 imap.c:1148
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Felaktigt FETCH-svar: %s.\n"
-#: interface.c:256
+#: interface.c:247
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr "Kan inte öppna kvm-gränssnittet. Se till att fetchmail är SGID kmem."
-#: interface.c:396
+#: interface.c:371
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "Kan inte tolka gränssnittsnamn från %s"
-#: interface.c:418
+#: interface.c:393
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (if-listuppskattning) misslyckades"
-#: interface.c:424
+#: interface.c:399
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: malloc misslyckades"
-#: interface.c:430
+#: interface.c:405
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (if-lista) misslyckades"
-#: interface.c:448
+#: interface.c:423
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "Ruttläggningsmeddelande version %d förstås inte."
-#: interface.c:480
+#: interface.c:455
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "Inget gränssnitt funnet med namnet %s"
-#: interface.c:538
+#: interface.c:513
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "Ingen IP-adress funnen för %s"
-#: interface.c:590
+#: interface.c:565
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "saknad adress för IP-gränssnitt\n"
-#: interface.c:606
+#: interface.c:581
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "ogiltig adress för IP-gränssnitt\n"
-#: interface.c:612
+#: interface.c:587
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "ogiltig mask för IP-gränssnitt\n"
-#: interface.c:651
+#: interface.c:626
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "aktivitet på %s -noterad- som %d\n"
-#: interface.c:666
+#: interface.c:641
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s nere\n"
-#: interface.c:685
+#: interface.c:660
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s:s IP-aress utesluten\n"
-#: interface.c:697
+#: interface.c:672
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "aktivitet på %s kontrollerad som %d\n"
-#: interface.c:723
+#: interface.c:698
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s inaktivt\n"
-#: interface.c:730
+#: interface.c:705
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "aktivetet på %s var %d, är %d\n"
-#: kerberos.c:74
-msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr "kunde inte avkoda inledande BASE64-utmaning\n"
-
-#: kerberos.c:139
-#, c-format
-msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr "huvudnamn %s i biljetten stämmer inte med -u %s\n"
-
-#: kerberos.c:147
-#, c-format
-msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr "ej tom instans (%s) kan orsaka konstigt beteende\n"
-
-#: kerberos.c:213
-msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-msgstr "kunde inte avkoda BASE64-färdigt svar\n"
-
-#: kerberos.c:220
-msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr "utmaningen stämmer inte\n"
-
-#: lock.c:87
+#: lock.c:79
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: fel när låsfilen ”%s” lästes: %s\n"
-#: lock.c:98
+#: lock.c:90
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: tar bort förlegad låsfil\n"
-#: lock.c:122
+#: lock.c:114
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: fel när låsfilen ”%s” öppnades: %s\n"
-#: lock.c:169
+#: lock.c:161
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: misslyckades att skapa lås.\n"
-#: netrc.c:220
+#: netrc.c:222
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: varning: hittade ”%s” före några värdnamn\n"
-#: netrc.c:258
+#: netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: varning: okänd symbol ”%s”\n"
-#: odmr.c:67
+#: odmr.c:57
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "%ss SMTP-lyssnare stödjer inte ATRN\n"
-#: odmr.c:105
+#: odmr.c:95
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "Vänder nu…\n"
-#: odmr.c:110
+#: odmr.c:100
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "ATRN-begäran nekad.\n"
-#: odmr.c:114
+#: odmr.c:104
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "Kan inte bearbeta ATRN-begäran nu\n"
-#: odmr.c:119
+#: odmr.c:109
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "Du har ingen post.\n"
-#: odmr.c:123
+#: odmr.c:113
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Kommandot är inte implementerat\n"
-#: odmr.c:127
+#: odmr.c:117
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Autenticering krävs.\n"
-#: odmr.c:132
+#: odmr.c:122
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
msgstr "Okänt ODMR-fel ”%s”\n"
-#: odmr.c:192
+#: odmr.c:182
msgid "receiving message data\n"
msgstr "tar emot meddelandedata\n"
-#: odmr.c:245
+#: odmr.c:235
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Flaggan --keep stödjs inte med ODMR\n"
-#: odmr.c:249
+#: odmr.c:239
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med ODMR\n"
-#: odmr.c:253
+#: odmr.c:243
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med ODMR\n"
-#: odmr.c:257
+#: odmr.c:247
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ODMR\n"
-#: opie.c:42
+#: opie.c:40
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "server mottog ödesdigert\n"
-#: opie.c:56
+#: opie.c:54
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Kunde inte avkoda OTP-utmaning\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:585
+#: opie.c:62 pop3.c:618
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Hemlig lösenfras: "
-#: options.c:176 options.c:220
+#: options.c:181
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Strängen ”%s” är inte en giltig nummersträng.\n"
-#: options.c:185
+#: options.c:190
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Värdet på strängen ”%s” är %s än %d.\n"
-#: options.c:186
+#: options.c:191
msgid "smaller"
msgstr "mindre"
-#: options.c:186
+#: options.c:191
msgid "larger"
msgstr "större"
-#: options.c:323
+#: options.c:315
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "Ogiltig policy ”%s” för felaktiga huvuden angiven.\n"
-#: options.c:364
+#: options.c:348
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Ogiltigt protokoll ”%s” angivet.\n"
-#: options.c:411
+#: options.c:393
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Ogiltig autenticering ”%s” angiven.\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid retrieve-error policy `%s' specified.\n"
