]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sv.po
Updated the Greek translation
[~andy/gtk] / po / sv.po
index 9e218a6f5384d978ab3b57cc53b8d43078c7f547..671fabf67b0ee254ecfb828167129768c50d5302 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,37 +1,37 @@
-# Swedish translation of GTK+.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Swedish messages for GTK+.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
 #
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-14 01:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-14 01:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-24 12:54+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller ingen data"
+msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Vet inte hur man läser in animationen i filen \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -39,21 +39,21 @@ msgstr ""
 "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
 "en trasig bildfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in animationen \"%s\": anledningen är okänd, "
-"troligtvis en trasig animationsfil"
+"Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
+"troligtvis en trasig animeringsfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -62,55 +62,71 @@ msgstr ""
 "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från "
 "en annan GTK-version?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Okänt bildfilformat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Vet inte hur man läser in bilden i filen \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:817
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att stänga \"%s\" vid skrivning av bilden, all data kanske "
-"inte har sparats korrekt: %s"
+"Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte "
+"har sparats korrekt: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -119,69 +135,116 @@ msgstr ""
 "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
 "bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Bildformatet är okänt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
+msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Animationstypen stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Felaktigt stycke i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Bildformatet ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Bildformatet BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stackspill"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
 msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:622
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Felaktig kod påträffades"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-filen"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:990
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s av GIF-filformatet stöds inte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF-bilden innehöll en ram som var utanför bildens gränser."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Första ramen i GIF-bilden hade \"återgå till föregående\" som dess "
-"förändringsläge."
+msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -189,16 +252,68 @@ msgstr ""
 "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
 "färgkarta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Bildformatet GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikonens bredd är noll"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikonens höjd är noll"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Ikontypen stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Bildformatet ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-fil (%s)"
+msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -206,11 +321,17 @@ msgstr ""
 "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några "
 "program för att frigöra minne"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:701
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -219,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde "
 "inte tolkas."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -227,16 +348,86 @@ msgstr ""
 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
 "tillåtet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Bildformatet JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Bildformatet PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:245
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -245,3416 +436,1450 @@ msgstr ""
 "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att "
 "avsluta några program för att frigöra minne"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:731
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara PNG-fil"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Bildformatet PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "För tidigt filslut påträffades"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Bildformatet Sun-raster"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Kan inte allokera temporär IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "För mycket data i fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Bildformatet Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "TIFF-varianten stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Händelsen TIFFClose misslyckades"
+msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
-msgstr "Ogiltig XBM-fil: %s"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Bildformatet TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Bilden har ingen bredd"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Bilden har ingen höjd"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Kunde inte spara resten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Bildformatet WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Ogiltig XBM-fil"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Bildformatet XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
-msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
-msgstr "XPM har mer än 31 tecken per bildpunkt"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
 msgid "Can't read XPM colormap"
 msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Bildformatet är okänt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Bildformatet XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
-msgid "Accelerator object"
-msgstr "Genvägsobjekt"
+# I Sverige börjar veckan på måndag
+#
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
-msgid "The object monitored by this accelerator label"
-msgstr "Objektet som övervakas av denna genvägsetikett"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Välj en färg"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horisontell justering"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
-msgstr "Värde mellan 0.0 och 1.0 för att indikera X-justering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
+"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
+"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikal justering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
+"spara den för framtida bruk."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
-msgstr "Värde mellan 0.0 och 1.0 för att indikera Y-justering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Spara färgen här"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Horisontell skala"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
+"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
+"färg här\"."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
-msgstr "Värde mellan 0.0 och 1.0 för att indikera X-skala"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
+"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikal skala"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
+"att välja den färgen."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
-msgstr "Värde mellan 0.0 och 1.0 för att indikera Y-skala"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nyans:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:97
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Pilriktning"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position på färghjulet."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Mättnad:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:105
