]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sr.po
Updated Spanish translation
[~andy/gtk] / po / sr.po
index 5a051ea626926adb39cc3d99e4f52221e9cc5381..c8fc1df53aa0019a9b11bf25b2ed638b2b8fa2a0 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
 # Serbian translation of gtk
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-#
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
-#
 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
-#
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 22:10+0200\n"
-"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 20:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb арг"
+#: ../gdk/gdk.c:135
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "систем"
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:183
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:184
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАСА"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:186
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Име програма како га приказује управљач прозора"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:187
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЕ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:189
 msgid "X display to use"
-msgstr "Ð\98кÑ\81 Ð¿Ñ\80иказ ÐºÐ¾Ñ\98и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и"
+msgstr "Ð\98кÑ\81 Ð¿Ñ\80иказ Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:190
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ПРИКАЗ"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Икс екран који да користи"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ЕКРАН"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98е Ð\93дк Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¶ÐµÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Ð\93Ð\94Ð\9a Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82авиÑ\86е Ð·Ð° Ð¾Ñ\82клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ОПЦИЈЕ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98е Ð\93дк Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¶ÐµÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Ð\93Ð\94Ð\9a Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82авиÑ\86е Ð·Ð° Ð¾Ñ\82клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Вишефункцијски тастер"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Лично"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
 msgstr "Горе"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
 msgstr "Доле"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Лево"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Горе"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Десно"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Доле"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
-
-# ово има највише смисла
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86МонПовећајОсветљеност"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86МонСмањиОсветљеност"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86ИскључиАудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86УтишајАудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86ПојачајАудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86ПустиАудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86ЗауставиАудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86Следеће"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86Претходно"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86Снимај"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86Паузирај"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86Премотај"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86АудиоМедиј"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ЧуварЕкрана"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Батерија"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Покрени1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Напред"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Назад"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Спавај"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Замрзни"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86Бежична"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86ВебКамерица"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Прикажи"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86ПребацивачДодирне табле"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86Пробуди се"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Обустави"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82ам Ð´ÐµÐ¾ Ð·Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aе Ñ\81лике: %s: %s"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ð\9dе Ð³Ñ\80Ñ\83пиÑ\88е Ð\93Ð\94Ð\98 Ð·Ð°Ñ\85Ñ\82еве"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из "
-"различитог ГТК издања?"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81лике â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жана"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82о Ñ\88Ñ\82о Ð¸ â\80\9e--no-wintabâ\80\9c"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¿Ñ\80епознаÑ\82и Ð½Ð°Ñ\87ин Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а Ñ\81лике Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еÑ\86и â\80\9e%sâ\80\9c"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð\92инÑ\82аб Ð\90Ð\9fÐ\98 [подÑ\80азÑ\83мевано]"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Непознат начин записа слике"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Величина палете у 8-битном режиму"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82ам Ñ\81ликÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "Ð\91Ð\9eÐ\88Ð\95"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
 #, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\83пиÑ\81Ñ\83 Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ñ\81лике: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80еÑ\9bем â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава чување ове врсте слике: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отварам „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Отварам %d ставку"
+msgstr[1] "Отварам %d ставке"
+msgstr[2] "Отварам %d ставки"
+msgstr[3] "Отварам ставку"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Вртешка"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Прекидач"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Пребацује са укљученог на искључено и обратно"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80им â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ñ\80и Ñ\83пиÑ\81Ñ\83 Ñ\81лике, Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ñ\98е Ð´Ð° Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ñ\81ви Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и "
-"сачувани: %s"
+"Ð\9eваÑ\98 Ð¿Ñ\80огÑ\80ам Ñ\81е Ð¸Ñ\81поÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е Ð\91Ð\95Ð\97 Ð\98Ð\9aÐ\90Ð\9aÐ\92Ð\95 Ð\93Ð\90РÐ\90Ð\9dЦÐ\98Ð\88Ð\95! Ð\97а Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\82иÑ\82е "
+"<a href=„%s“>%s</a>"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да обави операцију, "
-"а није навео ни разлог неуспеха"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Лиценца програма"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Заслуге"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Заглавље слике оштећено"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценца"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Непозната врста слике"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Не могу да прикажем везу"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике"
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
+msgid "Homepage"
+msgstr "Лично"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
-msgstr[1] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
-msgstr[2] "неуспела потражња бафера слике од %u бајтова"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподржана врста анимације"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Неисправно заглавље анимације"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Неисправан део анимације"
+msgid "About %s"
+msgstr "О програму: %s"
 
-# забрљано
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI запис слика"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
+msgid "Created by"
+msgstr "Аутори"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP слика има неисправно заглавље"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
+msgid "Documented by"
+msgstr "Документација"
 
-# шта нам нарочито битмап каже?
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита слику"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
+msgid "Translated by"
+msgstr "Превод"
 
-# или неподржану величину заглавља???
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Графика"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP запис слике"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Размак"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Контра коса црта"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
+msgid "Other application..."
+msgstr "Други програм..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екоÑ\80аÑ\87еÑ\9aе Ñ\81Ñ\82ека"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ажим Ð¿Ñ\80огÑ\80аме Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежи"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Ð\94ео Ð·Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aе GIF Ñ\81лика Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80епознаÑ\98е Ð¾Ð²Ñ\83 Ñ\81ликÑ\83."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Ð\9dалази Ð¿Ñ\80огÑ\80аме Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежи"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ð\9dаиÑ\88ао Ñ\98е Ð½Ð° Ð»Ð¾Ñ\88 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем Ð¿Ñ\80огÑ\80ам"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Не могу да пронађем „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Не могу да пронађем програм"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у GIF датотеци"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Изаберите програм којим ћете отворити „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци"
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Изаберите програм за „%s“ датотеке"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Ð\98здаÑ\9aе %s GIF Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано"
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Ð\9dема Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Ð·Ð° Ð¾Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aе â\80\9e%sâ\80\9c Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
 msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја."
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Кликните на „Прикажи остале програме“, за више опција, или „Нађи програме на "
+"мрежи“ да инсталирате нови програм"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
+msgid "Forget association"
+msgstr "Заборави удружења"
 
-# забрљано
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF запис слике"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Прикажи остале програме"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Неисправно заглавље иконе"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
 
-# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
+msgid "Default Application"
+msgstr "Основни програм"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ð\98кона Ñ\98е Ñ\88иÑ\80ине Ð½Ñ\83ла"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епоÑ\80Ñ\83Ñ\87ени Ð¿Ñ\80огÑ\80ами"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ð\98кона Ñ\98е Ð²Ð¸Ñ\81ине Ð½Ñ\83ла"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Ð\9fовезани Ð¿Ñ\80огÑ\80ами"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жавам ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81оване Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ðµ"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82али Ð¿Ñ\80огÑ\80ами"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Неподржана врста икона"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:999
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Настави"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Иди назад"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Заврши"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Показивач курсора је ван слике"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Неисправна функција типа у реду %d: „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Ð\9dеподÑ\80жана Ð´Ñ\83бина Ð·Ð° ICO Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83: %d"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Ð\94Ñ\83пликаÑ\82 Ð\98Ð\94 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 %d° Ñ\80едÑ\83 (пÑ\80еÑ\82Ñ\85одно Ñ\83 %d° Ñ\80едÑ\83)"
 
-#
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“"
 
-#
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO запис слике"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Неподржана ознака: „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Не могу претворити име датотеке"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG запис слике"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-# као код фотоапарата/развијања слика ;)
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да ослободите "
-"меморију"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
 