+msgstr "Ogiltig policy ”%s” för felaktiga huvuden angiven.\n"
+
+#: options.c:618
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "användning: fetchmail [flaggor] [server …]\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:619
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Flaggorna är enligt följande:\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:620
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help visa denna flagghjälp\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:621
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:623
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr ""
" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:624
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent arbeta tyst\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:625
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose arbeta högljutt (diagnostiska utskrifter)\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:626
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon kör som en demon en gång per n sekunder\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:627
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach koppla inte loss demonprocessen\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:628
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit döda demonprocessen\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:629
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile ange logfilsnamn\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:630
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning "
"som en demon\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:631
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr " --invisible skriv inte Received och aktivera värdimitation\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:632
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc ange en alternativ körstyrningsfil\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:633
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile ange en alternativ UID-fil\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:634
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile ange en alternativ PID-fil (för lås)\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:635
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n"
-#: options.c:638
+#: options.c:636
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
" --nobounce omdirigera studsar från användaren till to postmaster.\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:637
msgid ""
" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr ""
" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:638
msgid ""
" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
"(default).\n"
" --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern "
"(standard).\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:640
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface specifikation av nödvändigt gränssnitt\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:641
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor bevaka gränssnitt för att se aktivitet\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:644
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl aktivera en ssl-krypteras session\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:645
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey fil med privat ssl nyckel\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:646
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:647
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat "
"(rekommenderas)\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:648
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr ""
" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:649
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr ""
" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:650
msgid ""
" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr ""
" --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:651
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
" --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns "
"certifikat.\n"
-#: options.c:654
+#: options.c:652
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:654
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:655
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:656
msgid ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga "
"huvuden\n"
+#: options.c:658
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --retrieve-error {abort|continue|markseen}\n"
+" specify policy for processing messages with retrieve "
+"errors\n"
+msgstr ""
+" --bad-header {reject|accept}\n"
+" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga "
+"huvuden\n"
+
#: options.c:661
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr " -p, --protocol ange protokoll för att hämta (se manualsidan)\n"
-#: options.c:662
-msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n"
-
#: options.c:663
+msgid " -C, --pwmd-socket pwmd socket path (~/.pwmd/socket)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:664
+msgid " -G, --pwmd-file filename to use on the pwmd server\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:665
+msgid " -O, --pinentry-timeout seconds until pinentry is canceled\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:668
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
" --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
-#: options.c:664
+#: options.c:669
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-"
"port)\n"
-#: options.c:665
+#: options.c:670
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr " --auth autenticeringstyp (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:671
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout tidsgräns för uteblivet svar från servern\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:672
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope kuvertadresshuvud\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:673
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual prefix att ta bort från lokala användar-id\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:674
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:675
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
" --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-"
"huvuden\n"
-#: options.c:672
+#: options.c:677
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username ange användarens inloggning på servern\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:678
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all hämta gamla och nya meddelanden\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:679
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep radera nya meddelanden efter de hämtats\n"
-#: options.c:675
+#: options.c:680
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep spara nya meddelanden efter de hämtats\n"
-#: options.c:676
+#: options.c:681
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush radera gamla meddelanden från servern\n"
-#: options.c:677
+#: options.c:682
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush radera för stora meddelanden\n"
-#: options.c:678
+#: options.c:683
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite skriv inte om huvudadresser\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:684
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr " -l, --limit hämta inte meddelanden över en viss storlek\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:685
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings intervall mellan varningspostnotifieringar\n"
-#: options.c:682
+#: options.c:687
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost sätt värd för SMTP-vidarebefodran\n"
-#: options.c:683
+#: options.c:688
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains hämta post för angivna domäner\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:689
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress sätt SMTP-leveransdomän att använda\n"
-#: options.c:685
+#: options.c:690
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname sätt fullständigt SMTP-namn användarnamn@domän\n"
-#: options.c:686
+#: options.c:691
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam, sätt anti-spam-svarsvärden\n"
-#: options.c:687
+#: options.c:692
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr " -b, --batchlimit sätt satsgräns för SMTP-anslutningar\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:693
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr " -B, --fetchlimit sätt gräns på hämtande för serveranslutningar\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:694
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit sät gräns på meddelandestorlek att hämta\n"
-#: options.c:690
+#: options.c:695
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl gör en binärsökning efter UIDL:er\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:696
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr " -e, --expunge sätt max raderingar mellan tömningar\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:697
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda sätt MDA att använda för vidarebefodran\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:698
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp sätt utmatnings-BSMTP-fil\n"
-#: options.c:694
+#: options.c:699
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp använd LMTP (RFC2033) för leverans\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:700
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder ange fjärrmappsnamn\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:701
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots visa förloppspunkter även i loggfiler\n"
-#: pop3.c:327
+#: pop3.c:274
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Obligatorisk APOP-tidstämpel finns inte i hälsningen\n"
+
+#: pop3.c:283
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Syntaxfel i tidsstämpeln i hälsningen\n"
+
+#: pop3.c:299
+msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+msgstr "Ogitlig APOP-tidsstämpel.\n"
+
+#: pop3.c:365
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
"of TOP.\n"
"Varning: \"Maillennium POP3/PROXY-server\" funnen, använder RETR-kommando "
"istället för TOP.\n"
-#: pop3.c:411
+#: pop3.c:452
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
"TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n"
-#: pop3.c:412
+#: pop3.c:453
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n"
-#: pop3.c:494
+#: pop3.c:535
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr ""
"%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
-#: pop3.c:621
+#: pop3.c:653
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Vi har fått slut på tillåtna autenticerare och kan inte fortsätta.\n"
-#: pop3.c:635
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Obligatorisk APOP-tidstämpel finns inte i hälsningen\n"
-
-#: pop3.c:644
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Syntaxfel i tidsstämpeln i hälsningen\n"
-
-#: pop3.c:660
-msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
-msgstr "Ogitlig APOP-tidsstämpel.\n"
-
-#: pop3.c:684
+#: pop3.c:661
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Odefinierad protokollbegäran i POP3_auth\n"
-#: pop3.c:705
+#: pop3.c:682
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "lås upptaget! Är en annan session aktiv?\n"
-#: pop3.c:784
+#: pop3.c:712
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Kan inte hantera UIDL-svar från uppströmsserver.\n"
-#: pop3.c:807
+#: pop3.c:735
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Servern svarade med UID för fel meddelande.\n"
-#: pop3.c:835
+#: pop3.c:762
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (nr=%u) raderades, men är fortfarande kvar!\n"
-#: pop3.c:941
-msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Meddelanden infogade i listan på servern. Kan inte hantera detta.\n"
-
-#: pop3.c:1037
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "protokollfel\n"
-
-#: pop3.c:1053
+#: pop3.c:866
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "protokollfel när UIDL:er hämtades\n"
-#: pop3.c:1086
+#: pop3.c:897
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (nr=%d) raderades, men är fortfarande kvar!\n"
-#: pop3.c:1424
+#: pop3.c:1205
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med POP3\n"
-#: rcfile_y.y:131
+#: rcfile_y.y:119 rcfile_y.y:386 rcfile_y.y:394
+#, fuzzy
+msgid "pwmd not enabled"
+msgstr "SDPS är inte aktiverat."