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Pilskugga"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Djup\" på färgen."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Värde:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horisontell justering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Ljushet på färgen."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X-justering på barnet"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Röd:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikal justering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y-justering av barnet"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grön:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Förhållande"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Lyd barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacitet:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minsta bredd på barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Genomskinlighet för färgen."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Färg_namn:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minsta höjd på barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
+"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palett"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Intern utfyllnad i bredd mellan barn"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Färgval"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Mängd att minska barnens storlek på var sida"
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Intern utfyllnad i höjd mellan barn"
+#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inmatnings_metoder"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Mängd att minska barnens storlek överst och nederst"
+#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "Utseendestil"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
+#, c-format
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
-"kant, start och slut"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundär"
+"Kunde inte hämta information om %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
+#, c-format
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
-"exempelvis för hjälpknappar."
-
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "Mellanrum"
-
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "Mängden mellanrum mellan barn."
+"Kunde inte lägga till ett bokmärke för %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogena"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\":\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:198
-msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:184
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+#, c-format
 msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
-"etikettwidget."
+"Kunde inte skapa mappen %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
+msgid "File name"
+msgstr "Filnamn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:219
-msgid "Use underline"
-msgstr "Använd understrykning"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:220
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
+#, c-format
 msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
-"tecken ska användas som en genvägstangent"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:199
-msgid "Use stock"
-msgstr "Använd standard"
+"Kunde inte ta bort bokmärke för %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
-"standardobjekt istället för att visas"
+"Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det är ett ogiltigt namn på "
+"en sökväg."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207
-msgid "Border relief"
-msgstr "Kantrelief"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208
-msgid "The border relief style."
-msgstr "Reliefstilen på kansten."
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Skapa _mapp"
+
+#. Preview
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsvisning"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#. Folder combo
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
+msgid "Save in _Folder:"
+msgstr "Spara i _mappen:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "genvägen %s finns inte"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:259
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Standardmellanrum"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:260
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:267
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
-"utanför kanten"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "X-förflyttning av barn"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
+msgid "Today"
+msgstr "Idag"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:280
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Y-förflyttning av barn"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Igår"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
+# Vi vill nog ha %m på svenska.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
+msgid "%d/%b/%Y"
+msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "can_activate"
-msgstr "kan_aktivera"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Cell can get activate events."
-msgstr "Cellen kan inte få aktiveringshändelser"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr "Kan inte byta till mappen du angav eftersom den är en ogiltig sökväg."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:112
-msgid "visible"
-msgstr "synlig"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
+msgid "Open Location"
+msgstr "Öppna plats"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Visa cellen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Plats:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:121
-msgid "xalign"
-msgstr "xjustering"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not go to the parent folder of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunde inte gå till föräldermappen för %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "The x-align."
-msgstr "X-justeringen."
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
-msgid "yalign"
-msgstr "yjustering"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mappar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "The y-align."
-msgstr "Y-justeringen."
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:143
-msgid "xpad"
-msgstr "xutfyllnad"
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Filer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "The xpad."
-msgstr "X-utfyllnaden."
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:154
-msgid "ypad"
-msgstr "yutfyllnad"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
+"tillgänglig för detta program.\n"
+"Är du säker på att du vill välja den?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "The ypad."
-msgstr "Y-utfyllnaden."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ny mapp"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:165
-msgid "width"
-msgstr "bredd"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Ta bort fil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "The fixed width."
-msgstr "Den fasta bredden."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Byt namn på fil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
-msgid "height"
-msgstr "höjd"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "The fixed height."
-msgstr "Den fasta höjden."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Är expanderare"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Row has children."
-msgstr "Rad har barn."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Är utökad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Raden är utökningsrad, och är utökad"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-objekt"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf:en att rendera."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155
-msgid "Text to render"
-msgstr "Text att rendera"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:162
-msgid "Markup"
-msgstr "Markup"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Markup-text att rendera"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attribut"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr "En lista med stilattribut att verkställa på texten av renderaren."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background color name"
-msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Namn på förgrundsfärg"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Förgrundsfärg"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Editable"
-msgstr "Redigerbar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
-#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
-msgid "Font family"
-msgstr "Typsnittsfamilj"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
-#: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
-msgid "Font style"
-msgstr "Typsnittsstil"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
-msgid "Font variant"
-msgstr "Typsnittsvariant"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-#: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
-msgid "Font weight"