-# графички дизајнери, како се ово преводи?
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула."
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључена"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неисправна"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Нова пречица..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
 #, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Изаберите боју"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82 JPEG-а Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð±Ð¸Ñ\82и Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 0 Ð¸ 100; Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80азÑ\83мем "
-"вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c."
+"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð¸Ð· Ñ\81поÑ\99ног Ð¿Ñ\80Ñ\81Ñ\82ена. Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð»Ð¸ "
+"заÑ\82амÑ\9aеноÑ\81Ñ\82 Ñ\82е Ð±Ð¾Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aег Ð¿Ñ\80Ñ\81Ñ\82ена."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82 JPEG-а Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð±Ð¸Ñ\82и Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 0 Ð¸ 100; Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ена Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%"
-"d“."
+"Ð\9aликниÑ\82е Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¿Ð°Ð»Ð¾, Ð° Ð·Ð°Ñ\82им ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ð³Ð´Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88ем ÐµÐºÑ\80анÑ\83 Ð´Ð° Ñ\98е "
+"изаберете."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG запис слике"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нијанса:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99е"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 Ð½Ð° Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ð±Ð¾Ñ\98а."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за податке о контексту"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Засићеност:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Слика Ñ\98е Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авне Ñ\88иÑ\80ине Ð¸/или Ð²Ð¸Ñ\81ине"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82 Ð±Ð¾Ñ\98е."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Вредност:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Слика Ñ\81адÑ\80жи Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ñ\80жан Ð±Ñ\80оÑ\98 %d-биÑ\82ниÑ\85 Ñ\80авни"
+# Mozda "vedrina boje"?
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð±Ð¾Ñ\98е."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Не могу да направим нови pixbuf"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Црвена:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ\82и Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина Ñ\86Ñ\80вене Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82и Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98и."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке палете"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелена:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\87иÑ\82ао Ñ\81ве Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð· PCX Ñ\81лике"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ðµ Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82и Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98и."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Није нађена палета на крају PCX података"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Плава:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX запис слике"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Количина плаве светлости у боји."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике."
+# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне.
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Провидност:"
 
-# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Провидност боје."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Име боје:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Овде можете унети хексадецималну вредност боје у ХТМЛ стилу, или једноставно "
+"енглеско име боје као што је „orange“."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палета"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Точак боја"
 
-# не морамо ваљда све дословно?
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
 msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
-"ослободите нешто меморије затварањем неких програма"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
+"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју "
+"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи "
+"је на преглед тренутно изабране боје."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови."
+"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је "
+"сачували за накнадну употребу."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; не разумем вредност „%"
-"s“."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Изабрана боја."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Овде _сачувај боју"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није "
-"допуштена."
+"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените "
+"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите "
+"„Овде сачувај боју“."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
-"запис."
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор боје"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG запис слике"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали...
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Ð\94ео Ð·Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aе PNM Ñ\81лика Ñ\98е Ð¾Ñ\87екивао Ñ\86ео Ð±Ñ\80оÑ\98, Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð¸Ñ\98е Ð³Ð° Ð½Ð°Ñ\88ао"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80еди Ð¿Ñ\80оизвоÑ\99не Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
+msgid "inch"
+msgstr "инч"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Маргине као у штампачу..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Посебна величина  %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Висина:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "СиÑ\80ова PNM Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81лике Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авна"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80а"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Горе:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Доле:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Лево:"
 
-# у сваком структу (Це језик) су неки подаци
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
+msgid "_Right:"
+msgstr "Д_есно:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87екиван ÐºÑ\80аÑ\98 PNM Ñ\81лике"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80гине"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8957 ../gtk/gtktextview.c:8277
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Начини уноса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8971 ../gtk/gtktextview.c:8291
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS слика има неисправно заглавље"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10448
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Нумерички и тастер за велика слова су укључени"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS слика је непознате врсте"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10450
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Нумерички тастер је укључен"
 
-# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподржана врста RAS слике"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10452
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике"
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+msgid "Select a File"
+msgstr "Изабери датотеку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun-ов запис растерских слика"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површ"
 
-# овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer структуру"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+msgid "(None)"
+msgstr "(ништа)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer податке"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
+msgid "Other..."
+msgstr "Нека друга..."
 
-# мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити
-# bug: don't use slang
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Унесите име нове фасцикле"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да обезбедим привремене IOBuffer податке"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼ Ð½Ð¾Ð²Ð¸ pixbuf"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð¼ Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Не могу да обезбедим структуру за мапу боја"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Не могу да уклоним обележивач"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼ Ñ\81Ñ\82авке Ð·Ð° Ð¼Ð°Ð¿Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98а"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83"
 
-# bitdepth непосредно утиче на број боја
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим "
+"именом.  Користите неко друго име за фасциклу, или као прво преименујте "
+"датотеку."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98Ñ\83 Ð·Ð° TGA Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99е"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð¸Ñ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA слика је неисправне величине"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA запис слике није подржан"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Можете једино да изаберете фасцикле. Ставка коју сте изабрали није фасцикла; "
+"покушајте да користите неку другу ставку."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA податке о контексту"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Неисправно име датотеке"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82еÑ\80ано Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еÑ\86и"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80икажем Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ñ\84аÑ\81Ñ\86икле"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa запис слика"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ам Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\81лике (лоÑ\88а TIFF Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
+msgid "Search"
+msgstr "ТÑ\80ажи"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81азнам Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83 Ñ\81лике (лоÑ\88а TIFF Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
+msgid "Recently Used"
+msgstr "СкоÑ\80о ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bено"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\88иÑ\80ина TIFF Ñ\81лике Ñ\98е Ð½Ñ\83ла"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и ÐºÐ¾Ñ\98е Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82е Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF слика је превелика"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспело отварање TIFF слике"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Уклони обележивач „%s“"
 
-# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести?
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose операција није успела"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пело Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aе TIFF Ñ\81лике"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Уклони Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пело Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе TIFF Ñ\81лике"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пео Ñ\83пиÑ\81 TIFF Ñ\81лике"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83Ñ\98..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF запис слика"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+msgid "_Places"
+msgstr "_Места"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Слика Ñ\98е Ñ\88иÑ\80ине Ð½Ñ\83ла"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83 Ñ\83 Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87е"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Слика Ñ\98е Ð²Ð¸Ñ\81ине Ð½Ñ\83ла"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Посети ову датотеку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не могу да сачувам остатак"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
+msgid "_Copy file's location"
+msgstr "_Умножи место датотеке"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP запис слика"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Додај међу обележиваче"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна XBM Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи _Ñ\81кÑ\80ивене Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ð\9dедовоÑ\99но Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98е Ð·Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aе XBM Ñ\81лике"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\83 _велиÑ\87ине"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пео Ñ\83пиÑ\81 Ñ\83 Ð¿Ñ\80ивÑ\80еменÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð¿Ñ\80и Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aÑ\83 XBM Ñ\81лике"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
+msgid "Files"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82еке"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM запис слика"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
+msgid "Name"
+msgstr "Назив:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð½Ð°Ñ\88ао XPM Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99е"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
+msgid "Size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авно XPM Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99е"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
+msgid "Modified"
+msgstr "Ð\98змеÑ\9aена"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM слика је ширине ≤0"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назив:"
 
-# можда боље речима?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM слика је висине ≤0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Упишите назив датотеке"
 
-# или можда пикселу?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Молим изаберите фасциклу испод"
 
-# можда боље речима?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM датотека има неисправан број боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Грешка при прављењу директоријума: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Не могу да изаберем ставку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "Не могу да направим нови pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Не могу претворити име датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Не могу претворити име датотеке"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Молим упишите назив датотеке"
 
-# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "неподржана врста RAS слике"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Направи _фасциклу"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Не могу да сачувам остатак"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+msgid "Search:"
+msgstr "Тражи:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP запис слика"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Путања:"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Не спајај ГДИ захтеве"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Сачувај у _фасцикли:"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Не користи Wintab АПИ за подршку таблета"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Направи у _фасцикли:"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82о Ñ\88Ñ\82о Ð¸ --no-wintab"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ам Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 %s"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Не користи Wintab АПИ [подразумевано]"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82е Ñ\83 8-биÑ\82ном Ñ\80ежимÑ\83"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82о"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "БОЈЕ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Учини Икс позиве синхроним"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Јуче у %H:%M"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Штампам %d"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и â\80\9e%sâ\80\9c"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\87иÑ\86а â\80\9e%sâ\80\9c Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099
 #, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Пречица „%s“ не постоји"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
-msgid "License"
-msgstr "Лиценца"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Лиценца програма"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Ова датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените са новом, садржај ће бити "
+"преписан."
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Заслуге"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замени"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "_License"
-msgstr "_Лиценца"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Не могу да започнем претраживање"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Уверите се да је "
+"покренут."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
-msgid "Credits"
-msgstr "Ð\97аÑ\81лÑ\83ге"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\88аÑ\99ем Ð·Ð°Ñ\85Ñ\82ев Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аге"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
-msgid "Written by"
-msgstr "Аутори"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Не могу да прикључим „%s“"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
-msgid "Documented by"
-msgstr "Документација"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
+#, c-format
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Неисправна путања"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
-msgid "Translated by"
-msgstr "Превод"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Графика"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "No match"
+msgstr "Без поклапања"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Један могући наставак"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Поклапање, али има и других"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:679
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Супер"
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
+msgid "Completing..."
+msgstr "Настављам..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Можете изабрати само локалне датотеке"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Непотпуно име домаћина; завршите га са „/“"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Путања не постоји"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:693
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82а"
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:708
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Мета"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:726
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Размак"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Изаберите словни лик"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:730
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Обрнута коса црта"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126
+msgid "Font"
+msgstr "Словни лик"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:325
-#, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Неисправна функција типа: „%s“"
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор словног лика"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:789
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете "
+"вашу претрагу и да покушате опет."
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Неподржана ознака: „%s“"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642
+msgid "Search font name"
+msgstr "Потражите назив словног лика"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:760
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
+msgid "Font Family"
+msgstr "Породица слова"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:798
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:125
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1798
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Породица:"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
-#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стил:"
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:408
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Величина:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:585
+msgid "_Preview:"
+msgstr "Пре_глед:"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2142
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Неуспело учитавање иконице"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Нема"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
+msgid "Simple"
+msgstr "Једноставна"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Нова пречица..."
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Систем (%s)"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Изаберите боју"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6294
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Отвори _везу"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6306
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Умножи _адресу везе"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:494
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Умножи УРЛ"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:657
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Неисправан УРЛ"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имио Ñ\98е Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авне Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð¾ Ð±Ð¾Ñ\98ама\n"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock"
+msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock"
+msgstr "Откључај"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
-"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð¸Ð· Ñ\81поÑ\99ног Ð¿Ñ\80Ñ\81Ñ\82ена. Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð»Ð¸ "
-"заÑ\82амÑ\9aеноÑ\81Ñ\82 Ñ\82е Ð±Ð¾Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aег Ð¿Ñ\80Ñ\81Ñ\82ена."
+"Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\87е Ñ\98е Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87ано.\n"
+"Ð\9aликниÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81пÑ\80еÑ\87иÑ\82е Ð´Ð°Ñ\99е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
 msgstr ""
-"Ð\9aликниÑ\82е Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¿Ð°Ð»Ð¾, Ð° Ð·Ð°Ñ\82им ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ð³Ð´Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88ем ÐµÐºÑ\80анÑ\83 Ð´Ð° Ñ\98е "
-"изабеÑ\80еÑ\82е."
+"Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\87е Ñ\98е Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ано.\n"
+"Ð\9aликниÑ\82е Ð´Ð° Ñ\83неÑ\81еÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½е."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нијанса:"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Сигурност система спречава измене.\n"
+"Обратите се администратору система."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Положај на точку боја."
+# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:562
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Засићеност:"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
+msgid "MODULES"
+msgstr "ДОДАЦИ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "„Дубина“ боје."
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:565
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Чини сва упозорења кобним"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Вредност:"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:568
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака укључити"
 
-# Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð±Ð¾Ñ\98е."
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:571
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98е Ð\93Ñ\82к+ Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¶ÐµÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Црвена:"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:848
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Количина црвене светлости у боји."
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Не могу да приступим екрану: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зелена:"
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Гтк+ опције"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ðµ Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82и Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98и."
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð\93Ñ\82к+ Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Плава:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Повежи _се"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина Ð¿Ð»Ð°Ð²Ðµ Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82и Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98и."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Ð\9fовежи Ñ\81е _анонимно"
 
-# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Провидност:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Повежи се као _корисник:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Провидност боје."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Корисничко име:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Ð\98ме Ð±Ð¾Ñ\98е:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Ð\94омен:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Овде можете унети боју на HTML начин као хексадекадну вредност, или "
-"једноставно енглеско име боје као што је „orange“."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Ð\9fалеÑ\82а"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Ð\9eдмаÑ\85 Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80ави Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ\83"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "ТоÑ\87ак Ð±Ð¾Ñ\98а"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Ð\97апамÑ\82и Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ\83 _до Ð¾Ð´Ñ\98авÑ\99иваÑ\9aа"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју "
-"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи "
-"је на преглед тренутно изабране боје."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Запамти _заувек"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:984
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је "
-"сачували за накнадну употребу."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Непознат програм (под бројем %d)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1369
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Ð\9eвде _Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ам Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1574
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените "
-"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите "
-"„Овде сачувај боју“."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Окончај процес"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Избор боје"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана."
 
-#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Начини уноса"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Наредба „less“"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+msgid "Top Command"
+msgstr "Наредба „top“"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Нова Борнова љуска"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Борнова љуска"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z љуска"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 ../gtk/gtknotebook.c:7587
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Лист %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Датотека са поставком странице није исправна"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Било који штампач"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+msgid "For portable documents"
+msgstr "За преносиве документе"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Маргине:\n"
+" Лево: %s %s\n"
+" Десно: %s %s\n"
+" Горе: %s %s\n"
+" Доле: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Одреди произвољне величине..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат за:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Величина _папира:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Усмерење:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Подешавање стране"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+msgid "Up Path"
+msgstr "Уз путању"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+msgid "Down Path"
+msgstr "Низ путању"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616
+msgid "File System Root"
+msgstr "Корен система датотека"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Потврђивање идентитета"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
+msgid "Not available"
+msgstr "Није доступно"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Изаберите фасциклу"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Сачувај у фасцикли:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s — посао #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Покретање"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Припремам за штампу"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Образујем податке"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Шаљем податке"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Чекам"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Заустављено због проблема"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Штампам"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Завршено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Завршено уз грешку"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Припремам „%d“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+msgid "Preparing"
+msgstr "Припремам"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Штампам „%d“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Грешка при изради прегледа"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Грешка при покретању прегледа"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Програм"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Штампач је искључен"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Нема папира"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
+msgid "Paused"
+msgstr "Заустављено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Потребна је интервенција корисника"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Произвољна величина"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Штампач није пронађен"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Грешка у „StartDoc“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Нема довољно слободне меморије"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Прикупљам податке о штампачу..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
+msgid "Printer"
+msgstr "Штампач"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+msgid "Location"
+msgstr "Путања"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+msgid "Range"
+msgstr "Опсег"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Све листове"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Тренутну"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Страниц_е:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Наведите један или више опсега страница,\n"
+" нпр. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
+msgid "Pages"
+msgstr "Стране"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
+msgid "Copies"
+msgstr "Примерака"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Примера_ка:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Сложи"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обрни"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Слагање страна"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+msgid "Left to right"
+msgstr "Са лева на десно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+msgid "Right to left"
+msgstr "Са десна на лево"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Одозго на доле"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Одоздо на горе"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Д_вострано:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Страна на листу:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Ре_дослед страна:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Штампај сам_о:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+msgid "All sheets"
+msgstr "Све листове"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Парне листове"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Непарне листове"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Р_азмера:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
+msgid "Paper"
+msgstr "Папир"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Тип папира:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Фиока за папир:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Излазна т_рака:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Усмерење:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+msgid "Portrait"
+msgstr "Усправно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обрнуто, усправно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обрнуто, положено"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+msgid "Job Details"
+msgstr "Подаци о послу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Важн_ост:"
+
+# bug(goran): ???
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Подаци за _фактурисање:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+msgid "Print Document"
+msgstr "Штампај документ"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
+msgid "_Now"
+msgstr "_Сад"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+msgid "A_t:"
+msgstr "_У:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Одредите време за пошетак штампе,\n"
+"На пример: 18, 15:30, 14:15:20"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+msgid "Time of print"
+msgstr "Време штампања"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+msgid "On _hold"
+msgstr "На _чекању"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Додај насловну страну"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "П_ре:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
+msgid "_After:"
+msgstr "П_осле:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734
+msgid "Job"
+msgstr "Посао"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Квалитет слике"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завршавам"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Неименовани филтер"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Не могу да уклоним ставку"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Не могу да очистим списак"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Умножи _путању"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "У_клони са списка"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Очисти списак"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Нисам пронашао скорашње коришћен ресурс са адресом „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отвори „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Непозната ставка"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Обавештење"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Подебљано"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "О_дустани"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_ЦД уређај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Очисти"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Успостави ве_зу"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Претвори"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Одбаци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "П_рекини везу"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Изврши"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Нађи"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Нађи и _замени"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "Дис_кета"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цео екран"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Напусти _цео екран"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Доле"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "П_рво"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Послед_ње"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Горе:"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Доле"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "На_пред"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Горе"
+
+# Или „хард диск“
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Тврди диск"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Почетак"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Повећај увлачење"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Умањи увлачење"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Индекс"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "По_даци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курзив"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Иди на"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Центрирај"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Попуни"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Лево"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Д_есно"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "На_пред"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Па_узирај"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Пусти"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Пре_тходно"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "С_ними"
+
+# хм, хм?
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Пре_мотај"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Заустави"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ново"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Усправно"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обрнуто, положено"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обрнуто, усправно"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Поде_шавање стране"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "У_баци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Пос_тавке"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Штампај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Пре_глед пред штампу"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Особине"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Освежи"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Врати"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Сачувај _као"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _све"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Боја"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Фонт"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Растући"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Опадајући"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Провера писања"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Заустави"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Прецртај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Поврати"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Подвуци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Обична величина"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Најбоље слагање"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "У_већај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "УКЉ"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "ИСК"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибут „%s“ не може бити на овај начин унутар елемента <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Ознака „%s“ не постоји у баферу па ознаке не могу бити направљене."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елемент <%s> не може да стоји испод <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s“ није исправан тип атрибута"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s“ није исправно име атрибута"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност типа „%s“ за атрибут „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није „GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"0001“"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE — _убацивање слева-на-десно"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE — у_бацивање сдесна-на-лево"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO — пр_иморавање слева-на-десно"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO — приморава_ње сдесна-на-лево"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF — _Почни усмерен запис"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS — _размак без ширине"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ — _спојница без ширине"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ — _неспојница без ширине"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "Изабери датотеку"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894
-msgid "Desktop"
-msgstr "Радна површ"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Подешава јачину звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Утишај"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Смањује јачину звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Појачај"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Појачава јачину звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+msgid "Muted"
+msgstr "Утишано"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Пуна јачина звука"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "А0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "А0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "А0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "А1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "А10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "А1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "А1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "А2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "А2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "А2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "А2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "А3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "А3 екстра"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "А3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "А3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "А3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "А3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "А3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "А4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "А4 екстра"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "А4 ролна"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "А4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "А4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "А4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "А4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "А4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "А4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "А4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "А5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "А5 екстра"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "А6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "А7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "А8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "А9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "Б0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "Б1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "Б10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "Б2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "Б3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "Б4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "Б5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "Б5 екстра"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "Б6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "Б6/Ц4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "Б7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "Б8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "Б9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "Ц0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "Ц1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "Ц10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "Ц2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "Ц3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "Ц4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "Ц5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "Ц6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "Ц6/Ц5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "Ц7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "Ц7/Ц6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "Ц8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "Ц9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "ДЛ коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "РА0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "РА1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "РА2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "СРА0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "СРА1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "СРА2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "ЈБ0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "ЈБ1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "ЈБ10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "ЈБ2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "ЈБ3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "ЈБ4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "ЈБ5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "ЈБ6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "ЈБ7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "ЈБ8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "ЈБ9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "јис ексек"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "чукеи 2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "чукеи 3 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "чукеи 4 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "хангаи (разгледница)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "каху коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "каху2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "ју4 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "а2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "арч А"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "арч Б"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "арч Ц"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "арч Д"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "арч Е"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "б-плус"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "ц"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "ц5 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "д"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "е"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "едп"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "европски едп"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "извршна коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "ф"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "европски фан-фолд"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "амерички фан-фолд"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "немачки правнички фан-фолд"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "амерички званични"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "америчко званично писмо"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "индекс 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "индекс 4x6 (разгледница)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "индекс 4x6 проширени"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "индекс 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "рачун"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "таблоид"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "амерички правнички"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "проширени амерички правнички"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "америчко писмо"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "проширено америчко писмо"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "америчко писмо плус"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "монарх коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "коверта #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "коверта #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "коверта #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "коверта #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "коверта #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "лична коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "четврт"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "супер А"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "супер Б"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "широки формат"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "даи-па-каи"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "фолио"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "фолио сп"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "коверта за позивнице"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "италијанска коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "јуро-ку-каи"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "па-каи"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "поштанска коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "мала фотографија"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "прц1 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "прц10 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "прц 16к"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "прц2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "прц3 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "прц 32к"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "прц4 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "прц5 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "прц6 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "прц7 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "прц8 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "прц9 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "РОК 16к"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "РОК 8к"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(ништа)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
-msgid "Other..."
-msgstr "Нека друга..."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Створена остава није исправна.\n"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Не могу да додам обележивач"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Не могу да уклоним обележивач"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Не могу да направим фасциклу"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Фасцикла се не може направити, пошто већ постоји датотека истог имена.  "
-"Користите друго име за фасциклу, или прво преименујте датотеку."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епиÑ\88и Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bÑ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\83, Ñ\87ак Ð¸ Ð°ÐºÐ¾ Ñ\98е Ð°Ð¶Ñ\83Ñ\80на"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80икажем Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ñ\84аÑ\81Ñ\86икле"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80овеÑ\80ваÑ\98 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82во Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке â\80\9eindex.themeâ\80\9c"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s на %2$s"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Не укључуј податке слике у оставу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822
-msgid "Search"
-msgstr "ТÑ\80ажи"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\88и Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð¦ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99а"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846
-msgid "Recently Used"
-msgstr "СкоÑ\80о ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bено"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð¾Ð¿Ñ\88иÑ\80ноÑ\81Ñ\82 Ð¸Ñ\81пиÑ\81а"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и ÐºÐ¾Ñ\98е Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82е Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и Ð¸Ñ\81пÑ\80авноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bе Ð¾Ñ\81Ñ\82аве Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
 #, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87е"
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ñ\80онаÑ\92ена: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
 #, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83 Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87е"
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ð¾Ñ\81Ñ\82ава Ð·Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
 #, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\84аÑ\81Ñ\86икле Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87е"
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð½Ð°Ñ\92ена Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð·Ð° Ñ\82емÑ\83.\n"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
 #, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Уклони обележивач „%s“"
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n"
+"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-"
+"theme-index“.\n"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарски (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700
-msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуј..."
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Седиља"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847
-msgid "Places"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82а"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Ð\8bиÑ\80илиÑ\87но (Ñ\82Ñ\80анÑ\81лиÑ\82еÑ\80овано)"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
-msgid "_Places"
-msgstr "_Места"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Инуктитут (транслитеровано)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "ИПА (Међународна фонетска азбука)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Вишеструки пристисци"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Таи-Лао"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Уклони изабрани обележивач"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Додај међу обележиваче"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Прикажи са_кривене датотеке"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Files"
-msgstr "Датотеке"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
-msgid "Name"
-msgstr "Име:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу „%"
+"s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
-msgid "Modified"
-msgstr "Измењена"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Разгледај остале фасцикле"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Унеси име датотеке"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Направи _фасциклу"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Путања:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Сачувај у _фасцикли:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Направи у _фасцикли:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Пречица %s већ постоји"
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Пречица %s не постоји"
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа на штампачу „%"
+"s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека â\80\9e%sâ\80\9c Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и. Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80епиÑ\88ем Ð¿Ñ\80еко?"
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "ШÑ\82ампаÑ\87Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ñ\82онеÑ\80."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Ова датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените са новом, садржај ће бити "
-"преписан."
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Штампач „%s“ је остао без тонера."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Замени"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Не могу да започнем претраживање"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Увери се да је он "
-"покренут."
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једна боја."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје."
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Тражи:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
 #, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87им %s"
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\82анÑ\86а Ñ\81Ñ\83 Ð¾Ñ\82воÑ\80ена Ð½Ð° Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Унесите име нове фасцикле"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Штампач „%s“ остаје без папира."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f КБ"
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f МБ"
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Штампач „%s“ тренутно није прикључен."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f ГБ"
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Проблем на штампачу „%s“."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82о"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Ð\97аÑ\83Ñ\81Ñ\82авÑ\99ен ; Ð\9eдбиÑ\98а Ð¿Ð¾Ñ\81лове"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
-msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Одбија послове"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Ð\88Ñ\83Ñ\87е Ñ\83 %H:%M"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Ð\94воÑ\81Ñ\82Ñ\80ано"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
-#, fuzzy
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Неисправан УРЛ"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Тип папира"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
-msgid "No match"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Извор папира"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
-#, fuzzy
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Избор боје"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Излазна трака"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
-msgid "Completing..."
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Гост скрипт предфилтер"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Грешка при прављењу фасцикле „%s“: %s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "One Sided"
+msgstr "Једнострано"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Фасцикле"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "По дужој страни (стандардно)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Фас_цикле"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "По краћој страни (окренуто)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "Дато_теке"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Сам одреди"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Подразумевано"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Фасцикла је нечитљива: %s"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без предфилтрирања"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Додатна подешавања"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+msgid "Urgent"
+msgstr "Хитно"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Датотека „%s“ се налази на неком другом рачунару (званом %s) и можда није "
-"доступна овом програму.\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да је изаберете?"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+msgid "High"
+msgstr "Важно"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова фасцикла"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+msgid "Low"
+msgstr "Небитно"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Обриши датотеку"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Страна на листу"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Преименуј датотеку"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Важност"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Име фасцикле „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека"
+# bug(goran): ???
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Фактурисање"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова фасцикла"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Име фасцикле:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Classified"
+msgstr "Категорисано"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ð\9d_апÑ\80ави"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Confidential"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\99иво"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Secret"
+msgstr "Тајно"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Standard"
+msgstr "Обично"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Строго поверљиво"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\88и Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Ð\9dекаÑ\82егоÑ\80иÑ\81ано"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
+msgid "Before"
+msgstr "Пре"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
+msgid "After"
+msgstr "После"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
+msgid "Print at"
+msgstr "Закажи штампу"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Преименуј датотеку"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
+msgid "Print at time"
+msgstr "Штампај у"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
 #, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еименоваÑ\82и Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83:"
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизвоÑ\99но %sx%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуј"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Профил штампача"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Избор: "
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступно"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3048
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити "
-"променљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Управљање бојама није доступно"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Неисправан УТФ-8"
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+msgid "No profile available"
+msgstr "Није доступан профил"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "Предугачко име"
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Неодређени профил"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не могу претворити име датотеке"
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "излаз.%s"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:51
-msgid "File System"
-msgstr "Систем датотека"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "Штампај у датотеку"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\98ем ÐºÐ¾Ñ\80енÑ\81кÑ\83 Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "PDF"
+msgstr "Ð\9fÐ\94Ф"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Празно)"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "Postscript"
+msgstr "Постскрипт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84онÑ\82"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "СÐ\92Ð\93"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "_Страница на листу:"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:780
-msgid "Font"
-msgstr "ФонÑ\82"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+msgid "File"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "_Output format"
+msgstr "Ф_ормат излаза"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Породица:"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Штампај преко ЛПР"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Страна на листу"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Величина:"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командна линија"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
-msgid "_Preview:"
-msgstr "Пре_глед:"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "штампач је искључен"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1571
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор фонта"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "спреман за штампу"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "обрађујем задужење"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Гама вредност"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "паузиран"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1402
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1362
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Не могу да нађем икону „%s“. Ни тема „%s“ није \n"
-"нађена, можда треба да је инсталирате.\n"
-"Можете набавити примерак са:\n"
-"\t%s"
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "тест-излаз.%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1542
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Штампај на пробном штампачу"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2983
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Неуспело учитавање иконице"
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Не могу да набавим податке о датотеци „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Величина"
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
-msgstr ""
+# ово има највише смисла
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисам успео да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан "
+#~ "запис"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Унос"
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Примио сам неисправне податке о бојама\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Нема проширених улазних уређаја"
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "_Разгледај остале фасцикле"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Уређај:"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Икс екран који да користи"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Искључено"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ЕКРАН"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Учини Икс позиве синхроним"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Прозор"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Заслуге"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Режим:"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Аутори"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Осе"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Додај"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Тастери"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Уклони"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при прављењу фасцикле „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#~ msgid "Error loading icon: %s"
+#~ msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Притисак:"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да нађем икону „%s“. Ни тема „%s“ није \n"
+#~ "нађена, можда треба да је инсталирате.\n"
+#~ "Можете набавити примерак са:\n"
+#~ "\t%s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X _нагиб:"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y н_агиб:"
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "То_чкић:"
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Ова функција није имплементирана за контроле у класи „%s“"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи за модуле: „%s“,"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(онемогућено)"
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "различите idatas структуре су пронађене за симболички везане „%s“ и „%s“\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(непознато)"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака укључити"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Очисти"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака искључити"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:144
-msgid "URI"
-msgstr "УРИ"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "УРИ везан за ово дугме"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан "
+#~ "запис"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:402
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Умножи УРЛ"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:542
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Неисправан УРЛ"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из "
+#~ "различитог ГТК издања?"
 
-# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:421
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Учитај допунске Гтк+ додатке"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:422
-msgid "MODULES"
-msgstr "ДОДАЦИ"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:424
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Учини сва упозорења кобним"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Непознат начин записа слике"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака укључити"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака искључити"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:678
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава чување ове врсте слике: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:740
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Гтк+ опције"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Прикажи Гтк+ опције"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Успостави ве_зу"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:520
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
+#~ "сачувани: %s"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:529
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:566
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Преименуј"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Грешка при упису у ток слике"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:570
-#, fuzzy
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Путања:"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да обави "
+#~ "операцију, а није навео ни разлог неуспеха"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Притисак:"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:590
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Заглавље слике оштећено"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Непозната врста слике"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:606
-msgid "_Remember forever"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:834
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Размак код стрелица"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:835
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Размак код стрелица за померање"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Неподржана врста анимације"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Лист %u"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Неисправно заглавље анимације"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Датотека са поставком странице није исправна"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Неисправан део анимације"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Било који штампач</b>\n"
-"За преносиве документе"
+# забрљано
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI запис слика"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP слика има неисправно заглавље"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "инч"
+# шта нам нарочито битмап каже?
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита слику"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Маргине:\n"
-" Лево: %s %s\n"
-" Десно: %s %s\n"
-" Горе: %s %s\n"
-" Доле: %s %s"
+# или неподржану величину заглавља???
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Одреди посебне величине..."
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Формат за:"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Величина _папира:"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Усмерење:"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Подешавање стране"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP запис слике"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Маргине као у штампачу..."
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Посебна величина  %d"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Одреди посебне величине"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Прекорачење стека"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Висина:"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Величина папира"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Наишао је на лош запис"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Горе:"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Доле:"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Лево:"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у GIF датотеци"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "Д_есно:"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Маргине"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Уз путању"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Издање %s GIF врсте записа није подржано"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Низ путању"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја."
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1464
-msgid "File System Root"
-msgstr "Корен система датотека"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна."
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
-msgid "Not available"
-msgstr "Није доступно"
+# забрљано
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF запис слике"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Сачувај у фасцикли:"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Неисправно заглавље иконе"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s — посао #%d"
+# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "Почетно стање"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Припрема пред штампу"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Стварање података"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "Слање података"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "Чекање"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Заглављено због проблема"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "Штампање"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Готово"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Готово уз грешку"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2003
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Припремање %d"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Икона је ширине нула"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Припремам"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Икона је висине нула"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2008
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Штампам %d"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Не подржавам компресоване иконе"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Грешка при покретању прегледа"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Неподржана врста икона"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2292
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Грешка при покретању прегледа"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Грешка при штампању"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Показивач курсора је ван слике"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
-msgid "Application"
-msgstr "Програм"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Штампач је искључен"
+#
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO запис слике"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Нема папира"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Грешка при читању ICNS слике: %s"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
-msgid "Paused"
-msgstr "Заустављено"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Не могу да декодирам ICNS датотеку"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Потребна интервенција корисника"
+#
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS формат слике"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
-msgid "Custom size"
-msgstr "Посебна величина"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за ток"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Нема довољно слободне меморије"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Не могу да декодирам слику"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Неисправан аргумент са PrintDlgEx"
+# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Неисправан показивач на PrintDlgEx"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Врста слике за сада није подржана"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Неисправна закачка ка PrintDlgEx"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за палету боја"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Непозната грешка"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Грешка у StartDoc"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за бафер података слике"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
-msgid "Printer"
-msgstr "Штампач"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "ЈПЕГ2000 запис слике"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
-msgid "Location"
-msgstr "Путања"
+# као код фотоапарата/развијања слика ;)
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
-msgid "Status"
-msgstr "Стање"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да "
+#~ "ослободите меморију"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
-#, fuzzy
-msgid "Range"
-msgstr "Оп_сег"
+# графички дизајнери, како се ово преводи?
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
-#, fuzzy
-msgid "_All Pages"
-msgstr "Све листове"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
-#, fuzzy
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Тренутну"
+# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
-#, fuzzy
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Места"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем "
+#~ "вредност „%s“."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Наведи један или више опсега страница,\n"
-" нпр. 1-3,7,11"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена "
+#~ "вредност „%d“."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
-msgid "Copies"
-msgstr "Примерака"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG запис слике"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Примера_ка:"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Сложи"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за податке о контексту"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Обрни"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
-msgid "Layout"
-msgstr "Распоред"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "_Страна на листу:"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Не могу да направим нови pixbuf"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Д_вострано:"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Штампај сам_о:"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке палете"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-msgid "All sheets"
-msgstr "Све листове"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Нисам учитао све линије из PCX слике"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Парне листове"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Није нађена палета на крају PCX података"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Непарне листове"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX запис слике"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Р_азмера:"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
-msgid "Paper"
-msgstr "Папир"
+# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Тип папира:"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Фиока за папир:"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Излазна т_рака:"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
-msgid "Job Details"
-msgstr "Подаци о послу"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Важн_ост:"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку"
 
-# bug(goran): ???
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Подаци за _фактурисање:"
+# не морамо ваљда све дословно?
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
+#~ "ослободите нешто меморије затварањем неких програма"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
-msgid "Print Document"
-msgstr "Штампај документ"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
-msgid "_Now"
-msgstr "_Сад"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
-msgid "A_t:"
-msgstr "_У:"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 "
+#~ "знакова."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
-msgid "On _hold"
-msgstr "На _чекању"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Додај насловну страну"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Профил боја није исправне дужине %d."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "П_ре:"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; не разумем "
+#~ "вредност „%s“."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
-msgid "_After:"
-msgstr "П_осле:"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није "
+#~ "допуштена."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
-msgid "Job"
-msgstr "Посао"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
+#~ "запис."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG запис слике"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Квалитет слике"
+# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали...
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао цео број, али није га нашао"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
-msgid "Finishing"
-msgstr "Завршавам"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сударају"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
-msgid "Print"
-msgstr "Штампај"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугме припада."
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2872
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Ова функција није имплементирана за контроле у класи „%s“"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Изабери које врсте докумената се приказују"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Није пронађена ставка за УРИ „%s“"
+# у сваком структу (Це језик) су неки подаци
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Неименовани филтер"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Неочекиван крај PNM слике"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Не могу да изаберем ставку"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Не могу да очистим листу"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Умножи _путању"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Описивач улазне датотеке је NULL."
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "У_клони из листе"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Не могу да прочитам QTIF заглавље"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Очисти листу"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Величина QTIF атома је прекорачена (%d битова)"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим %d битова у оставу за читање датотека"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
-msgid "No items found"
-msgstr "Ни једна ставка није пронађена"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Грешка у датотеци при читању QTIF атома: %s"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Није пронађен скоро коришћен ресурс са УРИ адресом „%s“"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Не могу да прескочим наредних %d битова са seek()."
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Отвори „%s“"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим QTIF структуру за  контекст."
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Непозната ставка"
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Не могу да образујем GdkPixbufLoader објекат."
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
-#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Не могу да пронађем атом са подацима слике."
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
-#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF запис слике"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Не могу пронаћи ставка са УРИ адресом „%s“"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS слика има неисправно заглавље"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Information"
-msgstr "Обавештење"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS слика је непознате врсте"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
+# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "неподржана врста RAS слике"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "Question"
-msgstr "Питање"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun-ов запис растерских слика"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
+# овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer структуру"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Примени"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer податке"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Bold"
-msgstr "За_црњено"
+# мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити
+# bug: don't use slang
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Оду_стани"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим привремене IOBuffer податке"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_ЦД уређај"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим нови pixbuf"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очисти"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Слика је одсечена или неисправна."
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим структуру за мапу боја"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Успостави ве_зу"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим ставке за мапу боја"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Претвори"
+# bitdepth непосредно утиче на број боја
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA заглавље"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Исеци"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA слика је неисправне величине"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA запис слике није подржан"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Одбаци"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA податке о контексту"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "П_рекини везу"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Претерано података у датотеци"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Изврши"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa запис слика"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Find"
-msgstr "_Нађи"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Нађи и _замени"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Дис_кета"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF слика је превелика"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цео екран"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Напусти _цео екран"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "На д_но"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "На _почетак"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "На _крај"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "На _врх"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "На_зад"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Доле"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Неуспело отварање TIFF слике"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "На_пред"
+# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести?
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose операција није успела"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "_Горе"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике"
 
-# Или „хард диск“
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Тврди диск"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Неуспело чување TIFF слике"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Паковање TIFF података се не односи на одговарајући кодек."
 
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Home"
-msgstr "_Почетак"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Неуспео упис TIFF слике"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Повећај увлачење"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Умањи увлачење"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF запис слика"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "_Index"
-msgstr "_Индекс"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Слика је ширине нула"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "_Information"
-msgstr "По_даци"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Слика је висине нула"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курзив"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Иди на"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам остатак"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Центрирај"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP запис слика"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Попуни"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Неисправна XBM датотека"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "_Лево"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_Десно"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "На_пред"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM запис слика"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "С_ледеће"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Није нашао XPM заглавље"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "П_аузирај"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Неисправно XPM заглавље"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Пусти"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM слика је ширине ≤0"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Пре_тходна"
+# можда боље речима?
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM слика је висине ≤0"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "С_ними"
+# или можда пикселу?
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки"
 
-# хм, хм?
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Пре_мотај"
+# можда боље речима?
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM датотека има неисправан број боја"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Заустави"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgid "_Network"
-msgstr "_Мрежа"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "_New"
-msgstr "_Ново"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM запис слике"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
-msgid "_OK"
-msgstr "У _реду"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "ЕМФ запис слике"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
-msgid "Landscape"
-msgstr "Пејзаж"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Не могу да направим ток: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Portrait"
-msgstr "Портрет"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Не могу да се крећем по току: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Преврнути пејзаж"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Не могу да читам из тока: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Преврнути портрет"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Не могу да отворим битмапу"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Подешавање стране"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Не могу да отворим metafile"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "_Paste"
-msgstr "У_баци"
+# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Неподржана врста слике за ГДИ+"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Пос_тавке"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "_Print"
-msgstr "_Штампај"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF запис слика"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Пре_глед пред штампу"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "„Дубина“ боје."
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Особине"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Грешка при штампању"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Штампач „%s“ изгледа није повезан."
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Понови"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Фасцикле"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Освежи"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "Фас_цикле"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Врати"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Фасцикла је нечитљива: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотека „%s“ се налази на неком другом рачунару (званом %s) и можда није "
+#~ "доступна овом програму.\n"
+#~ "Да ли сте сигурни да желите да је изаберете?"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgid "Save _As"
-msgstr "Сачувај _као"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Нова фасцикла"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgid "Select _All"
-msgstr "Изабери _све"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_Обриши датотеку"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Color"
-msgstr "_Боја"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Преименуј датотеку"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgid "_Font"
-msgstr "_Фонт"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Име фасцикле „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Растући"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Нова фасцикла"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Опадајући"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Име фасцикле:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Провера правописа"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Заустави"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Прецртај"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Поврати"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Обриши датотеку"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Подвуци"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Опозови"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Обична величина"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Преименуј датотеку"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Најбоље слагање"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Преименовати датотеку „%s“ у:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "У_већај"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Преименуј"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "У_мањи"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити "
+#~ "променљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Непозната грешка при распакивању из ниске за %s"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Неисправан УТФ-8"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Није пронађена функција за распакивање формата %s из ниске"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Предугачко име"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "И „id“ и „name“ су пронађени у елементу <%s>"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Не могу претворити име датотеке"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Атрибут „%s“ је пронађен два пута у елементу <%s>"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гама"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Елемент <%s> има неисправну ИД ознаку „%s“"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Гама вредност"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Унос"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Нема проширених улазних уређаја"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Атрибут „%s“ не може бити на овај начин унутар елемента <%s>"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Уређај:"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана."
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Искључено"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене."
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Ознака „%s“ не постоји у баферу па ознаке не могу бити направљене."
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Прозор"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Елемент <%s> не може бити испод <%s>"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Режим:"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "„%s“ није исправан тип атрибута"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Осе"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "„%s“ није исправно име атрибута"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Тастери"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност типа „%s“ за атрибут „%s“"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Притисак:"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X _нагиб:"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y н_агиб:"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "То_чкић:"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ништа"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(онемогућено)"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(непознато)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Обележивач за с_лева-на-десно"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "О_чисти"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Обележивач за с_десна-на-лево"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "—— Нема савета ——"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _убацивање слева-на-десно"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Празно)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE у_бацивање сдесна-на-лево"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb арг"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO пр_иморавање слева-на-десно"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "систем"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO приморава_ње сдесна-на-лево"
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Почни усмерен запис"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _размак без ширине"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _спојница без ширине"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи за модуле: „%s“,"
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "—— Нема савета ——"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Escape"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1454
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак"
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_key"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1544
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2367
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Лево"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Горе"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Десно"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Доле"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Потишај"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Појачај"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
-msgid "Increases the volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
-msgid "Muted"
-msgstr "Утишано"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Пуна јачина"
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
-#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr "А0x2"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr "А0"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "А0x3"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr "А1"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr "А10"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr "А1x3"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr "А1x4"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr "А2"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr "А2x3"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr "А2x4"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr "А2x5"
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr "А3"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
 
-# bug(goran): ???
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "А3 проширен"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr "А3x3"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr "А3x4"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr "А3x5"
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr "А3x6"
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Не могу да направим pixbuf"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr "А3x7"
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr "А4"
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-# bug(goran): ???
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "А4 проширен"
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-# bug(goran): ???
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "А4 табак"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr "А4x3"
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Супер"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr "А4x4"
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Црта"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr "А4x5"
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Мета"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr "А4x6"
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Размак"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr "А4x7"
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Обрнута коса црта"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr "А4x8"
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr "А4x9"
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr "А5"
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "А5 проширен"
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr "А6"
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Нема"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr "А7"
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr "А8"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f КБ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr "А9"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f МБ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr "Б0"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f ГБ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr "Б1"
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "Системска"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr "Б10"
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Почетно стање"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr "Б2"
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Припрема пред штампу"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr "Б3"
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Стварање података"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr "Б4"
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Слање података"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr "Б5"
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Чекање"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "Б5 проширен"
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Заглављено због проблема"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr "Б6"
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Штампање"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr "Б6/Ц4"
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Готово"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr "Б7"
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr "Б8"
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr "Б9"
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "На д_но"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr "Ц0"
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "На _почетак"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr "Ц1"
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "На _крај"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr "Ц10"
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "На _врх"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr "Ц2"
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "На_зад"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr "Ц3"
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Доле"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr "Ц4"
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "На_пред"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr "Ц5"
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Горе"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr "Ц6"
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Центрирај"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr "Ц6/Ц5"
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Попуни"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr "Ц7"
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Лево"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr "Ц7/Ц6"
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Десно"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr "Ц8"
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "С_ледеће"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr "Ц9"
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "П_аузирај"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr "ДЛ коверта"
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Пусти"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr "РА0"
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Заустави"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr "РА1"
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr "РА2"
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr "СРА0"
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "А0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr "СРА1"
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "А0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr "СРА2"
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "А0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr "ЈБ0"
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "А1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr "ЈБ1"
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "А10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr "ЈБ10"
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "А1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr "ЈБ2"
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "А1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr "ЈБ3"
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "А2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr "ЈБ4"
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "А2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr "ЈБ5"
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "А2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr "ЈБ6"
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "А2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr "ЈБ7"
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "А3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr "ЈБ8"
+# bug(goran): ???
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "А3 проширен"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr "ЈБ9"
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "А3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (разгледница)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr "kahu коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "kahu2 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (одздравна разгледница)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "you4 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "А3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "А3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "А3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "А3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "А4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr "11x15"
+# bug(goran): ???
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "А4 проширен"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr "12x19"
+# bug(goran): ???
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "А4 табак"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "А4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 коверта"
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "А4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 коверта"
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "А4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 коверта"
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "А4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "а2 коверта"
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "А4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr "б-плус"
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "А4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr "ц"
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "А4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr "ц5 коверта"
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "А5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr "д"
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "А5 проширен"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr "е"
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "А6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr "едп"
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "А7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "европски едп"
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "А8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr "САД директорски"
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "А9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr "ф"
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "Б0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "европски FanFold"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "САД FanFold"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "немачки правнички FanFold"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "САД званични"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "САД званично писмо"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Индекс 3x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Индекс 4x6 (разгледница)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Индекс 4x6 проширени"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Индекс 5x8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "САД фактура"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "Таблоид"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "САД правнички"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "САД правнички проширени"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "САД писмо"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "САД писмо проширени"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "САД писмо плус"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "коверта #10"
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "Б1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr "коверта #11"
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "Б10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "коверта #12"
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "Б2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "коверта #14"
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "Б3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "коверта #9"
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "Б4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "лична коверта"
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "Б5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr "Супер А"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr "Супер Б"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Широки формат"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Позивна коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "италијанска коверта"
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "Б5 проширен"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Поштанска коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Мала фотографија"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
-"разлижите idatas структуре пронађене за симболички повезане „%s“ и „%s“\n"
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "Б6"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Неуспело писање заглавља\n"
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "Б6/Ц4"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Неуспело писања хеш табеле\n"
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "Б7"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Неуспело писање индекса фасцикле\n"
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "Б8"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Неуспело преписивање заглавља\n"
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "Б9"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "Ц0"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1462
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Неуспео упис датотеке у остави: %s\n"
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "Ц1"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1497
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Креирана остава није исправна.\n"
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "Ц10"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s, и зато уклањам %s.\n"
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "Ц2"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n"
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "Ц3"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Неуспело премештање %s назад у %s: %s.\n"
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "Ц4"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n"
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "Ц5"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Преписивање постојеће оставе, чак и ако је ажурна"
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "Ц6"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Не провервај присуство index.theme датотеке"
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "Ц6/Ц5"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Не укључуј податке слике у оставу"
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "Ц7"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Испиши датотеку Ц заглавља"
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "Ц7/Ц6"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Искључи опширност исписа"
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "Ц8"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Провери исправност постојеће оставе иконица"
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "Ц9"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "РА0"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n"
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "РА1"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
-#, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "РА2"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n"
-"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите --ignore-"
-"theme-index.\n"
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "СРА0"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарски (EZ+)"
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "СРА1"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Седиља"
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "СРА2"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Ћирилично (транслитеровано)"
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "ЈБ0"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Инуктитут (транслитеровано)"
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "ЈБ1"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)"
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "ЈБ10"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Вишеструки пристисци"
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "ЈБ2"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Таи-Лао"
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "ЈБ3"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)"
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "ЈБ4"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)"
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "ЈБ5"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "ЈБ6"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "ЈБ7"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "ЈБ8"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "ЈБ9"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Штампач је искључен"
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Двострано"
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Тип папира"
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Извор папира"
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Излазна трака"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "б-плус"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
-msgid "One Sided"
-msgstr "Једнострано"
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "ц"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Аутоматски"
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "д"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Подразумевано"
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "е"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
-msgid "Urgent"
-msgstr "Хитно"
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "едп"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
-msgid "High"
-msgstr "Важно"
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "САД директорски"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
-msgid "Medium"
-msgstr "Средње"
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "ф"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
-msgid "Low"
-msgstr "Небитно"
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Индекс 3x5"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
-msgid "None"
-msgstr "Нема"
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Индекс 5x8"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
-msgid "Classified"
-msgstr "Категорисано"
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "САД фактура"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
-msgid "Confidential"
-msgstr "Поверљиво"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Таблоид"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
-msgid "Secret"
-msgstr "Тајна"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "САД правнички"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
-msgid "Standard"
-msgstr "Обично"
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Велика тајна"
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Супер А"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Некатегорисано"
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Супер Б"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Посебно %.2fx%.2f"
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Folio"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "излаз.%s"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
-msgid "Print to File"
-msgstr "Штампај у датотеку"
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
-msgid "PDF"
-msgstr "ПДФ"
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
-msgid "Postscript"
-msgstr "Постскрипт"
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "_Страница на листу:"
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5 коверта"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
-msgid "File"
-msgstr "Датотека"
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
-msgid "_Output format"
-msgstr "Ф_ормат излаза"
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Штампај преко LPR"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "УРИ"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Страна на листу"
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "УРИ везан за ово дугме"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
-msgid "Command Line"
-msgstr "Командна линија"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Размак код стрелица"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "тест-излаз.%s"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Размак код стрелица за померање"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Тестирај штампу"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Група"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугме припада."
 
 #~ msgid "Invalid filename: %s"
 #~ msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
@@ -4675,12 +6094,6 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s
 #~ "Не могу да изаберем датотеку „%s“ зато што представља неисправно име "
 #~ "путање."
 
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d бајт"
-#~ msgstr[1] "%d бајта"
-#~ msgstr[2] "%d бајтова"
-
 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 #~ msgstr "Не могу да учитам препоручену икону за %s\n"
 
@@ -4712,9 +6125,6 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s
 #~ msgid "Network Drive (%s)"
 #~ msgstr "Мрежни диск (%s)"
 
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 #~ msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак"
 
@@ -4724,19 +6134,12 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Подразумевано"
 
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Штампај странице"
-
 #~ msgid "_All"
 #~ msgstr "_Све"
 
 #~ msgid "Today"
 #~ msgstr "Данас"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "_Путања:"
-
 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
 #~ msgstr "Линија %d, колона %d: недостаје атрибут „%s“"
 
@@ -4800,35 +6203,11 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s
 #~ msgid "Select All"
 #~ msgstr "Изабери све"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "Име:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "_Изврши"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "_Индекс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "_Индекс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "Пречица %s не постоји"
-
 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 #~ msgstr ""
 #~ "Не могу да баратам PNM датотекама чије су највеће вредности боје веће од "
 #~ "255"
 
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Лично"
-
 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
 #~ msgstr "Не могу да сазнам податке о „%s“: %s"
 
@@ -4847,18 +6226,12 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s
 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 #~ msgstr "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“"
 
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Отвори путању"
-
 #~ msgid "Save in Location"
 #~ msgstr "Сачувај на путањи"
 
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
 #~ msgid "clear"
 #~ msgstr "очистити"
 
@@ -4866,33 +6239,9 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s
 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 #~ msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
 #~ msgid "_Credits"
 #~ msgstr "_Заслуге"
 
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "П_рви"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Послед_њи"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Назад"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Доле"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Горе"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
 #~ "%s"
@@ -4906,18 +6255,12 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s
 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
 #~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све"
 
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Не могу да нађем путању"
-
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "Начини уноса"
 
 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 #~ msgstr "Неподржана TIFF врста"
 
-#~ msgid "%d/%b/%Y"
-#~ msgstr "%d.%b.%Y."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
 #~ "%s"
@@ -4928,9 +6271,6 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s
 #~ msgid "File name"
 #~ msgstr "Име датотеке"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Горе"
-
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Додај"
 
@@ -4943,9 +6283,6 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s
 #~ msgid "Zoom _100%"
 #~ msgstr "Увећање _100%"
 
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Увећај да _пасује"
-
 #~ msgid "This file system does not support icons"
 #~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе"