]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sv.po
Updated Spanish translation
[~andy/gtk] / po / sv.po
index 1405c6f1f9787c677fd598251374ef3ca2c722b6..43190e651fac622bfa891a381f31180448e671a2 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
 # Swedish messages for GTK+.
-# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
+# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-05 09:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 08:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 08:21+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb-argument"
+#: ../gdk/gdk.c:153
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-debug"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "system"
+#: ../gdk/gdk.c:173
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:201
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:202
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:205
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-display att använda"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:208
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "X-skärm att använda"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SKÄRM"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
+#: ../gdk/gdk.c:211
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "GDK-felsökningsflaggor att ställa in"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:215
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGGOR"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
+#: ../gdk/gdk.c:214
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "GDK-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "Backsteg"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tabb"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
 msgstr "Retur"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 # Osäker.
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multitangent"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi-tangent"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
 msgstr "Upp"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tabb"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Blanksteg (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tabulator (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Retur (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Vänster (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Upp (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Höger (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Ned (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Prior (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Nästa (knappsats)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Vänster"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Upp"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Höger"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Ned"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Öka skärmens ljusstyrka"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Sänk skärmens ljusstyrka"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Tyst"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Sänk volymen"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Föregående"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Höj volymen"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Spela upp ljud"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Stoppa ljud"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Nästa"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Föregående"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Spela in ljud"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Gör paus"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Spola bakåt"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Media"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Skärmsläckare"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Batteri"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Starta1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Vänteläge"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Viloläge"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "Trådlöst nätverk"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Webbkamera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Skärm"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Nästa"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Växla pekplatta"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Vakna upp"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Försätt i vänteläge"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Samma som --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]"
 
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
-"en trasig bildfil"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "FÄRGER"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
-"troligtvis en trasig animeringsfil"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Öppnar %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från "
-"en annan GTK-version?"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Öppnar %d objekt"
+msgstr[1] "Öppnar %d objekt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Snurrväljare"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Tillhandahåller visuell förloppsindikering"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Okänt bildfilformat"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Växel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Växlar mellan av och på"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familj:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "S_torlek:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Förhandsvisning:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Typsnittsval"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte "
-"har sparats korrekt: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
+"Detta program levereras utan NÅGON FORM AV GARANTI;\n"
+"besök <a href=\"%s\">%s</a> för mer information"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att färdigställa "
-"en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licensen för programmet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "Ta_ck"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Licens"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Bildformatet är okänt"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Kunde inte visa länken"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Homepage"
+msgstr "Webbplats"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
-msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animationstypen stöds inte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Felaktigt stycke i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Bildformatet ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
-# Osäker.
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
+msgid "Created by"
+msgstr "Skapad av"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "För tidigt filslut påträffades"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumenterat av"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
+msgid "Translated by"
+msgstr "Översatt av"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafik av"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Bildformatet BMP"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stackspill"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Felaktig kod påträffades"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Blanksteg"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Omvänt snedstreck"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application..."
+msgstr "Annat program..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Misslyckades med att leta efter program på nätet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Sök efter program på nätet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Kunde inte köra programmet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
-"färgkarta."
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Kunde inte hitta \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Kunde inte hitta programmet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Bildformatet GIF"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Välj ett program för att öppna \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Inga program tillgängliga för att öppna \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Välj ett program för filer av typen \"%s\""
 
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikonens bredd är noll"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Inga program tillgängliga för att öppna filer av typen \"%s\""
 
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikonens höjd är noll"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
+msgstr "Klicka på \"Visa övriga program\" för fler alternativ eller \"Sök efter program på nätet\" för att installera ett nytt program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Glöm associeringen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ikontypen stöds inte"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Visa övriga program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:125
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+msgid "_Select"
+msgstr "_Välj "
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+msgid "Default Application"
+msgstr "Standardprogram"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Rekommenderade program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Relaterade program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Bildformatet ICO"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Övriga program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
 #, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fel vid läsning av ICNS-bild: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Bildformatet ICNS"
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s kan inte avsluta just nu:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för ström"
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:284
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kunde inte avkoda bild"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1003
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortsätt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll."
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Gå _bakåt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1010
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Färdigställ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti <%s>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet i toppnivå"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "text får inte finnas inuti <%s>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Bildformatet JPEG 2000"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Ogiltig typfunktion på rad %d: \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplikat objekt-id \"%s\" på rad %d (tidigare på rad %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några "
-"program för att frigöra minne"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformerad JPEG har bredden eller höjden noll."
+# I Sverige börjar veckan på måndag
+#
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde "
-"inte tolkas."
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1940
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2632
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
-"tillåtet."
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Bildformatet JPEG"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1972
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2498
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2267
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ogiltig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Ny snabbtangent..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Välj en färg"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:134
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Välj en färg"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Röd %d%%, Grön %d%%, Blå %d%%, Alfa %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Röd %d%%, Grön %d%%, Blå %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:338
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Färg: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Ljus scharlakansröd"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:410
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Scharlakansröd"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Mörk scharlakansröd"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Ljusorange"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Mörkorange"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Ljust smör"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Smör"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Mörkt smör"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Ljus kameleont"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Kameleont"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Mörk kameleont"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Ljus himmelsblå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Himmelsblå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Mörk himmelsblå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Ljuslila"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Lila"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Mörklila"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Ljus chokladbrun"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Chokladbrun"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Mörk chokladbrun"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Ljus aluminium 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Mörk aluminium 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Ljus aluminium 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Mörk aluminium 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Mycket mörkgrå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Mörkare grå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Mörkgrå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Medelgrå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Ljusgrå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Ljusare grå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Mycket ljusgrå"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Vit"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:506
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Skapa anpassad färg"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Anpassad färg %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:411
+msgid "Color Name"
+msgstr "Färgnamn"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:456
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mättnad"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:462
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Intensitet"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:470
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "M"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "I"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:480
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:295
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Nyans"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:487
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "N"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:495
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:297
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:502
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:391
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Färgplan"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
+msgid "_Customize"
+msgstr "An_passa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för att välja den färgen."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nyans:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position på färghjulet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Mättnad:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Bildformatet PCX"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensiteten för färgen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Intensitet:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Ljushet för färgen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Röd:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grön:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att "
-"avsluta några program för att frigöra minne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" "
-"kunde inte tolkas."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acitet:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" är "
-"inte tillåtet."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Genomskinlighet för färgen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Färg_namn:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Bildformatet PNG"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palett:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Färghjul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att spara den för framtida bruk."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+msgstr "Den tidigare valda färgen, för jämförelse med färgen som du väljer nu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Färgen som du valt."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Spara färgen här"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara färg här\"."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Färgval"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Hantera anpassade storlekar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "tum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Marginaler från skrivare..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Anpassad storlek %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredd:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höjd:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Pappersstorlek"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Överst:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Bildformatet Sun-raster"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Nederst:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Vänster:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Höger:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Pappersmarginaler"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8771
+#: ../gtk/gtktextview.c:8290
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inmatnings_metoder"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8785
+#: ../gtk/gtktextview.c:8304
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10247
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock och Num Lock är aktiverade"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10249
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock är aktiverad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10251
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock är aktiverad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+msgid "Select a File"
+msgstr "Välj en fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2045
+msgid "Other..."
+msgstr "Annan..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "För mycket data i fil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:151
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Bildformatet Targa"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mappen kunde inte skapas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Du måste välja ett giltigt filnamn."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Kan inte skapa en fil under %s eftersom det inte är en mapp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040
+msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "Du får endast välja mappar.  Objektet som du valde är inte en mapp. Försök att använda ett annat objekt."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1586
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s på %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1735
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1759
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4985
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Tidigare använda"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Bildformatet TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2358
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Bilden har ingen bredd"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Bilden har ingen höjd"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Lägg till den aktuella mappen till dina bokmärken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kunde inte spara resten"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2801
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Bildformatet WBMP"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Bokmärket \"%s\" kan inte tas bort"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ogiltig XBM-fil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3696
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3383
+msgid "Rename..."
+msgstr "Byt namn..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Bildformatet XBM"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
+msgid "Places"
+msgstr "Platser"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
+msgid "_Places"
+msgstr "_Platser"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3684
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3945
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kunde inte välja fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4170
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Besök denna fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "_Kopiera filens plats"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4183
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Visa _dolda filer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Visa kolumnen _Storlek"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Bildformatet XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Bildformatet EMF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4485
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Kunde inte allokera minne: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4499
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa ström: %s"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Kunde inte spola i ström: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Ange ett filnamn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Välj en mapp nedan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "Kunde inte skapa pixbuf"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Ange ett filnamn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Kunde inte läsa in bitmap"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4947
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Skapa ma_pp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Kunde inte läsa in metafil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4995
+msgid "Search:"
+msgstr "Sök:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5046
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Plats:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kunde inte spara"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Spara i _mappen:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Bildformatet WMF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Skapa i _mappen:"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Samma som --no-wintab"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6910
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H.%M"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Igår klockan %H.%M"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "FÄRGER"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7381
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Gör X-anrop synkrona"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Genvägen %s finns redan"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Startar %s"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Genvägen %s finns inte"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8339
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Öppnar %s"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Öppnar %d objekt"
-msgstr[1] "Öppnar %d objekt"
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess innehåll."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ersätt"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Licensen för programmet"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9154
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "C_redits"
-msgstr "Ta_ck"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
+msgstr "Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra dig om att den kör."
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "_License"
-msgstr "_Licens"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9169
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9770
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kunde inte montera %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
-msgid "Credits"
-msgstr "Tack"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
-msgid "Written by"
-msgstr "Skrivet av"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumenterat av"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Välj ett typsnitt"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
-msgid "Translated by"
-msgstr "Översatt av"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafik av"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Skift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:679
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:693
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:708
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:726
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Blanksteg"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:111
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "Inga typsnitt matchade din sökning. Du kan ändra din sökning och försöka igen."
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:730
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Omvänt snedstreck"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:610
+msgid "Search font name"
+msgstr "Sök efter typsnittsnamn"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
-#, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Ogiltig typfunktion: \"%s\""
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:946
+msgid "Font Family"
+msgstr "Typsnittsfamilj"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:862
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:758
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
 
-# I Sverige börjar veckan på måndag
-#
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:796
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:602
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1797
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:612
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1828 gtk/gtkcalendar.c:2489
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:695
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
 
-# I Sverige börjar veckan på måndag
-#
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1860 gtk/gtkcalendar.c:2351
-#, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öppna länk"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2141
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiera _länkadress"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiera url"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Ny snabbtangent..."
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ogiltig uri"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Välj en färg"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås upp"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialogrutan är upplåst.\n"
+"Klicka för att förhindra ändringar"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
 msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
 msgstr ""
-"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
-"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
+"Dialogrutan är låst.\n"
+"Klicka för att göra ändringar"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
 msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
 msgstr ""
-"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
-"att välja den färgen."
+"Systemets policy förhindrar ändringar.\n"
+"Kontakta din systemadministratör"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nyans:"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:445
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Position på färghjulet."
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULER"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Mättnad:"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Djup\" på färgen."
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Värde:"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Ljushet på färgen."
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Röd:"
+#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kan inte öppna display: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
+#: ../gtk/gtkmain.c:839
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-flaggor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grön:"
+#: ../gtk/gtkmain.c:839
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Visa GTK+-flaggor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "A_nslut"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Anslut _anonymt"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Anslut som a_nvändare:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acitet:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Genomskinlighet för färgen."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domän:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Färg_namn:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
-"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palett:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Färghjul"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Kom ihåg _för alltid"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
-"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
-"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Okänt program (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:984
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
-"spara den för framtida bruk."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Kunde inte avsluta processen"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1369
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Spara färgen här"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
+msgid "_End Process"
+msgstr "A_vsluta process"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1574
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
-"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
-"färg här\"."
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Kan inte döda processen med PID %d. Åtgärden är inte implementerad."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Färgval"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminalvisare"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Inmatnings_metoder"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Kommando för \"top\""
 
-#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "Välj en fil"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Kan inte avsluta processen med PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
-msgid "Other..."
-msgstr "Annan..."
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5034
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7688
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Sida %u"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:846
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Inte en giltig sidkonfigurationsfil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Valfri skrivare"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Mappen kunde inte skapas"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "För portabla dokument"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#, c-format
 msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
 msgstr ""
-"Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. "
-"Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ogiltigt filnamn"
+"Marginaler:\n"
+" Vänster: %s %s\n"
+" Höger: %s %s\n"
+" Övre: %s %s\n"
+" Undre: %s %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Hantera anpassade storlekar..."
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Format för:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Pappersstorlek:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sidinställning"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
+msgid "Up Path"
+msgstr "Sökväg uppåt"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+msgid "Down Path"
+msgstr "Sökväg nedåt"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1619
+msgid "File System Root"
+msgstr "Filsystemsrot"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
+msgid "Not available"
+msgstr "Inte tillgänglig"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Välj en mapp"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Spara i mapp:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s på %2$s"
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s jobbnr %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Initialt tillstånd"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Tidigare använda"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Förbereder utskrift"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Genererar data"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Skickar data"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Lägg till den aktuella mappen till dina bokmärken"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Väntar"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blockerar vid problem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriver ut"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Färdig"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Färdig men med fel"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
 #, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Förbereder %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
+msgid "Preparing"
+msgstr "Förbereder"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
 #, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Skriver ut %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Fel vid skapande av förhandsgranskning"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
-msgid "Rename..."
-msgstr "Byt namn..."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas."
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
-msgid "Places"
-msgstr "Platser"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Fel vid start av förhandsgranskning"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
-msgid "_Places"
-msgstr "_Platser"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lägg till"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Slut på papper"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausad"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Behöver användarhjälp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+msgid "Custom size"
+msgstr "Anpassad storlek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Kunde inte välja fil"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "Ingen skrivare hittades"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Ogiltigt argument till CreateDC"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Visa _dolda filer"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Fel från StartDoc"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
-msgid "Modified"
-msgstr "Ändrad"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Ospecificerat fel"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Hämtning av skrivarinformation misslyckades"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Ange ett filnamn"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Hämtar skrivarinformation..."
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Skapa mapp"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Printer"
+msgstr "Skrivare"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Plats:"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Spara i _mappen:"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Skapa i _mappen:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Range"
+msgstr "Intervall"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Alla sidor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Genvägen %s finns redan"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "A_ktuell sida"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Genvägen %s finns inte"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Mar_kering"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Sid_or:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess "
-"innehåll."
+"Ange en eller flera sidintervall,\n"
+" exempelvis 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ersätt"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopior"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kop_ior:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
+msgid "C_ollate"
+msgstr "S_ortera"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omvänd"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Vänster till höger, topp till botten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Vänster till höger, botten till topp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Höger till vänster, topp till botten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Höger till vänster, botten till topp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Topp till botten, höger till vänster"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Sidordning"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+msgid "Left to right"
+msgstr "Vänster till höger"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+msgid "Right to left"
+msgstr "Höger till vänster"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Topp till botten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Botten till topp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "T_våsidig:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Sidor per _blad:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Sidor_dning:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Skriv endast _ut:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alla blad"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Jämna blad"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Udda blad"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Sk_ala:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
+msgid "Paper"
+msgstr "Papper"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Pappers_typ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Pappers_källa:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Utsk_riftsfack:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientering:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvänt stående"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvänt liggande"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "Job Details"
+msgstr "Jobbdetaljer"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritet:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Fak_tureringsinformation:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+msgid "Print Document"
+msgstr "Skriv ut dokument"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+msgid "A_t:"
+msgstr "Kloc_kan:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra "
-"dig om att den kör."
+"Ange tiden för utskrift,\n"
+" t.ex. 15.30, 02.35, 14.15.20, 11.46.30"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+msgid "Time of print"
+msgstr "Tid för utskrift"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Sök:"
+# Är detta verkligen en bra översättning?
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Pausad"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Håll kvar jobbet tills det uttryckligen släpps"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Lägg till försättssida"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Före:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
+msgid "_After:"
+msgstr "_Efter:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
+msgid "Job"
+msgstr "Jobb"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Bildkvalitet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+msgid "Finishing"
+msgstr "Färdigställning"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Välj vilken typ av dokument som visas"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
 #, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Kunde inte montera %s"
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Inget objekt för uri:n \"%s\" hittades"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Namnlöst filter"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Kunde inte ta bort objekt"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Kunde inte tömma lista"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopiera _plats"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Ta bort från lista"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Töm lista"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Visa _privata resurser"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "Inga objekt hittades"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med uri:n \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Öppna \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Okänt objekt"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Kan inte hitta ett objekt med uri \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Inget registrerat program med namnet \"%s\" hittades för objekt med URI:n \"%s\""
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Verkställ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fet"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_Cd-rom"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Töm"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "A_nslut"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertera"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Förkasta"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Koppla från"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Kör"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Sök och _ersätt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskett"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Helskärm"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Lämna helskärm"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Nederst"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H.%M"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "Fö_rsta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Igår klockan %H.%M"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Sista"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Ogiltig sökväg"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Överst"
 
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
-msgid "No match"
-msgstr "Ingen matchning"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Bakåt"
 
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Enda komplettering"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
 
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Komplett, men inte unik"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framåt"
 
-#. translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for text in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
-msgid "Completing..."
-msgstr "Kompletterar..."
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Hårddisk"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappar"
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Mappar"
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hem"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Filer"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Öka indragning"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minska indragning"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
-"tillgänglig för detta program.\n"
-"Är du säker på att du vill välja den?"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ny mapp"
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Ta bort fil"
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Byt namn på fil"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hoppa till"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrera"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mapp"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fyll"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Mappnamn:"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vänster"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_kapa"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Höger"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framåt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nästa"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Gör _paus"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ta bort fil"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "Spela _upp"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Fel vid namnbyte på filen till \"%s\": %s"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Före_gående"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Fel vid namnbyte på filen \"%s\": %s"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Spela _in"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Spola _bakåt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Byt namn på fil"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppa"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Nätverk"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Byt namn"
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Markering: "
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3048
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
-"miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ogiltig UTF-8"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öppna"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "Namnet är för långt"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "Filsystem"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvänt liggande"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Kunde inte hämta rotmapp"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvänt stående"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tom)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Sidinst_ällningar"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Välj ett typsnitt"
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:780
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Skriv _ut"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Förhandsgranska"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familj:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "S_torlek:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gör om"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Förhandsvisning:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Uppdatera"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1580
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Typsnittsval"
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Återställ"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gammavärde"
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1403
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Spara so_m"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
-"kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
-"Du kan få tag i en kopia från:\n"
-"\t%s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Färg"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3052
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Typsnitt"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:515
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkel"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigande"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
-msgstr "System"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Fallande"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Inmatning"
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavningskontroll"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppa"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Enhet:"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Genomstryk"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Avstängd"
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Återskapa"
 
-# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
-# "skärm"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Skärm"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Stryk under"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ångra"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Läge:"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal storlek"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Axlar"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Bästa _passning"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Tangenter"
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _ut"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347
+#: ../gtk/gtkswitch.c:407
+#: ../gtk/gtkswitch.c:614
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "PÅ"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355
+#: ../gtk/gtkswitch.c:408
+#: ../gtk/gtkswitch.c:643
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "AV"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Tryck:"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Okänt fel vid försök att deserialisera %s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X-_lutning:"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Ingen deserialiseringsfunktion hittad för formatet %s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y-lutnin_g:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Både \"id\" och \"name\" hittades på <%s>-elementet"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Hjul:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Attributet \"%s\" hittades två gånger på <%s>-elementet"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "inget"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s>-elementet har ett ogiltigt id \"%s\""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(avstängd)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s>-elementet har varken ett \"name\"- eller ett \"id\"-attribut"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(okänd)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Attributet \"%s\" repeterades två gånger på samma <%s>-element"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Töm"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-elementet i detta sammanhang"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:144
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Taggen \"%s\" har inte blivit definierad."
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI bundet till denna knapp"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Anonym tagg hittades och taggar kan inte skapas."
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:402
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopiera url"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Taggen \"%s\" finns inte i bufferten och taggar kan inte skapas."
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:542
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ogiltig uri"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåten under <%s>"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:421
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" är inte en giltig attributtyp"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:422
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULER"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt attributnamn"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:424
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kunde inte konverteras till ett värde av typen \"%s\" för attributet \"%s\""
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för attributet \"%s\""
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Taggen \"%s\" är redan definierad"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:678
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Taggen \"%s\" har ogiltig prioritet \"%s\""
 
-#: gtk/gtkmain.c:740
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Kan inte öppna display: %s"
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Yttersta elementet i texten måste vara <text_view_markup> inte <%s>"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Alternativ för GTK+"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Ett <%s>-element har redan specificerats"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Visa alternativ för GTK+"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Ett <text>-element kan inte inträffa före ett <tags>-element"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:476
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "A_nslut"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Serialiserad data är felformulerad"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:520
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Anslut _anonymt"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Serialiserad data är felformulerad. Första sektionen är inte GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:529
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Anslut som a_nvändare:"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:566
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Användarnamn:"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:570
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domän:"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE-_inbäddning för vänster-till-höger"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE-i_nbäddning för höger-till-vänster"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:590
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO-_åsidosättning för vänster-till-höger"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO-åsi_dosättning för höger-till-vänster"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:606
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Kom ihåg för alltid"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:834
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Pilmellanrum"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:835
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Rullpilsmellanrum"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6931
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Sida %u"
-
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Inte en giltig sidkonfigurationsfil"
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Någon skrivare</b>\n"
-"För portabla dokument"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "tum"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Drar volymen ned eller upp"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Marginaler:\n"
-" Vänster: %s %s\n"
-" Höger: %s %s\n"
-" Övre: %s %s\n"
-" Undre: %s %s"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:173
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Justerar volymen"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Hantera anpassade storlekar..."
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:179
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Sänk volymen"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Format för:"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Sänker volymen"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Pappersstorlek:"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:185
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Höj volymen"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientering:"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Ökar volymen"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sidinställning"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:245
+msgid "Muted"
+msgstr "Tystad"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Marginaler från skrivare..."
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Full volym"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:262
 #, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Anpassad storlek %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Hantera anpassade storlekar"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredd:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Höjd:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Pappersstorlek"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Överst:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Nederst:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Vänster:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Höger:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Pappersmarginaler"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Sökväg uppåt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Sökväg nedåt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1464
-msgid "File System Root"
-msgstr "Filsystemsrot"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
-msgid "Not available"
-msgstr "Inte tillgänglig"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Spara i mapp:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s jobbnr %d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "Initialt tillstånd"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Förbereder för utskrift"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Genererar data"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "Skickar data"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "Väntar"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Blockerar vid problem"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "Skriver ut"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Färdig"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Färdig men med fel"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2003
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Förbereder %d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Förbereder"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2008
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Skriver ut %d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2289
-#, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Fel vid skapande av förhandsgranskning"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2292
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Fel vid start av förhandsgranskning"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Fel vid utskrift"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Slut på papper"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausad"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Behöver användarhjälp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
-msgid "Custom size"
-msgstr "Anpassad storlek"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
-msgid "No printer found"
-msgstr "Ingen skrivare hittades"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Ogiltigt argument till CreateDC"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Fel från StartDoc"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Ospecificerat fel"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
-msgid "Printer"
-msgstr "Skrivare"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
-msgid "Range"
-msgstr "Intervall"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Alla sidor"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "A_ktuell sida"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Sid_or:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Ange en eller flera sidintervall,\n"
-" exempelvis 1-3,7,11"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopior"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kop_ior:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
-msgid "C_ollate"
-msgstr "S_ortera"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Omvänd"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Sidor per _blad:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "T_våsidig:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Skriv endast _ut:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
-msgid "All sheets"
-msgstr "Alla blad"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL-kuvert"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Jämna blad"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Udda blad"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Sk_ala:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
-msgid "Paper"
-msgstr "Papper"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Pappers_typ:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Pappers_källa:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Utsk_riftsfack:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
-msgid "Job Details"
-msgstr "Jobbdetaljer"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritet:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Fak_tureringsinformation:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
-msgid "Print Document"
-msgstr "Skriv ut dokument"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nu"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
-msgid "A_t:"
-msgstr "Kloc_kan:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-# Är detta verkligen en bra översättning?
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
-msgid "On _hold"
-msgstr "_Pausad"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Lägg till försättssida"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "_Före:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
-msgid "_After:"
-msgstr "_Efter:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
-msgid "Job"
-msgstr "Jobb"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2-kuvert"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Bildkvalitet"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3-kuvert"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4-kuvert"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
-msgid "Finishing"
-msgstr "Färdigställning"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (vykort)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu-kuvert"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2-kuvert"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (svarsvykort)"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4-kuvert"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2872
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Välj vilken typ av dokument som visas"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Inget objekt för uri:n \"%s\" hittades"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Namnlöst filter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Kunde inte ta bort objekt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Kunde inte tömma lista"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Kopiera _plats"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9-kuvert"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Ta bort från lista"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9-kuvert"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Töm lista"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11-kuvert"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Visa _privata resurser"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2-kuvert"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
-msgid "No items found"
-msgstr "Inga objekt hittades"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med uri:n \"%s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Öppna \"%s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Okänt objekt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
-#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
-#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Kan inte hitta ett objekt med uri \"%s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5-kuvert"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "Question"
-msgstr "Fråga"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Europeisk edp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Verkställ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fet"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold Europeisk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_Cd-rom"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Töm"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold Tysk Legal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "C_onnect"
-msgstr "A_nslut"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konvertera"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (vykort)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp _ut"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Förkasta"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Koppla från"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tablå"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Kör"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Sök och _ersätt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskett"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Helskärm"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monark-kuvert"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Lämna helskärm"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10-kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Nederst"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11-kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Första"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12-kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_Sista"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14-kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "_Överst"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9-kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "_Bakåt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Personligt kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Ned"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "_Framåt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "_Upp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Hårddisk"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Brett format"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hem"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Öka indragning"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Minska indragning"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Invite-kuvert"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italienskt kuvert"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "_Information"
-msgstr "_Information"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiv"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hoppa till"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix-kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Centrera"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Litet foto"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Fyll"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1-kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "_Vänster"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10-kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_Höger"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_Framåt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2-kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Nästa"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3-kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "Gör _paus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Spela"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4-kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Före_gående"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5-kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "Spela _in"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6-kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Spola _bakåt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7-kuvert"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Stopp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8-kuvert"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgid "_Network"
-msgstr "_Nätverk"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9-kuvert"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Misslyckades med att skriva huvud\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Misslyckades med att skriva hashtabell\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggande"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Misslyckades med att skriva mappindex\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Portrait"
-msgstr "Stående"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Misslyckades med att skriva om huvud\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvänt liggande"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att öppna filen %s : %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvänt stående"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att skriva cachefil: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Sidinst_ällningar"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Den genererade cachen var ogiltig.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "_Paste"
-msgstr "Klistra _in"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s, tar bort %s.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Inställningar"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ut"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kunde inte byta namn på %s tillbaka till %s: %s.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Förhandsgranska"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Cachefil skapades.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Skriv över en befintlig cache, även om den är uppdaterad"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avsluta"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Kontrollera inte om index.theme finns"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gör om"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Inkludera inte bilddata i cachen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Uppdatera"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Återställ"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Stäng av informativ utskrift"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validera befintlig ikoncache"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgid "Save _As"
-msgstr "Spara so_m"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markera _allt"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Inte en giltig ikoncache: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Color"
-msgstr "_Färg"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ingen temaindexfil.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgid "_Font"
-msgstr "_Typsnitt"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Ingen temaindexfil i \"%s\".\n"
+"Om du verkligen vill skapa en ikoncache här, använd --ignore-theme-index.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Stigande"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisk (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Fallande"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Stavningskontrollera"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Translitererad)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Genomstryk"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Återskapa"
+# Osäker.
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Stryk under"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ångra"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal storlek"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Bästa _passning"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-inmatningsmetod"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
 #, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Okänt fel vid försök att deserialisera %s"
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\" på skrivaren %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
 #, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Ingen deserialiseringsfunktion hittad för formatet %s"
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut ett dokument på %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
 #, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Både \"id\" och \"name\" hittades på <%s>-elementet"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för jobbet \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Attributet \"%s\" hittades två gånger på <%s>-elementet"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för ett jobb"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s>-elementet har ett ogiltigt id \"%s\""
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för skrivaren %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för en skrivare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
 #, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s>-elementet har varken ett \"name\"- eller ett \"id\"-attribut"
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta standardskrivaren för %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attributet \"%s\" repeterades två gånger på samma <%s>-element"
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta skrivare från %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-elementet i detta sammanhang"
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta en fil från %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Taggen \"%s\" har inte blivit definierad."
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Autentisering krävs på %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Anonym tagg hittades och taggar kan inte skapas."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domän:"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Taggen \"%s\" finns inte i bufferten och taggar kan inte skapas."
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elementet <%s> är inte tillåten under <%s>"
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument på skrivaren %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" är inte en giltig attributtyp"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt attributnamn"
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" kunde inte konverteras till ett värde av typen \"%s\" för attributet "
-"\"%s\""
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+# FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för attributet \"%s\""
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Taggen \"%s\" är redan definierad"
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Taggen \"%s\" har ogiltig prioritet \"%s\""
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
 #, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Yttersta elementet i texten måste vara <text_view_markup> inte <%s>"
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
 #, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Ett <%s>-element har redan specificerats"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Ett <text>-element kan inte inträffa före ett <tags>-element"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Serialiserad data är felformulerad"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Serialiserad data är felformulerad. Första sektionen är inte "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE-inbäddning för vänster-till-höger"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE-inbäddning för höger-till-vänster"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO-åsidosättning för vänster-till-höger"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO-åsidosättning för höger-till-vänster"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Inget tips ---"
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"."
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1453
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
 #, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper."
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1543
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
 #, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:2366
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
-msgid "Volume"
-msgstr "Volym"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Drar volymen ned eller upp"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Justerar volymen"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Sänk volymen"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Sänker volymen"
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper."
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Höj volymen"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Ökar volymen"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
-msgid "Muted"
-msgstr "Tystad"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Full volym"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Avvisar jobb"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
-#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Tvåsidig"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papperstyp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papperskälla"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr "A0"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Utskriftsfack"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr "A1"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript-förfiltrering"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr "A10"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+msgid "One Sided"
+msgstr "Ensidigt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lång kant (Standard)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kort kant (Vänd)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr "A2"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Välj automatiskt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Skrivarens standard"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Endast inbäddade GhostScript-typsnitt"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konvertera till PS nivå 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konvertera till PS nivå 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ingen förfiltrering"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Urgent"
+msgstr "Viktigt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr "A3"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Medium"
+msgstr "Medel"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sidor per blad"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Jobbprioritet"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Faktureringsinformation"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassificerat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr "A4"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidentiellt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
+# "skärm"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemlig"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topphemligt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Inte klassificerat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+msgid "Before"
+msgstr "Före"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
+msgid "Print at"
+msgstr "Skriv ut den"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
+msgid "Print at time"
+msgstr "Skriv ut klockan"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Anpassad %sx%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr "A5"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Skrivarprofil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Inte tillgänglig"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr "A6"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Färghantering är inte tillgänglig"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr "A7"
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
+msgid "No profile available"
+msgstr "Ingen profil tillgänglig"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr "A8"
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Ospecificerad profil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr "A9"
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "utdata.%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr "B0"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
+msgid "Print to File"
+msgstr "Skriv ut till fil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr "B1"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr "B10"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr "B2"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr "B3"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Sidor per _blad:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr "B4"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr "B5"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Utskriftsformat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Skriv ut till LPR"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr "B6"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Sidor per blad"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandorad"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr "B7"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "skrivaren är frånkopplad"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr "B8"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "redo för utskrift"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr "B9"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "behandlar jobb"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr "C0"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "pausad"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr "C1"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr "C10"
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testutdata.%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr "C2"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Skriv ut till testskrivare"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr "C3"
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Ogiltig sökväg"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Ingen matchning"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Enda komplettering"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Komplett, men inte unik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Kompletterar..."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr "C7"
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Endast lokala filer kan väljas"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Okomplett värdnamn; avsluta med \"/\""
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr "C8"
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Sökvägen finns inte"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr "C9"
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr "DL-kuvert"
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, "
+#~ "troligtvis en trasig bildfil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#~ msgid "Error loading icon: %s"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
+#~ "kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
+#~ "Du kan få tag i en kopia från:\n"
+#~ "\t%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr "olika idata hittades för symboliska länkade \"%s\" och \"%s\"\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Välj en fil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Lägg till"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Ta bort"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Öppna"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "X-skärm att använda"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "SKÄRM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Gör X-anrop synkrona"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Tack"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Skrivet av"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2-kuvert"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3-kuvert"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4-kuvert"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (vykort)"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr "kahu-kuvert"
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
+#~ "troligtvis en trasig animeringsfil"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är "
+#~ "från en annan GTK-version?"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Okänt bildfilformat"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske "
+#~ "inte har sparats korrekt: %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att "
+#~ "färdigställa en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Bildformatet är okänt"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
+#~ msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Animationstypen stöds inte"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Felaktigt stycke i animation"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Bildformatet ANI"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
+# Osäker.
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "För tidigt filslut påträffades"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Bildformatet BMP"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stackspill"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Felaktig kod påträffades"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
+#~ "färgkarta."
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet GIF"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikonens bredd är noll"
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikonens höjd är noll"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Ikontypen stöds inte"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Bildformatet ICO"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av ICNS-bild: %s"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Bildformatet ICNS"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för ström"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kunde inte avkoda bild"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll."
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Bildformatet JPEG 2000"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta "
+#~ "några program för att frigöra minne"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformerad JPEG har bredden eller höjden noll."
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" "
+#~ "kunde inte tolkas."
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är "
+#~ "inte tillåtet."
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Bildformatet JPEG"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Bildformatet PCX"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök "
+#~ "att avsluta några program för att frigöra minne"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Färgprofilen har en ogiltig längd %d."
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" "
+#~ "kunde inte tolkas."
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" "
+#~ "är inte tillåtet."
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-"
+#~ "kodning."
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Bildformatet PNG"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Filbeskrivare för inmating är NULL."
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa QTIF-rubrik"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF-atomstorlek är för stor (%d byte)"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Misslyckades med att allokera %d byte för filläsningsbuffert"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Filfel vid läsning av QTIF-atom: %s"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Misslyckades med att hoppa över nästa %d byte med seek()."
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Misslyckades med att allokera QTIF-sammanhangsstruktur."
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Misslyckades med att skapa GdkPixbufLoader-objekt."
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en bilddataatom."
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet QTIF"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Bildformatet Sun-raster"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Bilden är skadad eller trunkerad"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "För mycket data i fil"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Bildformatet Targa"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-komprimering refererar inte till en giltig kodek."
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet TIFF"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Bilden har ingen bredd"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Bilden har ingen höjd"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kunde inte spara resten"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Bildformatet WBMP"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ogiltig XBM-fil"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Bildformatet XBM"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Bildformatet XPM"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet EMF"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne: %s"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa ström: %s"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte spola i ström: %s"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in bitmap"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in metafil"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kunde inte spara"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet WMF"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Djup\" på färgen."
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Fel vid utskrift"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Mappar"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Mappar"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
+#~ "tillgänglig för detta program.\n"
+#~ "Är du säker på att du vill välja den?"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Ny mapp"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_Ta bort fil"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Byt namn på fil"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Ny mapp"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Mappnamn:"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Ta bort fil"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fel vid namnbyte på filen till \"%s\": %s"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fel vid namnbyte på filen \"%s\": %s"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Byt namn på fil"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Byt namn"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
+#~ "miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Ogiltig UTF-8"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Namnet är för långt"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Gammavärde"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Inmatning"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Enhet:"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Avstängd"
+# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
+# "skärm"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skärm"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fönster"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Läge:"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Axlar"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Tangenter"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Tryck:"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X-_lutning:"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y-lutnin_g:"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Hjul:"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "inget"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(avstängd)"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(okänd)"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Töm"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Inget tips ---"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Tom)"
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Sök:</b>"
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "<b>Tidigare använda</b>"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb-argument"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "system"
+#~ msgid ""
+#~ "You have the Caps Lock key on\n"
+#~ "and an active input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har aktiverat Caps Lock\n"
+#~ "och en aktiv inmatningsmetod"
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
+#~ msgstr "Du har aktiverat Caps Lock"
+#~ msgid "You have an active input method"
+#~ msgstr "Du har en aktiv inmatningsmetod"
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "Backsteg"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tabb"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Retur"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Escape"
+# Osäker.
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multitangent"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Vänster"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Upp"
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Höger"
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Ned"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tabb"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Vänster"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Upp"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Höger"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Ned"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Föregående"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#~ msgstr "KP_Page_Down"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Nästa"
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Skift"
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Blanksteg"
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Omvänt snedstreck"
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+# I Sverige börjar veckan på måndag
+#
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Inaktiverad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon not present in theme"
+#~ msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2-kuvert"
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (svarsvykort)"
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "System"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "you4-kuvert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "input method menu|System (%s)"
+#~ msgstr "System"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Initialt tillstånd"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Förbereder för utskrift"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Genererar data"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Skickar data"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Väntar"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Blockerar vid problem"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Skriver ut"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Färdig"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "6x9-kuvert"
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "7x9-kuvert"
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "9x11-kuvert"
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Nederst"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "a2-kuvert"
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Första"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Sista"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Överst"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "_Bakåt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "N_ed"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Framåt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Upp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Centrera"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr "c5-kuvert"
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Fyll"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr "d"
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Vänster"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Höger"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Nästa"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "Europeisk edp"
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "Gör _paus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr "Executive"
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Spela upp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "Media|Pre_vious"
+#~ msgstr "Före_gående"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "FanFold Europeisk"
+#~ msgid "Media|_Record"
+#~ msgstr "Spela _in"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+#~ msgid "Media|R_ewind"
+#~ msgstr "Spola _bakåt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold Tysk Legal"
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Stopp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (vykort)"
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Faktura"
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Monark-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "#10-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr "#11-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "#12-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "#14-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "#9-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Personligt kuvert"
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr "Super A"
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Brett format"
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr "Folio"
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Invite-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Italiensk-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Litet foto"
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr "prc1-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr "prc10-kuvert"
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "prc2-kuvert"
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "prc3-kuvert"
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "prc4-kuvert"
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "prc5-kuvert"
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "prc6-kuvert"
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "prc7-kuvert"
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "prc8-kuvert"
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "olika idata hittades för symboliska länkade \"%s\" och \"%s\"\n"
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Misslyckades med att skriva huvud\n"
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Misslyckades med att skriva hashtabell\n"
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Misslyckades med att skriva mappindex\n"
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Misslyckades med att skriva om huvud\n"
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1455
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att öppna filen %s : %s\n"
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att skriva cachefil: %s\n"
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1499
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Den genererade cachen var ogiltig.\n"
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s, tar bort %s.\n"
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n"
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Kunde inte byta namn på %s tillbaka till %s: %s.\n"
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Cachefil skapades.\n"
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Skriv över en befintlig cache, även om den är uppdaterad"
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Kontrollera inte om index.theme finns"
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Inkludera inte bilddata i cachen"
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Stäng av informativ utskrift"
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validera befintlig ikoncache"
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Inte en giltig ikoncache: %s\n"
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
-#, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr "Ingen temaindexfil."
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Ingen temaindexfil i \"%s\".\n"
-"Om du verkligen vill skapa en ikoncache här, använd --ignore-theme-index.\n"
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharisk (EZ+)"
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilj"
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (Translitererad)"
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
 
-# Osäker.
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X-inmatningsmetod"
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner."
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner."
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
 
-# FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial."
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial."
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna."
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna."
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"."
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper."
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper."
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Avvisar jobb"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Tvåsidig"
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Papperstyp"
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Papperskälla"
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Utskriftsfack"
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
-msgid "One Sided"
-msgstr "Ensidigt"
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "Executive"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Välj automatiskt"
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Skrivarens standard"
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Index 3x5"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
-msgid "Urgent"
-msgstr "Viktigt"
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Index 5x8"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
-msgid "High"
-msgstr "Hög"
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "Faktura"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
-msgid "Medium"
-msgstr "Medel"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
-msgid "Low"
-msgstr "Låg"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Classified"
-msgstr "Klassificerat"
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Confidential"
-msgstr "Konfidentiellt"
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Super B"
 
-# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
-# "skärm"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemlig"
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Folio"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Topphemligt"
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Inte klassificerat"
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Anpassad %sx%s"
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "utdata.%s"
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5-kuvert"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
-msgid "Print to File"
-msgstr "Skriv ut till fil"
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa pixbuf"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Sidor per _blad:"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Utskriftsformat"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Skriv ut till LPR"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Pilmellanrum"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Sidor per blad"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Rullpilsmellanrum"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandorad"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupp"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "testutdata.%s"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Skriv ut till testskrivare"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "URI bundet till denna knapp"
 
 #~ msgid "Invalid filename: %s"
 #~ msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
@@ -4655,6 +6062,7 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ "sökväg."
 
 #~ msgid "%d byte"
+
 #~ msgid_plural "%d bytes"
 #~ msgstr[0] "%d byte"
 #~ msgstr[1] "%d byte"
@@ -4690,9 +6098,6 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "Network Drive (%s)"
 #~ msgstr "Nätverksenhet (%s)"
 
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 #~ msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
 
@@ -4702,9 +6107,6 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Standard"
 
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Skriv ut sidor"
-
 #~ msgid "_All"
 #~ msgstr "_Alla"
 
@@ -4779,34 +6181,6 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "Select All"
 #~ msgstr "Markera allt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "Namn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A4 Tab"
-#~ msgstr "Tabb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "_Kör"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "_Index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "_Index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Färg"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "shortcut %s already exists"
 #~ msgstr "Genvägen %s finns inte"
@@ -4814,9 +6188,6 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 #~ msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Hem"
-
 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
 #~ msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s"
 
@@ -4835,45 +6206,18 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 #~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
 
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Öppna plats"
-
 #~ msgid "Save in Location"
 #~ msgstr "Spara på plats"
 
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
 #~ msgid "clear"
 #~ msgstr "töm"
 
 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 #~ msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
 
-#~ msgid "Backslash"
-#~ msgstr "Omvänt snedstreck"
-
-#~ msgid "BackSpace"
-#~ msgstr "Backsteg"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Retur"
-
-#~ msgid "Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll_Lock"
-
-#~ msgid "Sys_Req"
-#~ msgstr "Sys_Req"
-
-#~ msgid "Page_Up"
-#~ msgstr "Page_Up"
-
-#~ msgid "Page_Down"
-#~ msgstr "Page_Down"
-
 #~ msgid "_Rename..."
 #~ msgstr "_Byt namn..."
 
@@ -4889,70 +6233,19 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "File system"
 #~ msgstr "Filsystem"
 
-#~ msgid "_Center"
-#~ msgstr "_Centrera"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Nästa"
-
-#~ msgid "P_ause"
-#~ msgstr "Gör _paus"
-
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Före_gående"
-
-#~ msgid "_Record"
-#~ msgstr "Spela _in"
-
-#~ msgid "R_ewind"
-#~ msgstr "Spola _bakåt"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Skift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Första"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Sista"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Bakåt"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Ned"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Upp"
-
 #~ msgid "Network Drive"
 #~ msgstr "Nätverksenhet"
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
 #~ msgid "_Credits"
 #~ msgstr "_Tack"
 
 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
 #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
 
-#~ msgid "Select a File"
-#~ msgstr "Välj en fil"
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Välj en fil"
-
 #~ msgid "error getting information for '%s': %s"
 #~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
 
@@ -4975,23 +6268,14 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 #~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
 
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta sökvägen"
-
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "Inmatningsmetoder"
 
 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 #~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte"
 
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Färger"
-
 #~ msgid "Show Hidden Files"
 #~ msgstr "Visa dolda filer"
 
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Skapa _mapp"
-
 #~ msgid "Create _Folder"
 #~ msgstr "Skapa _mapp"