]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sr.po
2.13.1
[~andy/gtk] / po / sr.po
index e2c91858624aa2ce6d6fb32adf70b6b75aff290c..4099126aa4d0b4c2123f5911d190cb30fd02e7d3 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-11 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-06 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака укљ
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ОПЦИЈЕ"
 
@@ -235,27 +235,27 @@ msgstr "KP_Delete"
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
 
 # ово има највише смисла
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -263,12 +263,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -277,57 +277,57 @@ msgstr ""
 "Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из "
 "различитог ГТК издања?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
 #, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Непознат начин записа слике"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава чување ове врсте слике: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
 #, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -336,11 +336,16 @@ msgstr ""
 "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
 "сачувани: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер"
 
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
+
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
@@ -388,61 +393,67 @@ msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији"
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Неподржана врста анимације"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 #, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Неисправно заглавље анимације"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 #, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Неисправан део анимације"
 
 # забрљано
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI запис слика"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
 #, c-format
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP слика има неисправно заглавље"
 
 # шта нам нарочито битмап каже?
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Нема довољно меморије да учита слику"
 
 # или неподржану величину заглавља???
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 #, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
 #, c-format
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP запис слике"
 
@@ -520,7 +531,7 @@ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна."
 
 # забрљано
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF запис слике"
 
@@ -577,17 +588,74 @@ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d"
 
 #
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO запис слике"
 
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
+
+#
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICO запис слике"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Не могу претворити име датотеке"
+
+# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "JPEG запис слике"
+
 # као код фотоапарата/развијања слика ;)
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
@@ -597,24 +665,24 @@ msgstr ""
 "меморију"
 
 # графички дизајнери, како се ово преводи?
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке"
 
 # колико њих ће ме тући због „преиначени"?
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
 #, c-format
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -623,7 +691,7 @@ msgstr ""
 "Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем "
 "вредност „%s“."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -631,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%"
 "d“."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG запис слике"
 
@@ -685,7 +753,7 @@ msgstr "Нисам учитао све линије из PCX слике"
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Није нађена палета на крају PCX података"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "PCX запис слике"
 
@@ -757,7 +825,7 @@ msgstr ""
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -766,7 +834,7 @@ msgstr ""
 "Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; не разумем вредност „%"
 "s“."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -782,7 +850,7 @@ msgstr ""
 "Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
 "запис."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG запис слике"
 
@@ -832,11 +900,6 @@ msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна"
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"
-
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 #, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
@@ -863,7 +926,7 @@ msgstr "Неочекиван крај PNM слике"
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика"
 
@@ -888,7 +951,7 @@ msgstr "неподржана врста RAS слике"
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun-ов запис растерских слика"
 
@@ -962,7 +1025,7 @@ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA пода
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Претерано података у датотеци"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa запис слика"
 
@@ -984,42 +1047,42 @@ msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула"
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "TIFF слика је превелика"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Неуспело отварање TIFF слике"
 
 # да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести?
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose операција није успела"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "Неуспело чување TIFF слике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Неуспео упис TIFF слике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF запис слика"
 
@@ -1043,7 +1106,7 @@ msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике"
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Не могу да сачувам остатак"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP запис слика"
 
@@ -1062,7 +1125,7 @@ msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слик
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM запис слика"
 
@@ -1114,10 +1177,67 @@ msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја"
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM запис слике"
 
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "BMP запис слике"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "Грешка при прављењу директоријума: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "Не могу да изаберем ставку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't create pixbuf"
+msgstr "Не могу да направим нови pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "Не могу претворити име датотеке"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "Не могу претворити име датотеке"
+
+# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "неподржана врста RAS слике"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "Не могу да сачувам остатак"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "WBMP запис слика"
+
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1153,7 +1273,25 @@ msgstr "БОЈЕ"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Учини Икс позиве синхроним"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Штампам %d"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отвори „%s“"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
 msgid "License"
 msgstr "Лиценца"
 
@@ -1176,23 +1314,23 @@ msgstr "_Лиценца"
 msgid "About %s"
 msgstr "О %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуге"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
 msgid "Written by"
 msgstr "Аутори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документација"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Translated by"
 msgstr "Превод"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Графика"
 