-msgstr "Typsnittsvikt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Typsnittsbredd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
-msgid "Font size"
-msgstr "Typsnittsstorlek"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
-msgid "Font points"
-msgstr "Typsnittspunkter"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
-msgid "Font scale"
-msgstr "Typsnittsskalning"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Typsnittsskalfaktor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
-msgid "Rise"
-msgstr "Höjning"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Offset för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
-"negativt)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Genomstrykning"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
-msgid "Underline"
-msgstr "Understruken"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
-msgid "Background set"
-msgstr "Bakgrund inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Förgrund inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
-msgid "Editability set"
-msgstr "Redigerbarhet inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Font family set"
-msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
-msgid "Font style set"
-msgstr "Typsnittsstil inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Typsnittsvariant inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Typsnittsvikt inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Typsnittsbredd inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Font size set"
-msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Typsnittsskalning inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
-msgid "Rise set"
-msgstr "Höjning inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Genomstrykning inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
-msgid "Underline set"
-msgstr "Understrykning inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Växlingstillstånd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Knappens växlingstillstånd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
-msgid "Radio state"
-msgstr "Radiotillstånd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indikatorstorlek"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indikatormellanrum"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad."
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inkonsistent"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr "Huruvida ett \"inkonsistent\" tillstånd ska visas."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
-"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
-"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
-"spara den för framtida bruk."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:891
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Spara färgen här"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1059
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
-"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
-"färg här\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Har opacitetskontoll"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1676
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
-msgid "Has palette"
-msgstr "Har palett"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1683
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Huruvida en palett ska visas"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
-msgid "Current Color"
-msgstr "Aktuell färg"
+"Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1690
-msgid "The current color"
-msgstr "Den aktuella färgen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Aktuellt alfavärde"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mapp"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Anpassad palett"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Mappnamn:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_kapa"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
-"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
 msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
-"att välja den färgen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nyans:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Position på färghjulet."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Mättnad"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Djup\" på färgen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Värde:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1808
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Ljushet på färgen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Röd:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grön:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
+"Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacitet:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ta bort fil"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Färg_namn:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
 msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
-"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palett"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:133
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Använd piltangenter"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:134
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:140
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Använd alltid pilar"
+"Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:141
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Huruvida piltangenter fungerar även om postinnehållet inte finns i listan"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:147
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:148
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:207
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Storleksändringsläge"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:215
-msgid "Border width"
-msgstr "Kantbredd"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:216
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför containerns barn."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:224
-msgid "Child"
-msgstr "Barn"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:225
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till containern."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:120
-msgid "Curve type"
-msgstr "Kurvtyp"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:129
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Minsta X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minsta möjliga värde för X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:139
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Största X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Största möjliga värde för X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:149
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minsta Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minsta möjliga värde för Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Största Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Största möjliga värde för Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:125
-msgid "Has separator"
-msgstr "Har avskiljare"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:126
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:149
-msgid "Content area border"
-msgstr "Kant för innehållsutrymme"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:150
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:157
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Knappmellanrum"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:158
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Mellanrum mellan knappar"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:166
-msgid "Action area border"
-msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:167
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
-
-#: gtk/gtkentry.c:386
-msgid "Text Position"
-msgstr "Textposition"
-
-#: gtk/gtkentry.c:387
-msgid "The current position of the insertion point"
-msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren"
-
-#: gtk/gtkentry.c:397
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
-
-#: gtk/gtkentry.c:404
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maxlängd"
-
-#: gtk/gtkentry.c:405
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Det maximala antalet tecken i fältet"
+"Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:413
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synlighet"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:414
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
-"(lösenordsläge)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Byt namn på fil"
 
-#: gtk/gtkentry.c:420
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Osynligt tecken"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:421
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Byt namn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:428
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktiverar standard"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Markering: "
 
-#: gtk/gtkentry.c:429
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
-"Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
-"ett dialogfönster) när Enter trycks ner."
-
-#: gtk/gtkentry.c:435
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Bredd i tecken"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet."
-
-#: gtk/gtkentry.c:446
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Rullningsoffset"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
-"Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
-
-#: gtk/gtkentry.c:456
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Markörfärg"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
+"Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
+"miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3642 gtk/gtktextview.c:5392
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ogiltig UTF-8"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3644 gtk/gtktextview.c:5394
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiera"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3646 gtk/gtktextview.c:5397
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5404
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Inmatningsmetoder"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Namnet är för långt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:502
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:503
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Filnamnet som är valt för tillfället."
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tom)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:509
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Visa filoperationer"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:510
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas."
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:631
-msgid "Directories"
-msgstr "Kataloger"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:651
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
-#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Katalogen är oläsbar: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:751
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Skapa katalog"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ta bort fil"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
-msgid "Rename File"
-msgstr "Byt namn på fil"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1000
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Katalognamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1002
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1011
-#, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1045
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Skapa katalog"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1059
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "_Katalognamn:"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1073
-msgid "Create"
-msgstr "Skapa"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1082 gtk/gtkfilesel.c:1207 gtk/gtkfilesel.c:1360
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1117
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1120
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1131
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1198
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1251
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1265
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1275
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1351
-msgid "Rename"
-msgstr "Byt namn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1795
-msgid "Selection: "
-msgstr "Markering: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2407
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
-msgstr ""
-"Filnamnet %s kunde inte konverteras till UTF-8. Prova att ställa in "
-"miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3275
-msgid "Name too long"
-msgstr "Namnet är för långt"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3277
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:185
-msgid "Font name"
-msgstr "Typsnittsnamn"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Preview text"
-msgstr "Förhandsgranskningstext"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:296
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familj:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:303
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "S_torlek:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:391
-msgid "Preview:"
-msgstr "Förhandsgranskning:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1003
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Typsnittsval"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "Text på ramens etikett."
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "X-justering på etikett"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "Den horisontella justeringen på etiketten."
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Y-justering på etikett"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Den vertikala justeringen på etiketten."
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Ramskugga"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Utseende på ramkanten."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Etikettwidget"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gammavärde"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:191 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
-#: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Skuggtyp"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Utseende på skuggan som omger containern."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:200
-msgid "Handle position"
-msgstr "Handtagsposition"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Fäst kant"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
-msgstr ""
-"Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
-"handtaget."
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1049
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Bildwidget"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
-msgid "Input"
-msgstr "Inmatning"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
-msgid "No input devices"
-msgstr "Inga inmatningsenheter"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Enhet:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Avstängd"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-msgid "Screen"
-msgstr "Mask"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:259
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Läge: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:290
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Axlar"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:306
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Tangenter"
-
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:327
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:336
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tryck"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X-lutning"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y-lutning"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "Wheel"
-msgstr "Hjul"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:514
-msgid "none"
-msgstr "inget"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(avstängd)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(okänd)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:662
-msgid "clear"
-msgstr "töm"
-
-#: gtk/gtklabel.c:199
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Texten på etiketten."
-
-#: gtk/gtklabel.c:206
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten."
-
-#: gtk/gtklabel.c:212
-msgid "Use markup"
-msgstr "Använd markup"
-
-#: gtk/gtklabel.c:213
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:572
-msgid "Justification"
-msgstr "Justering"
-
-#: gtk/gtklabel.c:228
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Justering på raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
-"INTE justeringen på etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
-"det."
-
-#: gtk/gtklabel.c:236
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mönster"
-
-#: gtk/gtklabel.c:237
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
-msgstr ""
-"En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
-"ska understrykas."
-
-#: gtk/gtklabel.c:244
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Radbryt"
-
-#: gtk/gtklabel.c:245
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred."
-
-#: gtk/gtklabel.c:251
-msgid "Selectable"
-msgstr "Markerbar"
-
-#: gtk/gtklabel.c:252
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen."
-
-#: gtk/gtklabel.c:258
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Snabbtangent"
-
-#: gtk/gtklabel.c:259
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr "Snabbtangenten för denna etikett."
-
-#: gtk/gtklabel.c:267
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Snabbtangentswidget"
-
-#: gtk/gtklabel.c:268
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned."
-
-#: gtk/gtklayout.c:575
-msgid "X position"
-msgstr "X-position"
-
-#: gtk/gtklayout.c:576
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X-position på barnwidgeten"
-
-#: gtk/gtklayout.c:585
-msgid "Y position"
-msgstr "Y-position"
-
-#: gtk/gtklayout.c:586
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y-position på barnwidgeten"
-
-#: gtk/gtklayout.c:595 gtk/gtkviewport.c:131
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Horisontell justering"
-
-#: gtk/gtklayout.c:596
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen."
-
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkviewport.c:139
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikal justering"
-
-#: gtk/gtklayout.c:604
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen."
-
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
-msgid "Width"
-msgstr "Bredd"
-
-#: gtk/gtklayout.c:612
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Bredden på layouten."
-
-#: gtk/gtklayout.c:620
-msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
-
-#: gtk/gtklayout.c:621
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Höjden på layouten."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:538
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:147
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Snabbtangent för menyrad"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:148
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:155
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Intern utfyllnad"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:163
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:80
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Bild-/etikettkant"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:81
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr "X-justering"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-justering"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr "X-utfyllnad"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y-utfyllnad"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:324
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:325
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:333
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Flikposition"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:334
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:341
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Flikram"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:342
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:350
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Horisontell flikram"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:351
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:359
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Vertikal flikram"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:360
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:368
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Visa flikar"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:369
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:375
-msgid "Show Border"
-msgstr "Visa ram"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:376
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:382
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Rullningsbar"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:383
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Om sann kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
-"vad som ryms"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Använd popupmeny"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:390
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Om sann kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
-"popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Sida %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:158
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:164
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Mellanrum runt indikator"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:117
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Position på panelseparatorn i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
-"överst)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:125
-msgid "Position Set"
-msgstr "Inställd position"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:126
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "SANT om poitionsegenskapen ska användas"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:132
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Storlek på handtag"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:133
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Bredd på handtag"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2761
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\" rad %d"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2764
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3173
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Sökvägselement i bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:134
-msgid "Expand"
-msgstr "Utöka"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:135
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Huruvida förhandsgranskningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
-"allokerats"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivitetsläge"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-"Om sant är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
-"att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
-"när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "Visa text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "X-justering för text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr ""
-"Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
-"i förloppswidgeten"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Y-justering för text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
-"förloppswidgeten"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Justering"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "Orientering och tillväxt av förloppsmätaren"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Mätarstil"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Aktivitetssteg"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Aktivitetsblock"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskreta block"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style"
-msgstr ""
-"Antalet diskreta block i förloppsmätaren (när den visas i diskret stil)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "Andel"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pulssteg"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
-"pulsas"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
-
-#: gtk/gtkrange.c:256
-msgid "Update policy"
-msgstr "Uppdateringspolicy"
-
-#: gtk/gtkrange.c:257
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
-
-#: gtk/gtkrange.c:266
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
-
-#: gtk/gtkrange.c:273
-msgid "Inverted"
-msgstr "Inverterad"
-
-#: gtk/gtkrange.c:274
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
-"intervallvärdet"
-
-#: gtk/gtkrange.c:280
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Bredd på rullningslist"
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
-
-#: gtk/gtkrange.c:288
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Genom kant"
-
-# Förslag mottages tacksamt
-#: gtk/gtkrange.c:289
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Bredd mellan steg och yttre genom avfasning"
-
-#: gtk/gtkrange.c:296
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Stegstorlek"
-
-#: gtk/gtkrange.c:297
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
-
-#: gtk/gtkrange.c:304
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Stegmellanrum"
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Lägre"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Lägre gräns för linjal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Övre"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Övre gräns för linjal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Position för märket på linjalen"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Maxstorlek"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Största storlek på linjalen"
-
-#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
-msgid "Digits"
-msgstr "Siffror"
-
-#: gtk/gtkscale.c:149
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
-
-#: gtk/gtkscale.c:158
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Visa värde"
-
-#: gtk/gtkscale.c:159
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Value Position"
-msgstr "Värdeposition"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Längd på rullningslist"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Längd på skalans rullningslist"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Värdemellanrum"
-
-#: gtk/gtkscale.c:184
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Fast storlek på rullningslist"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Baklängesstegare"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Framåtstegare"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Sekundär baklängesstegare"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Sekundär framlängesstegare"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Visa en sekundär knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
-
-#: gtk/gtksettings.c:145
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Tid för dubbelklick"
-
-#: gtk/gtksettings.c:146
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
-"dubbelklickning (i millisekunder)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:153
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Markörblinkning"
-
-#: gtk/gtksettings.c:154
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Huruvida markören ska blinka"
-
-#: gtk/gtksettings.c:161
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Blinktid för markör"
-
-#: gtk/gtksettings.c:162
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
-
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Delad markör"
-
-#: gtk/gtksettings.c:170
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
-"till-vänster-text"
-
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Temanamn"
-
-#: gtk/gtksettings.c:178
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
-
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nyckeltemanamn"
-
-#: gtk/gtksettings.c:186
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Klättringshastighet"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Accelerationen då du trycker ner en knapp"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Antalet siffror att visas"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Fäst vid tick"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
-"närmaste stegökning"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerisk"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
-msgid "Wrap"
-msgstr "Börja om"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Uppdateringspolicy"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:158
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Fråga"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Verkställ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fet"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Töm"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "C_ut"
-msgstr "Klipp _ut"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Sök och _ersätt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "_Back"
-msgstr "_Bakåt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Framåt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hem"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiv"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrera"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyll"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_Left"
-msgstr "_Vänster"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Right"
-msgstr "_Höger"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Paste"
-msgstr "K_listra in"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Inställningar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ut"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Förhandsgranska"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gör om"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Revert"
-msgstr "Å_tergå"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "Save _As"
-msgstr "Spara so_m"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Stavningskontrollera"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Genomstryk"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Understryk"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ångra"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
 #, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zooma _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zooma så att det _passar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Rader"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Antalet rader i tabellen"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumner"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Radmellanrum"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
-
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Kolumnmellanrum"
-
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
-
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogena"
-
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
-
-#: gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:488
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horisontell justering"
-
-#: gtk/gtktext.c:595
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
-
-#: gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:496
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikal justering"
-
-#: gtk/gtktext.c:603
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Radbryt"
-
-#: gtk/gtktext.c:611
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Ordbryt"
-
-#: gtk/gtktext.c:619
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:198
-msgid "Tag name"
-msgstr "Taggnamn"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "Namn som används för att peka på nästa tagg"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:224
-msgid "Background full height"
-msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
-"taggade tecknen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:233
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:259
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:267
-msgid "Text direction"
-msgstr "Textriktning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:573
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "Språkmotorkod att använda för rendering av texten"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:394
-msgid "Left margin"
-msgstr "Vänstermarginal"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:582
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:404
-msgid "Right margin"
-msgstr "Högermarginal"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:601
-msgid "Indent"
-msgstr "Gör indrag"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:436
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:526
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:446
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:536
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:456
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:483
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Automatisk radbrytning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:564
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
-"mellan tecken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabbsteg"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:501
-msgid "Invisible"
-msgstr "Osynlig"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Huruvida denna text är gömd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:527
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Förgrundspunktering inställd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:563
-msgid "Justification set"
-msgstr "Justering inställd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:567
-msgid "Language set"
-msgstr "Språk inställt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:571
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Vänstermarginal inställd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:575
-msgid "Indent set"
-msgstr "Indrag inställt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:583
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:587
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:591
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:599
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Högermarginal inställd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:607
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Radbrytningsläge inställt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:611
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabbsteg inställt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:615
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Osynlig inställd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
-
-#: gtk/gtktextview.c:505
-msgid "Line Height"
-msgstr "Radhöjd"
-
-#: gtk/gtktextview.c:506
-msgid "The height of a line"
-msgstr "Höjden på en rad"
-
-#: gtk/gtktextview.c:515
-msgid "Column Width"
-msgstr "Kolumnbredd"
-
-#: gtk/gtktextview.c:516
-msgid "The width of a column"
-msgstr "Bredden på en kolumn"
-
-#: gtk/gtktextview.c:525
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
-
-#: gtk/gtktextview.c:535
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
-
-#: gtk/gtktextview.c:545
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
-
-#: gtk/gtktextview.c:563
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Radbrytningsläge"
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:581
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Vänstermarginal"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
 
-#: gtk/gtktextview.c:591
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Högermarginal"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt"
 
-#: gtk/gtktextview.c:619
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Synlig markör"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Välj ett typsnitt"
 
-#: gtk/gtktextview.c:620
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:181
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Inget tips ---"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Om växlingsknappen ska vara nertryckt eller inte"
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familj:"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\"."
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:158
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Rita indikator"
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "S_torlek:"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:159
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Förhandsvisning:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Typsnittsval"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:232
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil på verktygsrad"
+#: gtk/gtkgamma.c:399
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
+#: gtk/gtkgamma.c:409
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gammavärde"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:241
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Storlek på utfyllnad"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Storlek på utfyllnad"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
+"kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
+"Du kan få tag i en kopia från:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:259
-msgid "Space style"
-msgstr "Stil på utfyllnad"
+#: gtk/gtkimmodule.c:419
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+msgid "Input"
+msgstr "Inmatning"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:268
-msgid "Button relief"
-msgstr "Knapprelief"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhet:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+msgid "Disabled"
+msgstr "Avstängd"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil på verktygsrad"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+msgid "Screen"
+msgstr "Mask"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
-"ikoner, osv."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+msgid "Window"
+msgstr "Fönster"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Läge: "
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:323
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Axlar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:480
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Trädvymodell"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:340
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Tangenter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:481
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Modell för trädvyn"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:489
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Horisontell justering för widgeten"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:497
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vertikal justering för widgeten"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tryck"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:504 gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 gtk/gtkwidget.c:421
-msgid "Visible"
-msgstr "Synlig"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X-lutning"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:505
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y-lutning"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:512
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Huvuden är klickbara"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:513
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+msgid "none"
+msgstr "inget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:520
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Expanderarkolumn"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(avstängd)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:521
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:528 gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Omarrangeringsbar"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:757
+msgid "clear"
+msgstr "töm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:529
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
+#: gtk/gtklabel.c:3217
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Regeltips"
+#: gtk/gtklabel.c:3227
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Inmatningsmetoder"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:537
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:853
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Använd sökning"
+#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Sida %u"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:545
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
-msgid "Search Column"
-msgstr "Sök kolumn"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:553
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
+#: gtk/gtkrc.c:2380
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Storlek på expanderare"
+#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Storlek på expanderarraden"
+#: gtk/gtkrc.c:3461
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "Vertical space between cells"
-msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler"
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "Horizontal space between cells"
-msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler"
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Verkställ"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fet"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-msgid "Sizing"
-msgstr "Storleksändring"
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_Cd-rom"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Fast bredd"
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Töm"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minsta bredd"
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Största bredd"
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Kör"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Clickable"
-msgstr "Klickbar"
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Sök och _ersätt"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskett"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Nederst"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "_Första"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "_Sista"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X-justering på kolumnhuvudets text eller widget"
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "_Överst"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "_Bakåt"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Sorteringsindikator"
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framåt"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sorteringsordning"
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Hårddisk"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:132
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
-"skrivbordsvy."
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:140
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
-"skrivbordsvy."
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hem"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas."
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Öka indragning"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:388
-msgid "Widget name"
-msgstr "Widgetnamn"
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minska indragning"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:389
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Namnen på widgeten"
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:395
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Förälderwidget"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:396
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en containerwidget."
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hoppa till"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:403
-msgid "Width request"
-msgstr "Breddbegäran"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:404
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
-msgstr ""
-"Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
-"användas."
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fyll"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:412
-msgid "Height request"
-msgstr "Höjdbegäran"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vänster"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:413
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
-msgstr ""
-"Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
-"användas."
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Right"
+msgstr "_Höger"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Network"
+msgstr "_Nätverk"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:428
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Känslig"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:429
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:435
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Programmet kan rita"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:436
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öppna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:442
-msgid "Can focus"
-msgstr "Kan få fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:449
-msgid "Has focus"
-msgstr "Har fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Print"
+msgstr "Skriv _ut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:450
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Förhandsgranska"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:456
-msgid "Can default"
-msgstr "Kan vara standard"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avsluta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:463
-msgid "Has default"
-msgstr "Har standard"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gör om"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Uppdatera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:470
-msgid "Receives default"
-msgstr "Mottar standard"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Återställ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus."
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
-msgid "Composite child"
-msgstr "Sammansatt barn"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Save _As"
+msgstr "Spara so_m"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr "Huruvida widgeten är sammansatt av andra widgetar"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Color"
+msgstr "_Färg"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Font"
+msgstr "_Typsnitt"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
-"Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
-"(färger osv)."
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigande"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
-msgid "Events"
-msgstr "Händelser"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Fallande"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får."
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavningskontrollera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
-msgid "Extension events"
-msgstr "Utökningshändelser"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
-"Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får."
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Genomstryk"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1047
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Interiörfokus"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Återskapa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar."
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Stryk under"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:363
-msgid "Window Type"
-msgstr "Fönstertyp"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ångra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:364
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Typen av fönster"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:373
-msgid "Window Title"
-msgstr "Fönstertitel"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal storlek"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:374
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Titeln på fönstret"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Bästa _passning"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:381
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Tillåt krympning"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:382
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
-msgstr ""
-"Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
-"en dum idé i 99% av fallen."
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _ut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:389
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Tillåt växning"
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:390
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek."
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:397
-msgid "Resizable"
-msgstr "Storleksändringsbar"
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE-inbäddning för vänster-till-höger"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:398
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret."
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE-inbäddning för höger-till-vänster"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:405
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO-åsidosättning för vänster-till-höger"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:406
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
-msgstr ""
-"Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara då detta "
-"fönster visas)."
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO-åsidosättning för höger-till-vänster"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:413
-msgid "Window Position"
-msgstr "Fönsterposition"
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:414
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Den initiala positionen på fönstret."
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:422
-msgid "Default Width"
-msgstr "Standardbredd"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:423
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönster initialt visas."
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:432
-msgid "Default Height"
-msgstr "Standardhöjd"
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
 
-#: gtk/gtkwindow.c:433
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönster initialt visas."
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Inget tips ---"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:442
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Förstör med förälder"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:443
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:451
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikon för detta fönster"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Läge"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisk (EZ+)"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
-msgstr ""
-"De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
-"komponentwidgetar."
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilj"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
@@ -3676,6 +1901,16 @@ msgstr "IPA"
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thailändsk (Trasig)"
 
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
+
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
@@ -3686,106 +1921,94 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-inmatningsmetod"
 
-#~ msgid "Pixbuf location"
-#~ msgstr "Pixbuf-position"
+#: tests/testfilechooser.c:185
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lägg till"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ta bort"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Namn"
 
-#~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-#~ msgstr "Den relativa positionen av pixbuf:en gentemot texten."
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Namn:"
 
-#~ msgid "pixbuf xalign"
-#~ msgstr "pixbuf-xjustering"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
 
-#~ msgid "The x-align of the pixbuf."
-#~ msgstr "X-justeringen av pixbuf:en."
+#~ msgid "Save in Folder:"
+#~ msgstr "Spara i mapp:"
 
-#~ msgid "pixbuf yalign"
-#~ msgstr "pixbuf-yjustering"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Plats"
 
-#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
-#~ msgstr "Y-justeringen av pixbuf:en."
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Plats:"
 
-#~ msgid "pixbuf xpad"
-#~ msgstr "pixbuf-xutfyllnad"
+#~ msgid "_Location"
+#~ msgstr "_Plats"
 
-#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
-#~ msgstr "X-utfyllnaden av pixbuf:en."
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Filnamn:"
 
-#~ msgid "pixbuf ypad"
-#~ msgstr "pixbuf-yutfyllnad"
+#~ msgid "Create Folder"
+#~ msgstr "Skapa mapp"
 
-#~ msgid "The ypad of the pixbuf."
-#~ msgstr "Y-utfyllnaden av pixbuf:en."
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Mapp:"
 
-#~ msgid "Image data is partially missing"
-#~ msgstr "Bilddata saknas delvis"
+#~ msgid "_Folder"
+#~ msgstr "_Mapp"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
-#~ "somehow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilden har en ogiltig rad med bildpunkter, kanske datat har förstörts på "
-#~ "något sätt."
+#~ msgid "_Folder:"
+#~ msgstr "_Mapp:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
-#~ msgstr "Bildstorleken är omöjligt stor, kanske datat skadades på något sätt"
+#~ msgid "Folders:"
+#~ msgstr "Mappar:"
 
-#~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
-#~ msgstr "Bilddata saknas delvis, troligtvis skadades det på något sätt."
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Mappar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
-#~ "corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilden har en okänd färgområdeskod (%d), kanske bilddatat skadades på på "
-#~ "något sätt"
+#~ msgid "_Folders:"
+#~ msgstr "_Mappar:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image "
-#~ "data was corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilden har ett ogiltigt antal bitar per prov (%d), kanske bilddatat "
-#~ "skadades på något sätt"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Upp"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
-#~ "corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "BIlden har ett ogiltigt antal kanaler (%d), kanske bilddatat skadades på "
-#~ "något sätt"
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Aktuell mapp: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
-#~ "applications to free memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns inte tillräckligt med ledigt minne för att lagra en %d × %d "
-#~ "stor bild; försök att avsluta några program för att frigöra minne."
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Zooma _100%"
 
-#~ msgid "Image contained no data."
-#~ msgstr "Bilden innehöll ingen data."
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Zooma så att det _passar"
 
-#~ msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
-#~ msgstr "Bilden är inte i rätt format (inline GdkPixbuf-format)"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Nätverk"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This version of the software is unable to read images with type code %d"
-#~ msgstr "Denna version av programmet kan inte läsa bilder med typkoden %d"
+#~ msgid "This file system does not support icons"
+#~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner"
 
-#~ msgid "Cell renderer"
-#~ msgstr "Cellrenderare"
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "Detta filsystem stöder inte bokmärken"
 
-#~ msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
-#~ msgstr "Cellrenderarobjekt att använda för rendering av cellen"
+#~ msgid "Increase"
+#~ msgstr "Öka"
 
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av TIFF-bild"
+#~ msgid "Decrease"
+#~ msgstr "Minska"
 
-#~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-#~ msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek"
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "_Filnamn"
 
-#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "He_xadecimalt värde:"
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Filnamn:"
 
-#~ msgid "Set _Color"
-#~ msgstr "Välj _färg"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnamn"