]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sv.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / sv.po
index 40021eb1970837b786342ebf1bc06e67280e7154..5d869fe959e3d08e01d24c623e97e04d9e70fa86 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
 # Swedish messages for GTK+.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
 #
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-15 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-15 16:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-23 16:55+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller ingen data"
+msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Vet inte hur man läser in animationen i filen \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, "
-"troligtvis en trasig bildfil"
+"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
+"en trasig bildfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in animationen \"%s\": anledningen är okänd, "
-"troligtvis en trasig animationsfil"
+"Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
+"troligtvis en trasig animeringsfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är "
-"från en annan GTK-version?"
+"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från "
+"en annan GTK-version?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Okänt bildfilformat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Vet inte hur man läser in bilden i filen \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att stänga \"%s\" vid skrivning av bilden, all data kanske "
-"inte har sparats korrekt: %s"
+"Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte "
+"har sparats korrekt: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -119,73 +135,136 @@ msgstr ""
 "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
 "bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Bildformatet är okänt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
+msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Animationstypen stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Felaktigt stycke i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Bildformatet ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+# Osäker.
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Bildformatet BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stackspill"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Felaktig kod påträffades"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-filen"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s av GIF-filformatet stöds inte"
+msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF-bilden innehöll en ram som var utanför bildens gränser."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Första ramen i GIF-bilden hade \"återgå till föregående\" som dess "
-"förändringsläge."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -193,1447 +272,1382 @@ msgstr ""
 "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
 "färgkarta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Bildformatet GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikonens bredd är noll"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikonens höjd är noll"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Ikontypen stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Bildformatet ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-fil (%s)"
+msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta "
-"några program för att frigöra minne"
+"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några "
+"program för att frigöra minne"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" "
-"kunde inte tolkas."
+"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde "
+"inte tolkas."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är "
-"inte tillåtet."
+"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
+"tillåtet."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Bildformatet JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Bildformatet PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:585
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; "
-"försök att avsluta några program för att frigöra minne"
+"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att "
+"avsluta några program för att frigöra minne"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:636
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:750
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
 msgstr ""
-"Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
+"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde "
+"inte tolkas."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:758
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste vara ASCII-tecken."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
+"tillåtet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Värdet för ett PNG-tEXt-stycke kan inte konverteras till ISO-8859-1-"
-"kodning."
+"Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Bildformatet PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "För tidigt filslut påträffades"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken innan provdata"
+msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Bildformatet Sun-raster"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "För mycket data i fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Bildformatet Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Händelsen TIFFClose misslyckades"
+msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Bildformatet TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Bilden har ingen bredd"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Bilden har ingen höjd"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Kunde inte spara resten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Bildformatet WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Ogiltig XBM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
+msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Bildformatet XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Ogiltig XBM-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Bildformatet är okänt"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Bildformatet XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASS"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Genvägsstängning"
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Stängningen att övervakas för genvägsändringar"
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Genvägswidget"
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-display att använda"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widgeten att övervakas för genvägsändringar"
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horisontell justering"
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X-skärm att använda"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
-"vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SKÄRM"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikal justering"
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
-"överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGGOR"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Horisontell skala"
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr ""
-"Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för "
-"barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 "
-"betyder inget, 1,0 betyder allt"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikal skala"
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
 msgstr ""
-"Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för "
-"barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 "
-"betyder inget, 1,0 betyder allt"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:97
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Pilriktning"
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:105
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Pilskugga"
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horisontell justering"
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X-justering på barnet"
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikal justering"
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y-justering av barnet"
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Förhållande"
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Lyd barn"
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minsta bredd på barn"
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minsta höjd på barn"
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Intern utfyllnad i bredd mellan barn"
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Mängd att minska barnens storlek på var sida"
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Intern utfyllnad i höjd mellan barn"
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Mängd att minska barnens storlek överst och nederst"
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "Utseendestil"
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr ""
-"Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
-"kant, start och slut"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundär"
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr ""
-"Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
-"exempelvis för hjälpknappar."
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "Mellanrum"
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "Mängden mellanrum mellan barn."
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:399
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogena"
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek."
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
-msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr ""
-"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
-"etikettwidget."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
-msgid "Use underline"
-msgstr "Använd understrykning"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att "
-"nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Använd standard"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Samma som --no-wintab"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
-"standardobjekt istället för att visas"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Kantrelief"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr "Reliefstilen på kansten."
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "FÄRGER"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Standardmellanrum"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Gör X-anrop synkrona"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licensen för programmet"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
-"utanför kanten"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Tack"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "X-förflyttning av barn"
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Licens"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Tack"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Skrivet av"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumenterat av"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Översatt av"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafik av"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr ""
-"Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Y-förflyttning av barn"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr ""
-"Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "mode"
-msgstr "läge"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Redigerbart läge av CellRenderer"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-msgid "visible"
-msgstr "synlig"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Visa cellen"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
-msgstr "xjustering"
+# I Sverige börjar veckan på måndag
+#
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "X-justeringen."
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "etikett för förloppsmätare|%d %%"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr "yjustering"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Välj en färg"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "Y-justeringen."
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
-msgstr "xutfyllnad"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
+"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
+"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "X-utfyllnaden."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
+"spara den för framtida bruk."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
-msgstr "yutfyllnad"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Spara färgen här"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "Y-utfyllnaden."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
+"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
+"färg här\"."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr "bredd"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
+"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "Den fasta bredden."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
+"att välja den färgen."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr "höjd"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nyans:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "Den fasta höjden."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position på färghjulet."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Är expanderare"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Mättnad:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr "Rad har barn."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Djup\" på färgen."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Är utökad"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Värde:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Raden är utökningsrad, och är utökad"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Ljushet på färgen."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-objekt"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Röd:"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf:en att rendera."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf-expanderare öppen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grön:"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr "Pixbuf för öppen expanderare."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf-expanderare stängd"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr "Pixbuf för närmaste expanderare."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacitet:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr "Text att rendera"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Genomskinlighet för färgen."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr "Markup"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Färg_namn:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Markup-text att rendera"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
+"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attribut"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palett"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr "En lista med stilattribut att verkställa på texten av renderaren."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Färghjul"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Färgval"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inmatnings_metoder"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Namn på förgrundsfärg"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Välj en fil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Förgrundsfärg"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:548
-msgid "Editable"
-msgstr "Redigerbar"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:549
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Annan..."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "Typsnittsfamilj"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mappen kunde inte skapas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style"
-msgstr "Typsnittsstil"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant"
-msgstr "Typsnittsvariant"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight"
-msgstr "Typsnittsvikt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Typsnittsbredd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size"
-msgstr "Typsnittsstorlek"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr "Typsnittspunkter"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
-msgid "Font scale"
-msgstr "Typsnittsskalning"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Typsnittsskalfaktor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "Höjning"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Offset för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
-"negativt)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Genomstrykning"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr "Understruken"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr "Bakgrund inställd"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "LÄgg till den aktuella mappen till bokmärkena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Förgrund inställd"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt "
+"namn på en sökväg."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr "Redigerbarhet inställd"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "_Byt namn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genvägar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr "Typsnittsstil inställd"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Lägg till den valda mappen till bokmärkena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Typsnittsvariant inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Typsnittsvikt inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Typsnittsbredd inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Typsnittsskalning inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr "Höjning inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Genomstrykning inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr "Understrykning inställd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Växlingstillstånd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Knappens växlingstillstånd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Activatable"
-msgstr "Aktiverbar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr "Radiotillstånd"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indikatorstorlek"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indikatormellanrum"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad."
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inkonsistent"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr "Huruvida ett \"inkonsistent\" tillstånd ska visas."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg "
-"du väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna "
-"färg som den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
-"spara den för framtida bruk."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:907
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Spara färgen här"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1075
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att "
-"ändra denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja "
-"\"Spara färg här\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1694
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Har opacitetskontoll"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1695
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1701
-msgid "Has palette"
-msgstr "Har palett"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1702
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Huruvida en palett ska visas"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1708
-msgid "Current Color"
-msgstr "Aktuell färg"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
-msgid "The current color"
-msgstr "Den aktuella färgen"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1715
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Aktuellt alfavärde"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1716
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Anpassad palett"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1772
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten "
-"eller ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1800
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din "
-"skärm för att välja den färgen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nyans:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Position på färghjulet."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Mättnad"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Djup\" på färgen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Värde:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Ljushet på färgen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Röd:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grön:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacitet:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Färg_namn:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
-"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palett"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:135
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Använd piltangenter"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:136
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:142
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Använd alltid pilar"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+#, fuzzy
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kunde inte välja objekt"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Huruvida piltangenter fungerar även om fältinnehållet inte finns i listan"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:149
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
+"Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt "
+"namn på en sökväg."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Tillåt tomt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Lägg till i genvägar"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Öppna _plats"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Value in list"
-msgstr "Värde i lista"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Visa _dolda filer"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Storleksändringsläge"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "Kantbredd"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför containerns barn."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "Barn"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till containern."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Kurvtyp"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Minsta X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minsta möjliga värde för X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Största X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Största möjliga värde för X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minsta Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minsta möjliga värde för Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Största Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Största möjliga värde för Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:126
-msgid "Has separator"
-msgstr "Har avskiljare"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:127
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:150
-msgid "Content area border"
-msgstr "Kant för innehållsutrymme"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:151
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:158
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Knappmellanrum"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Skapa mapp"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:159
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Mellanrum mellan knappar"
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:167
-msgid "Action area border"
-msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:168
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Spara i _mappen:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:360
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Markörposition"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Skapa i _mappen:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:361
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtklabel.c:370
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Markeringsgräns"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Genvägen %s finns inte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:371
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken."
-
-#: gtk/gtkentry.c:449
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
-
-#: gtk/gtkentry.c:456
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maxlängd"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Det maximala antalet tecken i fältet"
 