@@ -1203,7 +1341,7 @@ msgstr "Графика"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
+#: gtk/gtkaccellabel.c:93
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1214,7 +1352,7 @@ msgstr "Shift"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
+#: gtk/gtkaccellabel.c:101
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1225,7 +1363,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
+#: gtk/gtkaccellabel.c:109
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1235,7 +1373,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
+#: gtk/gtkaccellabel.c:679
 msgid "keyboard label|Super"
 msgstr "Супер"
 
@@ -1245,7 +1383,7 @@ msgstr "Супер"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
+#: gtk/gtkaccellabel.c:693
 msgid "keyboard label|Hyper"
 msgstr "Црта"
 
@@ -1255,20 +1393,35 @@ msgstr "Црта"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
+#: gtk/gtkaccellabel.c:708
 msgid "keyboard label|Meta"
 msgstr "Мета"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
+#: gtk/gtkaccellabel.c:726
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Размак"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
+#: gtk/gtkaccellabel.c:730
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Обрнута коса црта"
 
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:325
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Неисправна функција типа: „%s“"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:788
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:822
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Неподржана ознака: „%s“"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1278,7 +1431,7 @@ msgstr "Обрнута коса црта"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:670
+#: gtk/gtkcalendar.c:760
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1286,7 +1439,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:708
+#: gtk/gtkcalendar.c:798
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1298,7 +1451,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1595
+#: gtk/gtkcalendar.c:1798
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1313,7 +1466,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1329,7 +1482,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1345,7 +1498,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1869
+#: gtk/gtkcalendar.c:2142
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
@@ -1361,25 +1514,25 @@ msgstr "Нема"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Нова пречица..."
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Изаберите боју"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1389,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 "можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи "
 "је на преглед тренутно изабране боје."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1397,11 +1550,11 @@ msgstr ""
 "Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је "
 "сачували за накнадну употребу."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Овде _сачувај боју"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1410,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите "
 "„Овде сачувај боју“."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1418,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или "
 "затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1426,69 +1579,69 @@ msgstr ""
 "Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је "
 "изаберете."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Нијанса:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Положај на точку боја."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Засићеност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "„Дубина“ боје."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Вредност:"
 
 # Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Осветљеност боје."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Црвена:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Количина црвене светлости у боји."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Зелена:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Количина зелене светлости у боји."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Плава:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Количина плаве светлости у боји."
 
 # Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Провидност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Провидност боје."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Име боје:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1496,23 +1649,23 @@ msgstr ""
 "Овде можете унети боју на HTML начин као хексадекадну вредност, или "
 "једноставно енглеско име боје као што је „orange“."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Палета"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Точак боја"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Избор боје"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
+#: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Начини уноса"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
+#: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
 
@@ -1520,7 +1673,7 @@ msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Изабери датотеку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна површ"
 
@@ -1528,33 +1681,33 @@ msgstr "Радна површ"
 msgid "(None)"
 msgstr "(ништа)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
 msgid "Other..."
 msgstr "Нека друга..."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не могу да додам обележивач"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не могу да уклоним обележивач"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Не могу да направим фасциклу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1562,11 +1715,11 @@ msgstr ""
 "Фасцикла се не може направити, пошто већ постоји датотека истог имена.  "
 "Користите друго име за фасциклу, или прво преименујте датотеку."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Неисправно име датотеке"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
 
@@ -1574,169 +1727,169 @@ msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Тражи"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
 msgid "Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "Скоро коришћено"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Уклони обележивач „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Не могу да додам обележивач за „%s“ зато што представља неисправно име "
 "путање."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
 msgid "Rename..."
 msgstr "Преименуј..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
 msgid "_Places"
 msgstr "_Места"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Уклони изабрани обележивач"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Не могу да изаберем датотеку „%s“ зато што представља неисправно име путање."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Додај међу обележиваче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Прикажи са_кривене датотеке"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "Датотеке"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
 msgid "Name"
 msgstr "Име:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
 msgid "Modified"
 msgstr "Измењена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују"
-
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Име:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Разгледај остале фасцикле"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Унеси име датотеке"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Направи _фасциклу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Путања:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Сачувај у _фасцикли:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Направи у _фасцикли:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
 #, c-format
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Пречица %s већ постоји"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Пречица %s не постоји"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли да препишем преко?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1744,41 +1897,41 @@ msgstr ""
 "Ова датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените са новом, садржај ће бити "
 "преписан."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
 msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Не могу да сачувам остатак"
+msgstr "Не могу да започнем претраживање"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
+"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Увери се да је он "
+"покренут."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
 msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Не могу да сачувам остатак"
+msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
 msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "_Тражи:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Не могу да прикључим %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Унесите име нове фасцикле"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1786,36 +1939,59 @@ msgstr[0] "%d бајт"
 msgstr[1] "%d бајта"
 msgstr[2] "%d бајтова"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f КБ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f МБ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f ГБ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
-msgid "Today"
-msgstr "Данас"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Јуче у %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Неисправан УРЛ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Избор боје"
+
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Јуче"
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
+msgid "Completing..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Грешка при прављењу фасцикле „%s“: %s"
@@ -1832,12 +2008,12 @@ msgstr "Фас_цикле"
 msgid "_Files"
 msgstr "Дато_теке"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Фасцикла је нечитљива: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:949
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1848,90 +2024,90 @@ msgstr ""
 "доступна овом програму.\n"
 "Да ли сте сигурни да желите да је изаберете?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Нова фасцикла"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Обриши датотеку"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1101
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Преименуј датотеку"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Име фасцикле „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
 msgid "New Folder"
 msgstr "Нова фасцикла"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Име фасцикле:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
 msgid "C_reate"
 msgstr "Н_аправи"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
 msgid "Delete File"
 msgstr "Обриши датотеку"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1655
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
 msgid "Rename File"
 msgstr "Преименуј датотеку"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1726
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Преименовати датотеку „%s“ у:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1755
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуј"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2187
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Избор: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3107
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1940,15 +2116,15 @@ msgstr ""
 "Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити "
 "променљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3110
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Неисправан УТФ-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3984
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
 msgid "Name too long"
 msgstr "Предугачко име"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3986
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Не могу претворити име датотеке"
 
@@ -1957,32 +2133,32 @@ msgstr "Не могу претворити име датотеке"
 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "Не могу да учитам препоручену икону за %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
 #, c-format
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Не могу да откријем коренску фасциклу"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Празно)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Грешка при добављању података о „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
 #, c-format
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
 msgid "File System"
 msgstr "Систем датотека"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1990,73 +2166,73 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго име."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Неуспешно снимање обележивача: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "„%s“ је већ међу обележивачима"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "„%s“ није међу обележивачима"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr "Путања није фасцикла: „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Мрежни диск (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Изаберите фонт"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:780
 msgid "Font"
 msgstr "Фонт"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:325
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Породица:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:331
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Стил:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:337
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Величина:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:514
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
 msgid "_Preview:"
 msgstr "Пре_глед:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1348
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Избор фонта"
 
@@ -2071,12 +2247,12 @@ msgstr "_Гама вредност"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1402
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1321
+#: gtk/gtkicontheme.c:1332
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2089,19 +2265,24 @@ msgstr ""
 "Можете набавити примерак са:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1501
+#: gtk/gtkicontheme.c:1512
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2916
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkicontheme.c:2953
+#, c-format
 msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике"
+msgstr "Неуспело учитавање иконице"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
+#: gtk/gtkimmodule.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Величина"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
 msgid "Input"
@@ -2182,45 +2363,45 @@ msgstr "(непознато)"
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Очисти"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+#: gtk/gtklinkbutton.c:144
 msgid "URI"
 msgstr "УРИ"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "УРИ везан за ово дугме"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:396
+#: gtk/gtklinkbutton.c:402
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Умножи УРЛ"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:536
+#: gtk/gtklinkbutton.c:542
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Неисправан УРЛ"
 
 # допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: gtk/gtkmain.c:425
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Учитај допунске Гтк+ додатке"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:408
+#: gtk/gtkmain.c:426
 msgid "MODULES"
 msgstr "ДОДАЦИ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:410
+#: gtk/gtkmain.c:428
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Учини сва упозорења кобним"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:413
+#: gtk/gtkmain.c:431
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака укључити"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:416
+#: gtk/gtkmain.c:434
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака искључити"
 
@@ -2229,35 +2410,75 @@ msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака ис
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:652
+#: gtk/gtkmain.c:670
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:749
+#: gtk/gtkmain.c:766
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Гтк+ опције"
 
-#: gtk/gtkmain.c:749
+#: gtk/gtkmain.c:766
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Прикажи Гтк+ опције"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:810
+#: gtk/gtkmountoperation.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Успостави ве_зу"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:520
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:566
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Преименуј"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:570
+#, fuzzy
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Путања:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:575
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Притисак:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:590
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:598
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:606
+msgid "_Remember forever"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:828
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Размак код стрелица"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:829
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Размак код стрелица за померање"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
+#: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Лист %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
 #, c-format
 msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+msgstr "Датотека са поставком странице није исправна"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2265,11 +2486,11 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
@@ -2277,15 +2498,15 @@ msgstr ""
 "<b>Било који штампач</b>\n"
 "За преносиве документе"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
 msgid "inch"
 msgstr "инч"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2300,83 +2521,82 @@ msgstr ""
 " Горе: %s %s\n"
 " Доле: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Одреди посебне величине..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Формат за:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Величина _папира:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Усмерење:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Подешавање стране"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Маргине као у штампачу..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Посебна величина  %d"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Одреди посебне величине"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Висина:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Величина папира"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Горе:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Доле:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Лево:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
 msgid "_Right:"
 msgstr "Д_есно:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Маргине"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:148
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
 msgid "Up Path"
-msgstr ""
+msgstr "Уз путању"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:150
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
 msgid "Down Path"
-msgstr ""
+msgstr "Низ путању"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpathbar.c:1465
 msgid "File System Root"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ем датотека"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ен Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема датотека"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
 msgid "Not available"
@@ -2390,53 +2610,53 @@ msgstr "_Сачувај у фасцикли:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s — посао #%d"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Почетно стање"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Припрема пред штампу"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Стварање података"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Слање података"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Чекање"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Заглављено због проблема"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Штампање"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Готово"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Готово уз грешку"
 
@@ -2445,7 +2665,7 @@ msgstr "Готово уз грешку"
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Припремање %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Припремам"
@@ -2465,90 +2685,94 @@ msgstr "Грешка при покретању прегледа"
 msgid "Error printing"
 msgstr "Грешка при штампању"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
 msgid "Application"
 msgstr "Програм"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Штампач је искључен"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Нема папира"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
 msgid "Paused"
 msgstr "Заустављено"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Потребна интервенција корисника"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
 msgid "Custom size"
 msgstr "Посебна величина"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
 #, c-format
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Нема довољно слободне меморије"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
 #, c-format
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Неисправан аргумент са PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
 #, c-format
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Неисправан показивач на PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
 #, c-format
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Неисправна закачка ка PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
 #, c-format
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
 #, c-format
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Грешка у StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
 msgid "Printer"
 msgstr "Штампач"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
 msgid "Location"
 msgstr "Путања"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Штампај странице"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "Оп_сег"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
-msgid "_All"
-msgstr "_Све"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
+#, fuzzy
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Све листове"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
-msgid "C_urrent"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Тренутну"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "Оп_сег"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
+#, fuzzy
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Места"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2556,142 +2780,142 @@ msgstr ""
 "Наведи један или више опсега страница,\n"
 " нпр. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
 msgid "Copies"
 msgstr "Примерака"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Примера_ка:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Сложи"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Обрни"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
 msgid "Layout"
 msgstr "Распоред"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "_Страна на листу:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Д_вострано:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Штампај сам_о:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "All sheets"
 msgstr "Све листове"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Парне листове"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Непарне листове"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Р_азмера:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Paper"
 msgstr "Папир"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Тип папира:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Фиока за папир:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Излазна т_рака:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
 msgid "Job Details"
 msgstr "Подаци о послу"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Важн_ост:"
 
 # bug(goran): ???
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Подаци за _фактурисање:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
 msgid "Print Document"
 msgstr "Штампај документ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
 msgid "_Now"
 msgstr "_Сад"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
 msgid "A_t:"
 msgstr "_У:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
 msgid "On _hold"
 msgstr "На _чекању"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Додај насловну страну"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "П_ре:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
 msgid "_After:"
 msgstr "П_осле:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
 msgid "Job"
 msgstr "Посао"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Квалитет слике"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
 msgid "Finishing"
 msgstr "Завршавам"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сударају"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
@@ -2703,18 +2927,18 @@ msgstr "Група"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугме припада."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2836
+#: gtk/gtkrc.c:2872
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“"
 
 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Ова функција није имплементирана за контроле у класи „%s“"
@@ -2723,37 +2947,36 @@ msgstr "Ова функција није имплементирана за ко
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Изабери које врсте докумената се приказују"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "_Путања:"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Није пронађена ставка за УРИ „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Неименовани филтер"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Не могу да изаберем ставку"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Не могу да очистим листу"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Умножи _путању"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "У_клони из листе"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Очисти листу"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
 
@@ -2767,26 +2990,48 @@ msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
 msgid "No items found"
 msgstr "Ни једна ставка није пронађена"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Није пронађен скоро коришћен ресурс са УРИ адресом „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Отвори „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Непозната ставка"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Не могу пронаћи ставка са УРИ адресом „%s“"
@@ -2860,317 +3105,326 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
 #: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Одбаци"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "П_рекини везу"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Изврши"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Find"
 msgstr "_Нађи"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Нађи и _замени"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Floppy"
 msgstr "Дис_кета"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Напусти _цео екран"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "На д_но"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "На _почетак"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "На _крај"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "На _врх"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "На_зад"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Доле"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "На_пред"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Горе"
 
 # Или „хард диск“
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Тврди диск"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Home"
 msgstr "_Почетак"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Повећај увлачење"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Умањи увлачење"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Index"
 msgstr "_Индекс"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_Information"
 msgstr "По_даци"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Курзив"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Иди на"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Центрирај"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "_Попуни"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Лево"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Десно"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "На_пред"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "С_ледеће"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "П_аузирај"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Пусти"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "Пре_тходна"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "С_ними"
 
 # хм, хм?
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "Пре_мотај"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "_Network"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "_New"
 msgstr "_Ново"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:371
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:373
 msgid "Landscape"
 msgstr "Пејзаж"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#: gtk/gtkstock.c:374
 msgid "Portrait"
 msgstr "Портрет"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:375
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Преврнути пејзаж"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#: gtk/gtkstock.c:376
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Преврнути портрет"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Подешавање стране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баци"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Пос_тавке"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:380
 msgid "_Print"
 msgstr "_Штампај"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Пре_глед пред штампу"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Особине"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Понови"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Врати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "Save _As"
 msgstr "Сачувај _као"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Color"
 msgstr "_Боја"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Font"
 msgstr "_Фонт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Растући"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Опадајући"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Провера правописа"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Прецртај"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Поврати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Подвуци"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Опозови"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Обична величина"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Најбоље слагање"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_већај"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_мањи"
 
@@ -3279,12 +3533,12 @@ msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
 #, c-format
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 #, c-format
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
@@ -3341,53 +3595,56 @@ msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "—— Нема савета ——"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2254
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
 msgid "Empty"
 msgstr "Празно"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
 msgid "Volume"
-msgstr "_Вредност:"
+msgstr "Јачина"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Потишај"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
 msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Појачај"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:148
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
 msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Утишано"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:152
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
 msgid "Full Volume"
-msgstr ""
-
-#. translators, this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
-#. * do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:162
+msgstr "Пуна јачина"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
 #, c-format
 msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
@@ -4207,97 +4464,107 @@ msgstr "ROC 16k"
 msgid "paper size|ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr ""
 "разлижите idatas структуре пронађене за симболички повезане „%s“ и „%s“\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1379
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Неуспело писање заглавља\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1385
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Неуспело писања хеш табеле\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1391
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Неуспело писање индекса фасцикле\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1399
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Неуспело преписивање заглавља\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1451
+#: gtk/updateiconcache.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1462
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Неуспео упис датотеке у остави: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1486
+#: gtk/updateiconcache.c:1499
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Креирана остава није исправна.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1500
+#: gtk/updateiconcache.c:1513
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s, и зато уклањам %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#: gtk/updateiconcache.c:1525
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1519
+#: gtk/updateiconcache.c:1532
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Неуспело премештање %s назад у %s: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1541
+#: gtk/updateiconcache.c:1558
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1597
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Преписивање постојеће оставе, чак и ако је ажурна"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1581
+#: gtk/updateiconcache.c:1598
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Не провервај присуство index.theme датотеке"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1582
+#: gtk/updateiconcache.c:1599
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Не укључуј податке слике у оставу"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1583
+#: gtk/updateiconcache.c:1600
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Испиши датотеку Ц заглавља"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1584
+#: gtk/updateiconcache.c:1601
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Искључи опширност исписа"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1585
+#: gtk/updateiconcache.c:1602
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+msgstr "Провери исправност постојеће оставе иконица"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1665
+#, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87им %s"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ñ\80онаÑ\92ена: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1626
+#: gtk/updateiconcache.c:1671
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1684
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
 msgstr ""
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1637
+#: gtk/updateiconcache.c:1688
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4313,7 +4580,7 @@ msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарски (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Седиља"
 
@@ -4335,7 +4602,7 @@ msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)"
 #. ID
 #: modules/input/immultipress.c:31
 msgid "Multipress"
-msgstr ""
+msgstr "Вишеструки пристисци"
 
 #. ID
 #: modules/input/imthai.c:35
@@ -4362,87 +4629,152 @@ msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Штампач је искључен"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Двострано"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Тип папира"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Извор папира"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Излазна трака"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
 msgid "One Sided"
 msgstr "Једнострано"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Аутоматски"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
 msgid "Urgent"
 msgstr "Хитно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
 msgid "High"
 msgstr "Важно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
 msgid "Medium"
 msgstr "Средње"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
 msgid "Low"
 msgstr "Небитно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
 msgid "None"
 msgstr "Нема"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
 msgid "Classified"
 msgstr "Категорисано"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
 msgid "Confidential"
 msgstr "Поверљиво"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
 msgid "Secret"
 msgstr "Тајна"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
 msgid "Standard"
 msgstr "Обично"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Велика тајна"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Некатегорисано"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr "Посебно.%2fx%.2f"
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Посебно %.2fx%.2f"
 
 #. default filename used for print-to-file
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
@@ -4450,59 +4782,77 @@ msgstr "Посебно.%2fx%.2f"
 msgid "output.%s"
 msgstr "излаз.%s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
 msgid "Print to File"
 msgstr "Штампај у датотеку"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
 msgid "PDF"
 msgstr "ПДФ"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
 msgid "Postscript"
 msgstr "Постскрипт"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "_Страница на листу:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
 msgid "_Output format"
 msgstr "Ф_ормат излаза"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Штампај преко LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Страна на листу"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
 msgid "Command Line"
 msgstr "Командна линија"
 
 #. default filename used for print-to-test
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "test-output.%s"
-msgstr "излаз.%s"
+msgstr "тест-излаз.%s"
 
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еку"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ñ\88Ñ\82ампу"
 
 #: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
 
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Данас у %H:%M"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Подразумевано"
+
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Штампај странице"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Све"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Данас"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "_Путања:"
+
 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
 #~ msgstr "Линија %d, колона %d: недостаје атрибут „%s“"
 
@@ -4527,9 +4877,6 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s
 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
 #~ msgstr "Линија %d, колона %d: очекивано „%s“ или „%s“, али се „%s“ појавило"
 
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "Грешка при прављењу директоријума: %s"
-
 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
 #~ msgstr "Грешка при прављењу директоријума „%s“: %s"