+
+#: rcfile_y.y:134
msgid "server option after user options"
msgstr "serverflagga efter användarflaggor"
-#: rcfile_y.y:174
+#: rcfile_y.y:165
+#, fuzzy
+msgid "Kerberos not enabled."
+msgstr "SDPS är inte aktiverat."
+
+#: rcfile_y.y:176
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS är inte aktiverat."
-#: rcfile_y.y:218
+#: rcfile_y.y:220
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:226
+#: rcfile_y.y:228
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:340
+#: rcfile_y.y:345
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL är inte aktiverat"
-#: rcfile_y.y:391
+#: rcfile_y.y:412
msgid "end of input"
msgstr "slut på indata"
-#: rcfile_y.y:429
+#: rcfile_y.y:449
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Filen %s måste vara en normal fil.\n"
-#: rcfile_y.y:439
+#: rcfile_y.y:458
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "Filen %s får inte ha mer rättigheter än -rwx------ (0700).\n"
-#: rcfile_y.y:451
+#: rcfile_y.y:465
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Filen %s måste ägas av dig.\n"
-#: report.c:67
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Okänt systemfel"
-
-#: report.c:92
+#: report.c:48
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (loggmeddelandet ofullständigt)\n"
-#: rfc822.c:83
+#: rfc822.c:86
#, c-format
msgid "About to rewrite %s...\n"
msgstr "I begrepp att skriva om %s …\n"
-#: rfc822.c:221
+#: rfc822.c:224
#, c-format
msgid "...rewritten version is %s.\n"
msgstr "… omskriven version är %s.\n"
-#: rpa.c:118
+#: rpa.c:116
msgid "Success"
msgstr "Gick bra"
-#: rpa.c:119
+#: rpa.c:117
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Begränsad användare (något är fel med kontot)"
-#: rpa.c:120
+#: rpa.c:118
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "Ogiltig användar-id eller lösenfras"
-#: rpa.c:121
+#: rpa.c:119
msgid "Deity error"
msgstr "Gudafel"
-#: rpa.c:174
+#: rpa.c:172
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA symbol 2: Base64-avkodningsfel\n"
-#: rpa.c:185
+#: rpa.c:183
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "Tjänsten valde RPA version %d.%d\n"
-#: rpa.c:191
+#: rpa.c:189
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Tjänstutmaning (l=%d):\n"
-#: rpa.c:200
+#: rpa.c:198
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Tjänstetidsstämpel %s\n"
-#: rpa.c:205
+#: rpa.c:203
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "RPA symbol 2 längdfel\n"
-#: rpa.c:209
+#: rpa.c:207
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Lista över riken: %s\n"
-#: rpa.c:213
+#: rpa.c:211
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "RPA-fel i tjänst@rike-sträng\n"
-#: rpa.c:250
+#: rpa.c:248
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA symbol 4: Base64-avkodningsfel\n"
-#: rpa.c:261
+#: rpa.c:259
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Användarautenticering (l=%d):\n"
-#: rpa.c:275
+#: rpa.c:273
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "RPA-status: %02X\n"
-#: rpa.c:281
+#: rpa.c:279
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "RPA symbol 4 längdfel\n"
-#: rpa.c:288
+#: rpa.c:286
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA avvisar dig: %s\n"
-#: rpa.c:290
+#: rpa.c:288
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA avvisar dig, okänd anledning\n"
-#: rpa.c:298
+#: rpa.c:296
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "RPA-användarautenticering gav längdfel: %d\n"
-#: rpa.c:303
+#: rpa.c:301
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "RPA-sessionsnyckel gav längdfel: %d\n"
-#: rpa.c:309
+#: rpa.c:307
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "RPA _tjänste_autenticering misslyckades. Imiterad server?\n"
-#: rpa.c:314
+#: rpa.c:312
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Sessionsnyckel etablerad:\n"
-#: rpa.c:345
+#: rpa.c:343
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "RPA-autenticeringen avslutad\n"
-#: rpa.c:372
+#: rpa.c:370
msgid "Get response\n"
msgstr "Få svar\n"
-#: rpa.c:402
+#: rpa.c:400
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "Få svar returnerade %d [%s]\n"
-#: rpa.c:463
+#: rpa.c:461
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Huvud inte 60\n"
-#: rpa.c:484
+#: rpa.c:482
msgid "Token length error\n"
msgstr "Symbollängdsfel\n"
-#: rpa.c:489
+#: rpa.c:487
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "Symbollängd %d stämmer inte med rxlen %d\n"
-#: rpa.c:495
+#: rpa.c:493
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Mekanismfältet felaktigt\n"
-#: rpa.c:531
+#: rpa.c:529
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "dec64-fel vid tecken %d: %x\n"
-#: rpa.c:546
+#: rpa.c:544
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Inkommande binära data:\n"
-#: rpa.c:582
+#: rpa.c:580
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Utgående data:\n"
-#: rpa.c:645
+#: rpa.c:643
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "För lång RPA-sträng\n"
-#: rpa.c:650
+#: rpa.c:648
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"
-#: rpa.c:709
+#: rpa.c:707
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA misslyckades öppna /dev/urandom. Detta borde inte\n"
-#: rpa.c:710
+#: rpa.c:708
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
msgstr " hindra dig från att logga in, men betyder att du\n"
-#: rpa.c:711
+#: rpa.c:709
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr " inte kan vara säker på att du talar med\n"
-#: rpa.c:712
+#: rpa.c:710
msgid " service that you think you are (replay\n"
msgstr " den tjänst du tror du talar med (attacker med\n"
-#: rpa.c:713
+#: rpa.c:711
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr " återuppspelning av någon oärlig tjänst är möjliga).\n"
-#: rpa.c:724
+#: rpa.c:722
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Användarutmaning:\n"
-#: rpa.c:874
+#: rpa.c:872
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "MD5 tillämpas på datablocket:\n"
-#: rpa.c:887
+#: rpa.c:885
msgid "MD5 result is:\n"
msgstr "MD5-resultatet är:\n"
-#: servport.c:53
+#: servport.c:49
#, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\") fel: %s\n"
-#: servport.c:80
+#: servport.c:76
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
msgstr "Kan inte slå upp tjänsten %s till portnummer.\n"
-#: servport.c:81
+#: servport.c:77
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Ange tjänsten som ett decimalt portnummer.\n"
-#: sink.c:231
+#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "vidarebefodrar till %s\n"
-#: sink.c:318
+#: sink.c:307
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (returmeddelandes kropp)\n"
-#: sink.c:321
+#: sink.c:310
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "post från %s studsade till %s\n"
-#: sink.c:456
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Sparat fel är fortfarande %d\n"
-
-#: sink.c:508 sink.c:607
+#: sink.c:485 sink.c:578
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "%cMTP-fel: %s\n"
-#: sink.c:552
+#: sink.c:523
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "SMTP-servern kräver STARTTLS, behåller meddelandet.\n"
-#: sink.c:735
+#: sink.c:703
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "BSMTP-öppning av fil misslyckades: %s\n"
-#: sink.c:781
+#: sink.c:749
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "BSMTP-skrivning av ingressen misslyckades: %s.\n"
-#: sink.c:995
+#: sink.c:963
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "%cMTP-lyssnaren tycker inte om mottagaradressen ”%s”\n"
-#: sink.c:1002
+#: sink.c:970
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "%cMTP-lyssnaren tycker inte riktigt om mottagaradressen ”%s”\n"
-#: sink.c:1048
+#: sink.c:1016
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "inga adressmatchningar, ingen postmästare satt.\n"
-#: sink.c:1060
+#: sink.c:1028
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "kan inte ens skicka till %s!\n"
-#: sink.c:1066
+#: sink.c:1034
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "inga adressmatchingar, vidarebefodrar till %s.\n"
-#: sink.c:1222
+#: sink.c:1154
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1155
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1198
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "färdig att leverera med: %s\n"
-#: sink.c:1233
+#: sink.c:1208
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "Kan inte byta effektiv användar-id till %ld: %s\n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1218
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr "Kan inte byta tillbaka effektiv användar-id till orginalet %ld: %s\n"
-#: sink.c:1252
+#: sink.c:1224
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "misslyckades öppna MDA:n\n"
-#: sink.c:1291
+#: sink.c:1263
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "%cMTP-anslutning till %s misslyckades\n"
-#: sink.c:1315
+#: sink.c:1287
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "kan inte höja lyssnaren, faller tillbaka på %s"
-#: sink.c:1373
+#: sink.c:1345
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Meddelandeavslutning eller stängning av BSMTP-fil misslyckades: %s\n"
-#: sink.c:1398
+#: sink.c:1370
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning till MDA:n: %s\n"
-#: sink.c:1401
+#: sink.c:1373
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA:n dog av signal %d\n"
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1376
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n"
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1379
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras "
"vid %s:%d\n"
-#: sink.c:1432
+#: sink.c:1404
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "SMTP-lyssnaren vägrade leverera\n"
-#: sink.c:1462
+#: sink.c:1434
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "LMTP-leveransfel vid EOM\n"
-#: sink.c:1465
+#: sink.c:1437
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Oväntat icke-503-svar på LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1620
+#: sink.c:1580
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "protokollfel hos smtp-lyssnaren\n"
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:77 socket.c:103
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc misslyckades\n"
-#: socket.c:168
+#: socket.c:136
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair misslyckades\n"
-#: socket.c:174
+#: socket.c:142
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: fork misslyckades\n"
-#: socket.c:181
+#: socket.c:149
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 misslyckades\n"
-#: socket.c:187
+#: socket.c:155
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "kör %s (värd %s tjänst %s)\n"
-#: socket.c:190
+#: socket.c:158
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) misslyckades\n"
-#: socket.c:265
+#: socket.c:230
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") fel: %s\n"
-#: socket.c:268
+#: socket.c:233
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Försök att lägga till flaggan --service (se även FAQ-post R12).\n"
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:247 socket.c:250
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "okänt (%s)"
-#: socket.c:288
+#: socket.c:253
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Försöker ansluta till %s/%s …"
-#: socket.c:297
+#: socket.c:262
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
-#: socket.c:299
+#: socket.c:264
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "namn %d: kan inte skapa uttag med familj %d typ %d: %s\n"
-#: socket.c:317
+#: socket.c:282
msgid "connection failed.\n"
msgstr "anslutningen misslyckades.\n"
-#: socket.c:319
+#: socket.c:284
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "anslutningen till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n"
-#: socket.c:320
+#: socket.c:285
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "namn %d: anslutning till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n"
-#: socket.c:326
+#: socket.c:291
msgid "connected.\n"
msgstr "ansluten.\n"
-#: socket.c:339
+#: socket.c:304
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"Anslutningsfel för denna kontroll:\n"
"%s"
-#: socket.c:605
+#: socket.c:540
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Servercertifikat:\n"
-#: socket.c:610
+#: socket.c:545
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Certifikatskedja, från rot till motpart, med start på djup %d:\n"
-#: socket.c:613
+#: socket.c:548
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Certifikat på djup %d:\n"
-#: socket.c:619
+#: socket.c:554
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Utvivarorganisation: %s\n"
-#: socket.c:622
+#: socket.c:557
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
-#: socket.c:624
+#: socket.c:559
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Okänd organisation\n"
-#: socket.c:626
+#: socket.c:561
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Utgivarens vanliga namn: %s\n"
-#: socket.c:629
+#: socket.c:564
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Varning: Utgivarens vanliga namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
-#: socket.c:631
+#: socket.c:566
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Okänt vanligt namn på utgivaren\n"
-#: socket.c:637
+#: socket.c:572
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Subjektets vanliga namn: %s\n"
-#: socket.c:643
+#: socket.c:578
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n"
-#: socket.c:649
+#: socket.c:584
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, "
"avbryter!\n"
-#: socket.c:677
+#: socket.c:612
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n"
-#: socket.c:683
+#: socket.c:618
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, "
"avbryter!\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:635
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Serverns vanliga namn stämmer inte: %s ≠ %s\n"
-#: socket.c:707
+#: socket.c:642
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Serverns namn inte satt, kunde inte verifiera certifikatet!\n"
-#: socket.c:712
+#: socket.c:647
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Serverns vanliga namn okänt\n"
-#: socket.c:714
+#: socket.c:649
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Serverns namn är inte angivet i certifikatet!\n"
-#: socket.c:726
+#: socket.c:661
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() misslyckades!\n"
-#: socket.c:730
+#: socket.c:665
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Slut på minne!\n"
-#: socket.c:738
+#: socket.c:673
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Textbufferten för kontrollsumman är för liten!\n"
-#: socket.c:744
+#: socket.c:679
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "%s nyckelfingeravtryck: %s\n"
-#: socket.c:748
+#: socket.c:683
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s fingeravtryck stämmer.\n"
-#: socket.c:750
+#: socket.c:685
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s fingeravtryck stämmer inte!\n"
-#: socket.c:760
+#: socket.c:695
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikatet: %s\n"
-#: socket.c:767
+#: socket.c:702
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "okänd utgivare (första %d tecknen): %s\n"
-#: socket.c:768
+#: socket.c:703
msgid ""
"This error usually happens when the server provides an incomplete "
"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
"certifikatkedja, vilket inte är något fetchmail kan göra något åt. För "
"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
-#: socket.c:777
+#: socket.c:712
#, c-format
msgid ""
"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och "
"--sslcertfile i manualsidan.\n"
-#: socket.c:869
+#: socket.c:805
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
-#: socket.c:880
+#: socket.c:816
msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n"
-#: socket.c:890
+#: socket.c:826
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard (SSLv23).\n"
-#: socket.c:989
+#: socket.c:919
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
-#: socket.c:1006
+#: socket.c:936
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --"
"sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1048
+#: socket.c:978
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n"
-#: socket.c:1051
+#: socket.c:981
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n"
-#: transact.c:79
+#: transact.c:65
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "översatte adressen %s till den lokala %s\n"
-#: transact.c:101
+#: transact.c:87
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "översatte %s till den lokala %s\n"
-#: transact.c:168
+#: transact.c:154
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "skickade vidare %s som matchar %s\n"
-#: transact.c:240
+#: transact.c:226
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"analycerar Received-rad:\n"
"%s"
-#: transact.c:279
+#: transact.c:265
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "raden accepterad, %s är ett alias för postservern\n"
-#: transact.c:285
+#: transact.c:271
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "raden avvisad, %s är inte ett alias för postservern\n"
-#: transact.c:359
+#: transact.c:345
msgid "no Received address found\n"
msgstr "ingen Received-adress hittad\n"
-#: transact.c:368
+#: transact.c:354
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "hittade Received-adressen ”%s”\n"
-#: transact.c:613
+#: transact.c:599
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr "felaktig huvudrad hittad - se flaggan bad-header i manualsidan\n"
-#: transact.c:615
+#: transact.c:601
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "rad: %s"
-#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#: transact.c:1066 transact.c:1076
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Tolkar kuvertet ”%s” namn ”%-.*s”\n"
-#: transact.c:1132
+#: transact.c:1091
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Tolkar Received-namn ”%-.*s”\n"
-#: transact.c:1144
+#: transact.c:1103
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr "Ingen kuvertmottagare hittad, tar till gissning från huvuden.\n"
-#: transact.c:1162
+#: transact.c:1121
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Gissar utgående från huvudet ”%-.*s”.\n"
-#: transact.c:1177
+#: transact.c:1136
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "inga lokala matchningar, vidarebefodrar till %s\n"
-#: transact.c:1192
+#: transact.c:1151
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "vidarebefodran och radering avstängd på grund av DNS-fel\n"
-#: transact.c:1303
+#: transact.c:1262
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1322
+#: transact.c:1281
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "inga mottagaradresser matchade deklarerade lokala namn"
-#: transact.c:1329
+#: transact.c:1288
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "mottagaradressen %s matchade inte något lokalt namn"
-#: transact.c:1338
+#: transact.c:1297
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "meddelandet har inbäddade nolltecken"
-#: transact.c:1346
+#: transact.c:1305
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "SMTP-lyssnaren avvisade lokala mottagaradresser: "
-#: transact.c:1493
+#: transact.c:1355
msgid "error writing message text\n"
msgstr "fel när meddelandetexten skrevs\n"
-#: transact.c:1641
+#: transact.c:1622
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr "bufferten är för liten. Detta är ett fel i anroparen av %s:%lu.\n"
-#: uid.c:249
+#: uid.c:256
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
msgstr "Gammal UID-lista från %s:"
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
+#: uid.c:260 uid.c:269 uid.c:337
msgid " <empty>"
msgstr " <tom>"
-#: uid.c:262
+#: uid.c:267
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr "Utkastlista av UID:er:"
-#: uid.c:325 uid.c:374
+#: uid.c:351 uid.c:395
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
msgstr "Sammanslagen UID-lista från %s:"
-#: uid.c:328
+#: uid.c:354
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
msgstr "Ny UID-lista från %s:"
-#: uid.c:355
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "växlar UID-listor\n"
-
-#: uid.c:363
+#: uid.c:384
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "växlar inte UID-listor, inga UID:er har setts i denna fråga\n"
-#: uid.c:383
+#: uid.c:404
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "kastar ny UID-lista\n"
-#: uid.c:419
+#: uid.c:461
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Raderar fetchid-filen.\n"
-#: uid.c:422
+#: uid.c:464
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Fel när %s raderades: %s\n"
-#: uid.c:428
+#: uid.c:470
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
-#: uid.c:439 uid.c:447
+#: uid.c:483 uid.c:492
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Fel när fetchids-filen %s skrevs: %s\n"
-#: uid.c:459
+#: uid.c:504
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr "Fel när fetchids-filen %s skrevs, den gamla filen lämnas kvar.\n"
-#: uid.c:463
+#: uid.c:508
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Kan inte byta namn på fetchids-filen %s till %s: %s\n"
-#: uid.c:467
+#: uid.c:512
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Kan inte öppna fetchids-filen %s för skrivning: %s\n"
-#: xmalloc.c:33
+#: xmalloc.c:24
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc misslyckades\n"
-#: xmalloc.c:47
+#: xmalloc.c:37
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc misslyckades\n"
+
+#~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+#~ msgstr "Kontrollerar om %s verkligen är samma nod som %s\n"
+
+#~ msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+#~ msgstr "Ja, deras IP-adresser stämmer\n"
+
+#~ msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+#~ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n"
+
+#~ msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: "
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
+
+#~ msgid "kerberos error %s\n"
+#~ msgstr "kerberos-fel %s\n"
+
+#~ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+#~ msgstr "Kerberos V4-stöd inte inlänkat.\n"
+
+#~ msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+#~ msgstr "KERBEROS v4-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera "
+#~ "flermålshämtingar från %s\n"
+
+#~ msgid "POP2 support is not configured.\n"
+#~ msgstr "POP2-stöd är inte konfigurerat.\n"
+
+#~ msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+#~ msgstr " APOP-hemlighet = ”%s”.\n"
+
+#~ msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+#~ msgstr " RPOP-id = ”%s”.\n"
+
+#~ msgid " (forcing UIDL use)"
+#~ msgstr " (framtvingar användning av UIDL)"
+
+#~ msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+#~ msgstr " Kerberos V4-autenticering kommer framtvingas.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+#~ msgstr "FEL: inget stöd för getpassword()-rutinen\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+#~ msgstr "fetchmail: tråd sover i %d s.\n"
+
+#~ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+#~ msgstr "Protokoll identifierat som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
+
+#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Nödvändig LOGIN-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n"
+
+#~ msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+#~ msgstr "kunde inte avkoda inledande BASE64-utmaning\n"
+
+#~ msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+#~ msgstr "huvudnamn %s i biljetten stämmer inte med -u %s\n"
+
+#~ msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+#~ msgstr "ej tom instans (%s) kan orsaka konstigt beteende\n"
+
+#~ msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+#~ msgstr "kunde inte avkoda BASE64-färdigt svar\n"
+
+#~ msgid "challenge mismatch\n"
+#~ msgstr "utmaningen stämmer inte\n"
+
+#~ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n"
+
+#~ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meddelanden infogade i listan på servern. Kan inte hantera detta.\n"
+
+#~ msgid "protocol error\n"
+#~ msgstr "protokollfel\n"
+
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Okänt systemfel"
+
+#~ msgid "Saved error is still %d\n"
+#~ msgstr "Sparat fel är fortfarande %d\n"
+
+#~ msgid "swapping UID lists\n"
+#~ msgstr "växlar UID-listor\n"