-#: gtk/gtkentry.c:465
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synlighet"
-
-#: gtk/gtkentry.c:466
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
 msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
-"(lösenordsläge)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Har ram"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Byt namn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet."
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Osynligt tecken"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kunde inte montera %s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:482
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i "
-"\"lösenordsläge\")"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktiverar standard"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:490
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
-"Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
-"ett dialogfönster) när Enter trycks ner."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Bredd i tecken"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Rullningsoffset"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
+msgid "Today"
+msgstr "Idag"
 
-#: gtk/gtkentry.c:517
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Innehållet i fältet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Igår"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Markörfärg"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Kan inte byta mapp"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Mappen du angav är en ogiltig sökväg."
 
-#: gtk/gtkentry.c:3805 gtk/gtklabel.c:3160
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
 
-#: gtk/gtkentry.c:3815 gtk/gtklabel.c:3170 gtk/gtktextview.c:5747
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Inmatningsmetoder"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Kunde inte välja objekt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:506
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
+msgid "Open Location"
+msgstr "Öppna plats"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:507
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Filnamnet som är valt för tillfället."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Spara på plats"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:513
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Visa filoperationer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Plats:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas."
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappar"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:636
-msgid "Directories"
-msgstr "Kataloger"
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mappar"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:656
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "_Filer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Katalogen är oläsbar: %s"
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:848
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
+"available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
 "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
 "tillgänglig för detta program.\n"
 "Är du säker på att du vill välja den?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:978
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Skapa katalog"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ny mapp"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ta bort fil"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Ta bort fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
-msgid "Rename File"
-msgstr "Byt namn på fil"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Byt namn på fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1237
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Katalognamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1239
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s\n"
+"Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1248
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s\n"
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1282
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Skapa katalog"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mapp"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1296
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "_Katalognamn:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Mappnamn:"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
-#: gtk/gtkgamma.c:417
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_kapa"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1322
-msgid "Create"
-msgstr "Skapa"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1356
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1359
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1642,25 +1656,30 @@ msgstr ""
 "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1370
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ta bort fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1669,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1678,2455 +1697,1042 @@ msgstr ""
 "Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1515
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
-msgid "Rename"
-msgstr "Byt namn"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+msgid "Rename File"
+msgstr "Byt namn på fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Byt namn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2036
-msgid "Selection: "
-msgstr "Markering: "
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Markering: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2647
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Filnamnet %s kunde inte konverteras till UTF-8. Prova att ställa in "
-"miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES."
+"Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
+"miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ogiltig UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3515
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
 msgstr "Namnet är för långt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3517
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:185
-msgid "Font name"
-msgstr "Typsnittsnamn"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tom)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt."
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället."
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Preview text"
-msgstr "Förhandsgranskningstext"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet."
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:296
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familj:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:303
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". Använd "
+"ett annat namn."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "S_torlek:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:391
-msgid "Preview:"
-msgstr "Förhandsgranskning:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1059
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Typsnittsval"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "\"%s\" finns inte i bokmärkeslistan"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Fel vid hämtning av information för \"/\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Nätverksenhet (%s)"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "Text på ramens etikett."
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "X-justering på etikett"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Välj ett typsnitt"
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "Den horisontella justeringen på etiketten."
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Y-justering på etikett"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Den vertikala justeringen på etiketten."
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället."
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familj:"
 
