]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sr.po
po: Remove fuzzy tag for confirmed translations
[~andy/gtk] / po / sr.po
index db4e9d7823e306b1759cf1a3a220686ad207af37..7f2e69f90a91b30c51b36bce8732041626010288 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Serbian translation of gtk
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-21 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-25 22:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:37+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,48 +23,48 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“"
 
-#: ../gdk/gdk.c:173
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:201
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:202
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАСА"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗИВ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgstr "Икс приказ за коришћење"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ПРИКАЗ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање"
 
@@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за поста
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ОПЦИЈЕ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање"
 
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Escape"
 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
-msgstr "Вишефункцијски тастер"
+msgstr "Вишенаменски_тастер"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
@@ -285,37 +285,37 @@ msgstr "Delete"
 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessUp"
-msgstr "Ð\9cонÐ\9fовеÑ\9bаÑ\98Ð\9eсветљеност"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98 Ð¾светљеност"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessDown"
-msgstr "Ð\9cонСмаÑ\9aиÐ\9eсветљеност"
+msgstr "СмаÑ\9aи Ð¾светљеност"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMute"
-msgstr "ИскључиАудио"
+msgstr "Искључи аудио"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioLowerVolume"
-msgstr "УтишајАудио"
+msgstr "Утишај аудио"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
-msgstr "ПојачајАудио"
+msgstr "Појачај аудио"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPlay"
-msgstr "ПустиАудио"
+msgstr "Пусти аудио"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioStop"
-msgstr "ЗауставиАудио"
+msgstr "Заустави аудио"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
 msgctxt "keyboard label"
@@ -345,12 +345,12 @@ msgstr "Премотај"
 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMedia"
-msgstr "АудиоМедиј"
+msgstr "Аудио медиј"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86ScreenSaver"
-msgstr "ЧуварЕкрана"
+msgstr "Чувар екрана"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
 msgctxt "keyboard label"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Бежична"
 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WebCam"
-msgstr "ВебКамерица"
+msgstr "Веб камерица"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
 msgctxt "keyboard label"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Прикажи"
 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86TouchpadToggle"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ебаÑ\86иваÑ\87Ð\94одирне табле"
+msgstr "Ð\9eкидаÑ\87 Ð´одирне табле"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
 msgctxt "keyboard label"
@@ -461,21 +461,21 @@ msgstr[1] "Отварам %d ставке"
 msgstr[2] "Отварам %d ставки"
 msgstr[3] "Отварам  једну ставку"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Вртешка"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "Прекидач"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Пребацује са укљученог на искључено и обратно"
 
@@ -619,6 +619,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
 msgid "_Select"
 msgstr "_Изабери"
 
@@ -687,29 +688,28 @@ msgstr "_Лиценца"
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Не могу да прикажем везу"
 
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Homepage"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82иÑ\87на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+msgid "Website"
+msgstr "Ð\92еб Ñ\81аÑ\98Ñ\82"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О програму „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
 msgid "Created by"
 msgstr "Аутори"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документација"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
 msgid "Translated by"
 msgstr "Превод"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Графика"
 
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Графика"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Шифт"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Шифт"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ктрл"
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Ктрл"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Алт"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Алт"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Супер"
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Супер"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Хипер"
@@ -768,32 +768,32 @@ msgstr "Хипер"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Мета"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Размак"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Контра коса црта"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application..."
-msgstr "Други програм..."
+msgid "Other application"
+msgstr "Други програм"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Нисам успео да потражим програме на мрежи"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-msgid "Find applications online"
-msgstr "Налази програме на мрежи"
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Нађи програме на мрежи"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
 msgid "Could not run application"
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Не могу да пронађем програм"
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Изаберите програм којим ћете отворити „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“"
@@ -846,23 +846,23 @@ msgstr "Заборави удружења"
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Прикажи остале програме"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
 msgid "Default Application"
 msgstr "Основни програм"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Препоручени програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Повезани програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Остали програми"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1529
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -873,20 +873,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
 msgid "Application"
 msgstr "Програм"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Настави"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
 msgid "Go _Back"
 msgstr "_Иди назад"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Заврши"
 
@@ -1025,9 +1025,9 @@ msgstr "Неисправна"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Нова пречица..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator"
+msgstr "Нова пречица"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Одаберите боју"
 
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Управљајте произвољним величинама"
 
@@ -1328,8 +1328,8 @@ msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Маргине као у штампачу..."
+msgid "Margins from Printer"
+msgstr "Маргине као у штампачу"
 
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
@@ -1368,15 +1368,15 @@ msgstr "Де_сно:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Маргине"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Начини уноса"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10272
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
 
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна површ"
 
@@ -1434,30 +1434,30 @@ msgid "(None)"
 msgstr "(ништа)"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
-msgid "Other..."
-msgstr "Друга..."
+msgid "Other"
+msgstr "Друга"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Унесите назив нове фасцикле"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не могу да додам обележивач"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не могу да уклоним обележивач"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Не могу да направим фасциклу"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1466,16 +1466,16 @@ msgstr ""
 "називом.  Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте "
 "датотеку."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
@@ -1483,11 +1483,11 @@ msgstr ""
 "Можете једино да изаберете фасцикле.  Ставка коју сте изабрали није "
 "фасцикла; покушајте да користите неку другу ставку."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Неисправан назив датотеке"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
 
@@ -1495,209 +1495,209 @@ msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
 msgid "Search"
 msgstr "Тражи"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Скоро коришћено"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Уклони обележивач „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Уклони изабрани обележивач"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
-msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуј..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
 msgid "_Places"
 msgstr "_Места"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "_Посети ову датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
-msgid "_Copy file's location"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+msgid "_Copy files location"
 msgstr "_Умножи место датотеке"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Додај међу обележиваче"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Прикажи колону _величине"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
 msgid "Files"
 msgstr "Датотеке"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
 msgid "Modified"
 msgstr "Измењена"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назив:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Упишите назив датотеке"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Молим изаберите фасциклу испод"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Молим упишите назив датотеке"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Направи _фасциклу"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
 msgid "Search:"
 msgstr "Тражи:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Путања:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Сачувај у _фасцикли:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Направи у _фасцикли:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Не могу да прочитам садржај %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Јуче у %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Пречица „%s“ већ постоји"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Пречица „%s“ не постоји"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји.  Да ли желите да је замените?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Датотека већ постоји у „%s“.  Уколико је замените преписаћете њен садржај."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Не могу да започнем претраживање"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1705,11 +1705,11 @@ msgstr ""
 "Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања.  Уверите се да је "
 "покренут."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Не могу да прикључим „%s“"
@@ -1749,12 +1749,12 @@ msgstr "Потражите назив словног лика"
 msgid "Font Family"
 msgstr "Породица слова"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Нисам успео да учитам иконицу"
 
@@ -1762,39 +1762,39 @@ msgstr "Нисам успео да учитам иконицу"
 msgid "Simple"
 msgstr "Једноставна"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Систем"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Систем (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6224
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отвори _везу"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6236
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Умножи _адресу везе"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:69
-msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА...] — покреће ПРОГРАМ са ПУТАЊОМ."
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА] — покреће ПРОГРАМ са ПУТАЊОМ."
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:73
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
 msgid ""
 "Launch specified application by its desktop file info\n"
 "optionally passing list of URIs as arguments."
@@ -1802,33 +1802,40 @@ msgstr ""
 "Покреће наведдени програм помоћу података његове датотеке\n"
 "радне површи по могућству прослеђујући списак путања као аргументе."
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:85
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Покрените „%s --help“ за више података."
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:98
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: missing application name"
 msgstr "%s: недостаје назив програма"
 
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Стварање обавештења о програму из иб-а није подржано на не-јуникс "
+"оперативним системима"
+
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:122
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: no such application %s"
 msgstr "%s: нема таквог програма „%s“"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:140
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n"
@@ -1904,69 +1911,73 @@ msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искљ
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:706
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:774
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Не могу да приступим екрану: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:840
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Гтк+ опције"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:840
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Приказује Гтк+ опције"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
 msgid "Co_nnect"
-msgstr "Повежи _се"
+msgstr "По_вежи"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Повежи се _анонимно"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Повежи се"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Повежи се као _корисник:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Безимено"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Као уписани _корисник"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Ð\94омен:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð¸Ð¼Ðµ"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Домен"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Лозинка"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Одмах заборави лозинку"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Запамти _заувек"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Непознат програм (под бројем %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Не могу да окончам процес"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Окончај процес"
 
@@ -2001,7 +2012,7 @@ msgstr "Z љуска"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Лист %u"
@@ -2009,14 +2020,14 @@ msgstr "Лист %u"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%Id"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Датотека са поставком странице није исправна"
 
@@ -2043,15 +2054,15 @@ msgstr ""
 " Горе: %s %s\n"
 " Доле: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Ð\9eдÑ\80еди Ð¿Ñ\80оизвоÑ\99не Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\98 Ð¿Ñ\80оизвоÑ\99ним Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инамаâ\80¦"
 
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Формат за:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Величина _папира:"
 
@@ -2059,7 +2070,7 @@ msgstr "Величина _папира:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Усмерење:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Подешавање странице"
 
@@ -2075,22 +2086,18 @@ msgstr "Низ путању"
 msgid "File System Root"
 msgstr "Корен система датотека"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
 msgid "Authentication"
-msgstr "Потврђивање идентитета"
+msgstr "Потврди идентитет"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
 msgid "Not available"
 msgstr "Није доступно"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Сачувај у фасцикли:"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
@@ -2145,29 +2152,29 @@ msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Завршено уз грешку"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Припремам „%d“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
 msgid "Preparing"
 msgstr "Припремам"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Штампам „%d“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Грешка при изради прегледа"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Грешка при покретању прегледа"
 
@@ -2230,45 +2237,45 @@ msgstr "Непозната грешка"
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "Прикупљам податке о штампачу..."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information"
+msgstr "Прикупљам податке о штампачу"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "Штампач"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "Путања"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgstr "Опсег"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Све листове"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Тренутну"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Избор"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Страниц_е:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2276,28 +2283,28 @@ msgstr ""
 "Наведите један или више опсега страница,\n"
 " нпр. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "Pages"
 msgstr "Странице"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "Примерака"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Примера_ка:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Сложи"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Обрни"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
@@ -2307,169 +2314,169 @@ msgstr "Опште"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Слагање страна"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 msgid "Left to right"
 msgstr "Са лева на десно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 msgid "Right to left"
 msgstr "Са десна на лево"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Одозго на доле"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Одоздо на горе"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "Распоред"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Д_вострано:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "_Страна на листу:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Ре_дослед страна:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Штампај сам_о:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "Све листове"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Парне листове"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Непарне листове"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Р_азмера:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "Папир"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Врста папира:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Фиока за папир:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Излазна т_рака:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Усмерење:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
 msgid "Portrait"
 msgstr "Усправно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
 msgid "Landscape"
 msgstr "Положено"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Обрнуто усправно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Обрнуто положено"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "Подаци о послу"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Важн_ост:"
 
 # bug(goran): ???
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Подаци за _фактурисање:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "Штампај документ"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgstr "_Сад"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "_У:"
 
@@ -2477,76 +2484,76 @@ msgstr "_У:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е Ð²Ñ\80еме Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\88етак штампе,\n"
-"На пример: 18, 15:30, 14:15:20"
+"Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е Ð²Ñ\80еме Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87етак штампе,\n"
+"На пример у: 18, 15:30, 14:15:20"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
 msgid "Time of print"
 msgstr "Време штампања"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "На _чекању"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Додај насловну страну"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "П_ре:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "П_осле:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "Посао"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Квалитет слике"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "Завршавам"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
@@ -2554,36 +2561,36 @@ msgstr "Штампај"
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Неименовани филтер"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Не могу да уклоним ставку"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Не могу да очистим списак"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Умножи _путању"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Уклони са _списка"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Очисти списак"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
 
@@ -2647,8 +2654,7 @@ msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
-"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%"
-"s“"
+"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: ../gtk/gtkstock.c:324
@@ -3161,7 +3167,7 @@ msgstr "У_мањи"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "УКЉ"
@@ -3169,7 +3175,7 @@ msgstr "УКЉ"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "ИСК"
@@ -3341,7 +3347,7 @@ msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° ре
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
 msgid "Empty"
 msgstr "Празно"
 
@@ -4386,8 +4392,8 @@ msgstr "Лозинка:"
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
-"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу „%"
-"s“"
+"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу "
+"„%s“"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
 #, c-format
@@ -4407,7 +4413,8 @@ msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
@@ -4446,8 +4453,8 @@ msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
-"Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа на штампачу „%"
-"s“"
+"Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа на штампачу "
+"„%s“"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
 msgid "Authentication is required to print this document"
@@ -4519,7 +4526,7 @@ msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“."
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Заустављен ; Одбија послове"
 
 #. Translators: this is a printer status.
@@ -4527,110 +4534,110 @@ msgstr "Заустављен ; Одбија послове"
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Одбија послове"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Двострано"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Врста папира"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Извор папира"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Излазна трака"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолуција"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Гост скрипт предфилтер"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
 msgid "One Sided"
 msgstr "Једнострано"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "По дужој страни (стандардно)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "По краћој страни (окренуто)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Сам одреди"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Без предфилтрирања"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Додатна подешавања"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Urgent"
 msgstr "Хитно"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "High"
 msgstr "Важно"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Medium"
 msgstr "Средње"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Low"
 msgstr "Небитно"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Важност"
 
@@ -4638,59 +4645,59 @@ msgstr "Важност"
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Фактурисање"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Classified"
 msgstr "Категорисано"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Confidential"
 msgstr "Поверљиво"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Secret"
 msgstr "Тајно"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Standard"
 msgstr "Обично"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Строго поверљиво"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Некатегорисано"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Страна на листу"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
 msgid "Before"
 msgstr "Пре"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
 msgid "After"
 msgstr "После"
 
@@ -4698,14 +4705,14 @@ msgstr "После"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
 msgid "Print at"
 msgstr "Закажи штампу"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
 msgid "Print at time"
 msgstr "Штампај у"
 
@@ -4713,17 +4720,17 @@ msgstr "Штампај у"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Произвољно %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Профил штампача"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недоступно"