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Ramskugga"
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Utseende på ramkanten."
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "S_torlek:"
 
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Etikettwidget"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Förhandsvisning:"
 
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten."
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Typsnittsval"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:403
+#: gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gammavärde"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Skuggtyp"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Utseende på skuggan som omger containern."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr "Handtagsposition"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Fäst kant"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
-msgstr ""
-"Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
-"handtaget."
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1061
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Bildwidget"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
+"kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
+"Du kan få tag i en kopia från:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:182
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Inmatning"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
-msgid "No input devices"
-msgstr "Inga inmatningsenheter"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:219
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Enhet:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:236
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Avstängd"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
+# "skärm"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
-msgstr "Mask"
+msgstr "Skärm"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:252
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Fönster"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:260
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Läge: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:291
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Axlar"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:307
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Tangenter"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:328
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tryck"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "X-lutning"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Y-lutning"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Hjul"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:515
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "inget"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(avstängd)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:578
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(okänd)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:663
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "töm"
 
-#: gtk/gtklabel.c:283
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Texten på etiketten."
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
 
-#: gtk/gtklabel.c:290
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten."
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
 
-#: gtk/gtklabel.c:296
-msgid "Use markup"
-msgstr "Använd markup"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULER"
 
-#: gtk/gtklabel.c:297
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()."
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
 
-#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Justification"
-msgstr "Justering"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
 
-#: gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Justering på raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
-"INTE justeringen på etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
-"det."
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mönster"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:491
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtklabel.c:321
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
-msgstr ""
-"En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
-"ska understrykas."
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Alternativ för GTK+"
 
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Radbryt"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Visa alternativ för GTK+"
 
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred."
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Sida %u"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
-msgid "Selectable"
-msgstr "Markerbar"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
 
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen."
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
 
-#: gtk/gtklabel.c:342
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Snabbtangent"
+#: gtk/gtkrc.c:2400
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
 
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr "Snabbtangenten för denna etikett."
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Snabbtangentswidget"
-
-#: gtk/gtklabel.c:352
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned."
-
-#: gtk/gtklayout.c:576
-msgid "X position"
-msgstr "X-position"
-
-#: gtk/gtklayout.c:577
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X-position på barnwidgeten"
-
-#: gtk/gtklayout.c:586
-msgid "Y position"
-msgstr "Y-position"
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
 
-#: gtk/gtklayout.c:587
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y-position på barnwidgeten"
+#: gtk/gtkrc.c:3480
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
 
-#: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Horisontell justering"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtklayout.c:597
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen."
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
 
-#: gtk/gtklayout.c:604 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikal justering"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
 
-#: gtk/gtklayout.c:605
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen."
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
 
-#: gtk/gtklayout.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
-msgid "Width"
-msgstr "Bredd"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
-#: gtk/gtklayout.c:613
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Bredden på layouten."
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Verkställ"
 
-#: gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fet"
 
-#: gtk/gtklayout.c:622
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Höjden på layouten."
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:613
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_Cd-rom"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:149
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Töm"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Intern utfyllnad"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertera"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Bild-/etikettkant"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Meddelandetyp"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "Typen av meddelande"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Kör"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Meddelandeknappar"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr "X-justering"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Sök och _ersätt"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskett"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-justering"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr "X-utfyllnad"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
 msgstr ""
-"Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y-utfyllnad"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
 msgstr ""
-"Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:327
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:328
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:336
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Flikposition"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:337
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:344
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Flikram"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Hårddisk"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:345
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:353
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Horisontell flikram"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hem"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:354
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Öka indragning"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:362
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Vertikal flikram"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minska indragning"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Visa flikar"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:378
-msgid "Show Border"
-msgstr "Visa ram"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hoppa till"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Centrera"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:385
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Rullningsbar"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:386
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
 msgstr ""
-"Om sann kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
-"vad som ryms"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:392
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Använd popupmeny"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Höger"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:393
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Om sann kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
-"popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Framåt"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:400
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Nästa"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "Gör _paus"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Spela"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Före_gående"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "Spela _in"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Spola _bakåt"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Stopp"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4515
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Sida %u"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Nätverk"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Alternativmenyn"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Mellanrum runt indikator"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öppna"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:121
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Position på panelseparatorn i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
-"överst)"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:129
-msgid "Position Set"
-msgstr "Inställd position"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "Skriv _ut"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:130
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "SANT om poitionsegenskapen ska användas"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Förhandsgranska"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:136
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Storlek på handtag"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:137
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Bredd på handtag"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avsluta"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2721
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\" rad %d"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gör om"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2724
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Uppdatera"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3133
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Sökvägselement i bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Återställ"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "Utöka"
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Huruvida förhandsgranskningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
-"allokerats"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Spara so_m"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivitetsläge"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Färg"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-"Om sant är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
-"att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. "
-"Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det "
-"kommer att ta."
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Typsnitt"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "Visa text"
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigande"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Fallande"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "X-justering för text"
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavningskontrollera"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr ""
-"Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
-"i förloppswidgeten"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Y-justering för text"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Genomstryk"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
-"förloppswidgeten"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Återskapa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Justering"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Stryk under"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ångra"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "Orientering och tillväxt av förloppsmätaren"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal storlek"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Mätarstil"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Bästa _passning"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Aktivitetssteg"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _ut"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Aktivitetsblock"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge "
-"(föråldrat)"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE-inbäddning för vänster-till-höger"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskreta block"
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE-inbäddning för höger-till-vänster"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style"
-msgstr ""
-"Antalet diskreta block i förloppsmätaren (när den visas i diskret stil)"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO-åsidosättning för vänster-till-höger"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "Andel"
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO-åsidosättning för höger-till-vänster"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pulssteg"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
-"pulsas"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
 
-#: gtk/gtkrange.c:261
-msgid "Update policy"
-msgstr "Uppdateringspolicy"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
 
-#: gtk/gtkrange.c:262
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Inget tips ---"
 
-#: gtk/gtkrange.c:271
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
 
-#: gtk/gtkrange.c:278
-msgid "Inverted"
-msgstr "Inverterad"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
 
-#: gtk/gtkrange.c:279
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
-"intervallvärdet"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
 
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Bredd på rullningslist"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: gtk/gtkrange.c:286
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisk (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Genom kant"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilj"
 
-# Förslag mottages tacksamt
-#: gtk/gtkrange.c:294
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Bredd mellan steg och yttre genom avfasning"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:301
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Stegstorlek"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Translitererad)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:302
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkrange.c:309
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Stegmellanrum"
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thailändsk (Trasig)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:310
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Lägre"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Lägre gräns för linjal"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Övre"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-inmatningsmetod"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Övre gräns för linjal"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Position för märket på linjalen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Maxstorlek"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Skift"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Största storlek på linjalen"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232
-msgid "Digits"
-msgstr "Siffror"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkscale.c:149
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Nederst"
 
-#: gtk/gtkscale.c:158
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Visa värde"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Första"
 
-#: gtk/gtkscale.c:159
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Sista"
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Value Position"
-msgstr "Värdeposition"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Överst"
 
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Bakåt"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Längd på rullningslist"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Ned"
 
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Längd på skalans rullningslist"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Upp"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Värdemellanrum"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Fyll"
 
-#: gtk/gtkscale.c:184
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Vänster"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
+#~ msgid "Network Drive"
+#~ msgstr "Nätverksenhet"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Fast storlek på rullningslist"
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Tack"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta "
-"längden"
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Baklängesstegare"
+#~ msgid "Select a File"
+#~ msgstr "Välj en fil"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Välj en fil"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Framåtstegare"
+#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
+#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Sekundär baklängesstegare"
+#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Sekundär framlängesstegare"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Visa en sekundär knapp med framlängespil på motsatt sida av "
-"rullningslisten"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte skapa mappen %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtksettings.c:147
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Tid för dubbelklick"
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
 
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
-"dubbelklickning (i millisekunder)"
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta sökvägen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:155
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Markörblinkning"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Inmatningsmetoder"
 
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Huruvida markören ska blinka"
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:163
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Blinktid för markör"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Färg"
 
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Färger"
 
-#: gtk/gtksettings.c:171
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Delad markör"
+#~ msgid "Show Hidden Files"
+#~ msgstr "Visa dolda filer"
 
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och "
-"höger-till-vänster-text"
+#~ msgid "Create Folder"
+#~ msgstr "Skapa _mapp"
 
-#: gtk/gtksettings.c:179
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Temanamn"
+#~ msgid "Create _Folder"
+#~ msgstr "Skapa _mapp"
 
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
+# Vi vill nog ha %m på svenska.
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: gtk/gtksettings.c:187
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nyckeltemanamn"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte gå till föräldermappen för %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
+#~ msgid "Save in _Folder:"
+#~ msgstr "Spara i _mappen:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:196
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Snabbtangent för menyrad"
+#~ msgid "Could not set current folder: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte ställa in aktuell mapp: %s"
 
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:205
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Dragtröskel"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lägg till"
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Namn"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:215
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Namn:"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Klättringshastighet"
+#~ msgid "Save in Folder:"
+#~ msgstr "Spara i mapp:"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:223
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Accelerationen då du trycker ner en knapp"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Plats"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:233
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Antalet siffror att visas"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Plats:"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Fäst vid tick"
+#~ msgid "_Location"
+#~ msgstr "_Plats"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
-"närmaste stegökning"
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Filnamn:"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerisk"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Mapp:"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
+#~ msgid "_Folder"
+#~ msgstr "_Mapp"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Wrap"
-msgstr "Börja om"
+#~ msgid "_Folder:"
+#~ msgstr "_Mapp:"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
+#~ msgid "Folders:"
+#~ msgstr "Mappar:"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Uppdateringspolicy"
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Mappar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:267
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är "
-"giltigt"
+#~ msgid "_Folders:"
+#~ msgstr "_Mappar:"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:275
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Upp"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Aktuell mapp: %s"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Zooma _100%"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Zooma så att det _passar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Nätverk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#~ msgid "This file system does not support icons"
+#~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Fråga"
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "Detta filsystem stöder inte bokmärken"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lägg till"
+#~ msgid "Increase"
+#~ msgstr "Öka"
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Verkställ"
+#~ msgid "Decrease"
+#~ msgstr "Minska"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fet"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_Cd-rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Töm"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konvertera"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "Klipp _ut"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Kör"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Sök och _ersätt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskett"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Nederst"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Första"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Sista"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Överst"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Bakåt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ned"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Framåt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Upp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hem"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiv"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hoppa till"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrera"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyll"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Vänster"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Höger"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "Klistra _in"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Inställningar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ut"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Förhandsgranska"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avsluta"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gör om"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Uppdatera"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Återställ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Spara so_m"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Färg"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Typsnitt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Stigande"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Fallande"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Stavningskontrollera"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Genomstryk"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Återskapa"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Understryk"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ångra"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zooma _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zooma så att det _passar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Rader"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Antalet rader i tabellen"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumner"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Radmellanrum"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
-
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Kolumnmellanrum"
-
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
-
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogena"
-
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
-
-#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:506
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horisontell justering"
-
-#: gtk/gtktext.c:605
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
-
-#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:514
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikal justering"
-
-#: gtk/gtktext.c:613
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
-
-#: gtk/gtktext.c:620
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Radbryt"
-
-#: gtk/gtktext.c:621
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
-
-#: gtk/gtktext.c:628
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Ordbryt"
-
-#: gtk/gtktext.c:629
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr "Taggnamn"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "Namn som används för att peka på nästa tagg"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
-"taggade tecknen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Textriktning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "Språkmotorkod att använda för rendering av texten"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "Vänstermarginal"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "Högermarginal"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Indent"
-msgstr "Gör indrag"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:595
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:519
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:529
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:539
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Automatisk radbrytning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:557
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
-"mellan tecken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabbsteg"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:605
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "Osynlig"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Huruvida denna text är gömd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Förgrundspunktering inställd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr "Justering inställd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr "Språk inställt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Vänstermarginal inställd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr "Indrag inställt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Högermarginal inställd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Radbrytningsläge inställt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabbsteg inställt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Osynlig inställd"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
-
-#: gtk/gtktextview.c:518
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
-
-#: gtk/gtktextview.c:528
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
-
-#: gtk/gtktextview.c:538
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
-
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Radbrytningsläge"
-
-#: gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Vänstermarginal"
-
-#: gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Högermarginal"
-
-#: gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Synlig markör"
-
-#: gtk/gtktextview.c:613
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Inget tips ---"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Om växlingsknappen ska vara nertryckt eller inte"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\"."
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Rita indikator"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil på verktygsrad"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Storlek på utfyllnad"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Storlek på utfyllnad"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
-"Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "Stil på utfyllnad"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "Knapprelief"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil på verktygsrad"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
-"ikoner, osv."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:498
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Trädvymodell"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:499
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Modell för trädvyn"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:507
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Horisontell justering för widgeten"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:515
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vertikal justering för widgeten"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:522 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
-msgid "Visible"
-msgstr "Synlig"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:523
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:530
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Huvuden är klickbara"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:531
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:538
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Expanderarkolumn"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:539
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Omarrangeringsbar"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:547
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Regeltips"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:555
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:562
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Använd sökning"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:563
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "Search Column"
-msgstr "Sök kolumn"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Storlek på expanderare"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr "Storlek på expanderarpilen."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:602
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:611
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Tillåt linjaler"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:618
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Indentera expanderare"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:619
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr "Gör expanderarna indenterade."
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
-msgid "Resizable"
-msgstr "Storleksändringsbar"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
-msgid "Sizing"
-msgstr "Storleksändring"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Fast bredd"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minsta bredd"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Största bredd"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Clickable"
-msgstr "Klickbar"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X-justering på kolumnhuvudets text eller widget"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Sorteringsindikator"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sorteringsordning"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för "
-"denna skrivbordsvy."
-
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för "
-"denna skrivbordsvy."
-
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:394
-msgid "Widget name"
-msgstr "Widgetnamn"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:395
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Namnen på widgeten"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Förälderwidget"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:402
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en containerwidget."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:409
-msgid "Width request"
-msgstr "Breddbegäran"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:410
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
-msgstr ""
-"Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran "
-"ska användas."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:418
-msgid "Height request"
-msgstr "Höjdbegäran"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:419
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
-msgstr ""
-"Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran "
-"ska användas."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:428
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Känslig"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:435
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:441
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Programmet kan rita"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:442
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:448
-msgid "Can focus"
-msgstr "Kan få fokus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:449
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:455
-msgid "Has focus"
-msgstr "Har fokus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:456
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-msgid "Can default"
-msgstr "Kan vara standard"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:463
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:469
-msgid "Has default"
-msgstr "Har standard"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:470
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:476
-msgid "Receives default"
-msgstr "Mottar standard"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:477
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr ""
-"Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-msgid "Composite child"
-msgstr "Sammansatt barn"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:484
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr "Huruvida widgeten är sammansatt av andra widgetar"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:491
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
-"Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
-"(färger osv)."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid "Events"
-msgstr "Händelser"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:498
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
-"Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:505
-msgid "Extension events"
-msgstr "Utökningshändelser"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:506
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
-"Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Interiörfokus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1054
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Fokuslinjebredd"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1061
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Fokusmellanrum"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\"."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:359
-msgid "Window Type"
-msgstr "Fönstertyp"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:360
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Typen av fönster"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:369
-msgid "Window Title"
-msgstr "Fönstertitel"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:370
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Titeln på fönstret"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:377
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Tillåt krympning"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:379
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
-msgstr ""
-"Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT "
-"är en dum idé i 99% av fallen."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:386
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Tillåt växning"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:387
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:395
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:402
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:403
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
-msgstr ""
-"Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara då detta "
-"fönster visas)."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:410
-msgid "Window Position"
-msgstr "Fönsterposition"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:411
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Den initiala positionen på fönstret."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:419
-msgid "Default Width"
-msgstr "Standardbredd"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:420
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönster initialt visas."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:429
-msgid "Default Height"
-msgstr "Standardhöjd"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:430
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönster initialt visas."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:439
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Förstör med förälder"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:447
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:448
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikon för detta fönster"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Läge"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
-msgstr ""
-"De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
-"komponentwidgetar."
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Translitererad)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thailändsk (Trasig)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X-inmatningsmetod"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara PNG-fil"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
-#~ msgstr "Värde mellan 0.0 och 1.0 för att indikera X-justering"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
-#~ msgstr "Värde mellan 0.0 och 1.0 för att indikera Y-justering"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
-#~ msgstr "Värde mellan 0.0 och 1.0 för att indikera X-skala"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
-#~ msgstr "Värde mellan 0.0 och 1.0 för att indikera Y-skala"
-
-#~ msgid "Text Position"
-#~ msgstr "Textposition"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klipp ut"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiera"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Klistra in"
-
-#~ msgid "Line Height"
-#~ msgstr "Radhöjd"
-
-#~ msgid "The height of a line"
-#~ msgstr "Höjden på en rad"
-
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Kolumnbredd"
-
-#~ msgid "The width of a column"
-#~ msgstr "Bredden på en kolumn"
-
-#~ msgid "can_activate"
-#~ msgstr "kan_aktivera"
-
-#~ msgid "Cell can get activate events."
-#~ msgstr "Cellen kan inte få aktiveringshändelser"
-
-#~ msgid "Pixbuf location"
-#~ msgstr "Pixbuf-position"
-
-#~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-#~ msgstr "Den relativa positionen av pixbuf:en gentemot texten."
-
-#~ msgid "pixbuf xalign"
-#~ msgstr "pixbuf-xjustering"
-
-#~ msgid "The x-align of the pixbuf."
-#~ msgstr "X-justeringen av pixbuf:en."
-
-#~ msgid "pixbuf yalign"
-#~ msgstr "pixbuf-yjustering"
-
-#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
-#~ msgstr "Y-justeringen av pixbuf:en."
-
-#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
-#~ msgstr "X-utfyllnaden av pixbuf:en."
-
-#~ msgid "pixbuf ypad"
-#~ msgstr "pixbuf-yutfyllnad"
-
-#~ msgid "The ypad of the pixbuf."
-#~ msgstr "Y-utfyllnaden av pixbuf:en."
-
-#~ msgid "Image data is partially missing"
-#~ msgstr "Bilddata saknas delvis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
-#~ "somehow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilden har en ogiltig rad med bildpunkter, kanske datat har förstörts "
-#~ "på något sätt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildstorleken är omöjligt stor, kanske datat skadades på något sätt"
-
-#~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
-#~ msgstr "Bilddata saknas delvis, troligtvis skadades det på något sätt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
-#~ "corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilden har en okänd färgområdeskod (%d), kanske bilddatat skadades på "
-#~ "på något sätt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image "
-#~ "data was corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilden har ett ogiltigt antal bitar per prov (%d), kanske bilddatat "
-#~ "skadades på något sätt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
-#~ "corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "BIlden har ett ogiltigt antal kanaler (%d), kanske bilddatat skadades på "
-#~ "något sätt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
-#~ "applications to free memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns inte tillräckligt med ledigt minne för att lagra en %d × %d "
-#~ "stor bild; försök att avsluta några program för att frigöra minne."
-
-#~ msgid "Image contained no data."
-#~ msgstr "Bilden innehöll ingen data."
-
-#~ msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
-#~ msgstr "Bilden är inte i rätt format (inline GdkPixbuf-format)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of the software is unable to read images with type code %d"
-#~ msgstr "Denna version av programmet kan inte läsa bilder med typkoden %d"
-
-#~ msgid "Cell renderer"
-#~ msgstr "Cellrenderare"
-
-#~ msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
-#~ msgstr "Cellrenderarobjekt att använda för rendering av cellen"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av TIFF-bild"
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "_Filnamn"
 
-#~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-#~ msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek"
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Filnamn:"
 
-#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "He_xadecimalt värde:"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnamn"