]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sr@Latn.po
Updated Serbian translation, added missing file to POTFILES.in.
[~andy/gtk] / po / sr@Latn.po
index 256442f04a33e2eb90e0a010876ac005e459534a..6aa399f2d6400455828f893c53f840e7ba7d2def 100644 (file)
@@ -9,28 +9,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-06 13:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-06 13:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-05 22:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 22:18+0100\n"
 "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Ne može da otvori datoteku „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke"
 
 # ovo ima najviše smisla
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -74,23 +76,23 @@ msgstr "Ne može prepoznati način zapisa slike u datoteci „%s“"
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Ne može da učita sliku „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Ne može da pristupi „%s“ radi upisa: %s"
 
 # bolje usnimljeni od hr:spremljeni/snimljeni/zapamćeni??
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -99,12 +101,12 @@ msgstr ""
 "Ne može da zatvori „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci "
 "sačuvani: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -113,6 +115,72 @@ msgstr ""
 "Unutrašnja greška: Deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da počne učitavanje "
 "slike, a nije naveo razlog neuspeha"
 
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Broj kanala"
+
+# ili možda pikselu?
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "Broj uzoraka po tački"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Prostor boja"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Koristi providnost"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "Da li pixbuf koristi providnost"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bitova po uzorku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "Broj bitova po uzorku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "Broj kolona u pixbuf-u"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "Broj redova u pixbuf-u"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+msgid "Rowstride"
+msgstr "Međured"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+msgid "Pixels"
+msgstr "Tačke"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a"
+
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
@@ -123,15 +191,17 @@ msgid "Image format unknown"
 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
 
 # sadržaj umesto „piksel“
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Oštećeni podaci o tačkama slike"
 
-# bug: plural-forms
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "neuspela potražnja međuspremnika slike od %u bajtova"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "neuspela potražnja međuspremnika slike od %u bajta"
+msgstr[1] "neuspela potražnja međuspremnika slike od %u bajta"
+msgstr[2] "neuspela potražnja međuspremnika slike od %u bajtova"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -145,7 +215,6 @@ msgstr "Nepodržana vrsta animacije"
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
 
-# negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 msgid "Not enough memory to load animation"
@@ -351,12 +420,8 @@ msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po tački"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
-msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-msgstr "Slika koristi nepodržan broj 1-bitnih ravni"
-
 # bug: plural-forms; perhaps? I'm not sure if it applies
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravni"
@@ -784,54 +849,74 @@ msgstr "Element za prečicu"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
 
-#: gtk/gtkaction.c:185
+#: gtk/gtkaction.c:189 gtk/gtkactiongroup.c:118
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: gtk/gtkaction.c:186
+#: gtk/gtkaction.c:190
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:198
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:204
 msgid "Short label"
 msgstr "Kratka oznaka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:201
+#: gtk/gtkaction.c:205
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:211
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Oblačić"
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:212
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Oblačić za ovu akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:218
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Isporučena ikona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:219
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
+#: gtk/gtkaction.c:225 gtk/gtktoolitem.c:154
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
+
+#: gtk/gtkaction.c:226 gtk/gtktoolitem.c:155
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
+
+#: gtk/gtkaction.c:232 gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
+
+#: gtk/gtkaction.c:233 gtk/gtktoolitem.c:162
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
+
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid "Is important"
 msgstr "Važno je"
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -839,55 +924,59 @@ msgstr ""
 "Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
 "alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:228
+#: gtk/gtkaction.c:246
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Sakrij ako je prazno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:229
+#: gtk/gtkaction.c:247
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkaction.c:253 gtk/gtkwidget.c:446
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Osetljiv"
 
-#: gtk/gtkaction.c:236
+#: gtk/gtkaction.c:254
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Da li je akcija uključena."
 
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
+#: gtk/gtkwidget.c:439
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidljiv"
 
-#: gtk/gtkaction.c:243
+#: gtk/gtkaction.c:261
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
 
+#: gtk/gtkactiongroup.c:119
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
+
 #: gtk/gtkalignment.c:116
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117
+#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo poravnanje, "
-"1.0 desno poravnanje."
+"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo "
+"poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
 
 #: gtk/gtkalignment.c:126
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127
+#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"Uspravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje sa "
-"vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
+"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava "
+"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
 
 #: gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal scale"
@@ -1052,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, "
 "što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
 
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmaci"
 
@@ -1060,7 +1149,7 @@ msgstr "Razmaci"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:457
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednoobrazno"
 
@@ -1068,8 +1157,8 @@ msgstr "Jednoobrazno"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:449
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Expand"
 msgstr "Raširi"
 
@@ -1109,27 +1198,27 @@ msgid ""
 "start or end of the parent"
 msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
 #: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Position"
-msgstr "Mesto"
+msgstr "Položaj"
 
 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:191
+#: gtk/gtkbutton.c:204
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
 msgid "Use underline"
 msgstr "Koristi podvlaku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1137,67 +1226,75 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
 "prečica"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkbutton.c:219
 msgid "Use stock"
 msgstr "Koristi već pripremljene"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207
+#: gtk/gtkbutton.c:220
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
 "prikazivanja"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkbutton.c:227
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokusiranje klikom"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:228
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222
+#: gtk/gtkbutton.c:235
 msgid "Border relief"
 msgstr "Izgled ivice"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Stil izgleda ivice"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:253
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:340
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Razmak podrazumevanih"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:341
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
+#: gtk/gtkbutton.c:347
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: gtk/gtkbutton.c:348
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
+#: gtk/gtkbutton.c:353
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:294
+#: gtk/gtkbutton.c:354
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:361
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:302
+#: gtk/gtkbutton.c:362
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
@@ -1274,461 +1371,490 @@ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
 msgid "mode"
 msgstr "način rada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Način unosa CellRenderer-a"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:129
 msgid "visible"
 msgstr "prikazati"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Prikazati ćeliju"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
 msgid "xalign"
 msgstr "x-poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
 msgid "The x-align"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
 msgid "yalign"
 msgstr "y-poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
 msgid "The y-align"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
 msgid "xpad"
 msgstr "x-popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
 msgid "The xpad"
 msgstr "Vodoravna popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
 msgid "ypad"
 msgstr "y-popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
 msgid "The ypad"
 msgstr "Uspravna popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
 msgid "width"
 msgstr "širina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Utvrđena širina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
 msgid "height"
 msgstr "visina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Utvrđena visina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Grana se"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
 msgid "Row has children"
 msgstr "Red sadrži druge redove"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Razgranat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Boja pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf objekat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf za razgranate"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID pripremljene"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
 msgid "The size of the rendered icon"
 msgstr "Veličina iscrtane sličice"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalj"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
 msgid "Text to render"
 msgstr "Tekst koji se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
 msgid "Markup"
 msgstr "Označeni tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "Osobine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "U jednom pasusu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime boje pozadine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Boja pozadine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Boja iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
 #: gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Editable"
 msgstr "Izmenjiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 #: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
 #: gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
 msgstr "Pismo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Opis pisma kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font family"
 msgstr "Porodica pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
 #: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font style"
 msgstr "Stil pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
 #: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
 msgstr "Varijanta pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
 #: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
 msgstr "Težina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
 #: gtk/gtktexttag.c:335
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razvlačenje pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
 #: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size"
 msgstr "Veličina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font points"
 msgstr "Pismo u tačkama"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font scale"
 msgstr "Razmera pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
 msgstr "Pomeraj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
 "negativan)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Precrtano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
 msgstr "Podvlačenje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
+"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
+"najverovatnije ni ne treba"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
 msgstr "Postavljena pozadina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Postavljena boja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
 msgstr "Postavljena izmenjivost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
 msgstr "Postavljena porodica pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font style set"
 msgstr "Postavljen stil pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Postavljena varijanta pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Postavljena težina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
 msgstr "Postavljena veličina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Postavljena razmera pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
 msgstr "Postavljen pomeraj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Postavljeno precrtavanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
 msgstr "Postavljeno podvlačenje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje"
 
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Postavljen jezik "
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
+
 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stanje žabice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stanje žabice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Nedosledno stanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Activatable"
 msgstr "Moguće aktivirati"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Žabicu je moguće aktivirati"
 
 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stanje jednoizbornika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Veličina pokazatelja"
 
@@ -1736,7 +1862,7 @@ msgstr "Veličina pokazatelja"
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Razmaci pokazatelja"
 
@@ -1777,7 +1903,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Da li ili ne da boja bude delimično providna"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -1786,10 +1912,10 @@ msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a color"
+msgid "Pick a Color"
 msgstr "Izaberite boju"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
 msgid "Current Color"
 msgstr "Tekuća boja"
 
@@ -1797,7 +1923,7 @@ msgstr "Tekuća boja"
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izabrana boja"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutna providnost"
 
@@ -1843,41 +1969,41 @@ msgstr ""
 "„Sačuvaj ovde boju“."
 
 # Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
 msgid "Has palette"
 msgstr "Sadrži paletu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
 msgid "The current color"
 msgstr "Tekuća boja"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
 "neprovidno)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Podešena paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1885,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 "Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili "
 "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1893,68 +2019,68 @@ msgstr ""
 "Pritisnite na kapalo, a zatim boju bilo gde na vašem ekranu da je izaberete."
 
 # Ako imamo strucni izraz za ovo, javite!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nijansa:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Mesto na točku boja."
+msgstr "Položaj na točku boja."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Zasićenost:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "„Dubina“ boja."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vrednost:"
 
 # Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Osvetljenost boje."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Crvena:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Količina crvene svetlosti u boji."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelena:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Količina zelene svetlosti u boji."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Plava:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Količina plave svetlosti u boji."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Providnost:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Providnost trenutno izabrane boje."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Providnost boje."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1906
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Ime boje:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1962,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "Ovde možete uneti boju na HTML način kao heksadecimalnu vrednost, ili "
 "jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
@@ -2010,51 +2136,51 @@ msgstr "Vrednost sa spiska"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:333
+#: gtk/gtkcombobox.c:341
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model padajuće liste"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:334
+#: gtk/gtkcombobox.c:342
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model za padajuću listu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:341
+#: gtk/gtkcombobox.c:349
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Širina za prelom"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:342
+#: gtk/gtkcombobox.c:350
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:351
+#: gtk/gtkcombobox.c:359
 msgid "Row span column"
 msgstr "Red obuhvata kolonu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:352
+#: gtk/gtkcombobox.c:360
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Model kolone drveta koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:369
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:370
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Model kolone drveta koji sadrži vrednosti obuhvatanja kolona"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:371
+#: gtk/gtkcombobox.c:379
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktivna stavka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:372
+#: gtk/gtkcombobox.c:380
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:380
+#: gtk/gtkcombobox.c:388
 msgid "ComboBox appareance"
 msgstr "Izgled padajuće liste"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:381
+#: gtk/gtkcombobox.c:389
 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
 msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil."
 
@@ -2164,11 +2290,11 @@ msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
 
 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Cursor Position"
-msgstr "Pozicija kursora"
+msgstr "Položaj kurzora"
 
 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova"
+msgstr "Tekući položaj kurzora za unos kao broj znakova"
 
 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Selection Bound"
@@ -2177,7 +2303,7 @@ msgstr "Granica izbora"
 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora u odnosu na kursor kao broj znakova"
+msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
 
 #: gtk/gtkentry.c:467
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -2259,31 +2385,31 @@ msgstr "Izaberi kad je u žiži"
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6875
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6885
+#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Načini unosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6896
+#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Ubaciti Unikod kontrolni znak"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:191
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model dopunjavanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:192
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:198
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Najmanja dužina ključa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:199
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
 
@@ -2311,89 +2437,325 @@ msgstr ""
 "Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
 "ispod."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: gtk/gtkexpander.c:194
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rašireno"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: gtk/gtkexpander.c:195
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkexpander.c:203
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst oznake razgranika"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211
+#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Koristi oznake"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:227
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
 msgid "Label widget"
 msgstr "Element oznake"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:221
+#: gtk/gtkexpander.c:237
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Veličina razgranika"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
+#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Veličina strelice za grananje"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237
+#: gtk/gtkexpander.c:253
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:99
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+msgid "File system object to use"
+msgstr "Objekat sistema datoteka koji se koristi"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:111
+msgid "Folder Mode"
+msgstr "Izbor direktorijuma"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+msgid "Whether to select folders rather than files"
+msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+msgid "Local Only"
+msgstr "Samo lokalni"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Element za pregled"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Element za pregled je aktivan"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Dopunski element"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Višestruki izbor"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Prikaži sakrivene"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da saznam podatke o %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n"
+"%s"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585
+msgid "Home"
+msgstr "Lično"
+
+#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not go to the parent folder of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da uđem u naddirektorijum od %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875
+msgid "Files of _type:"
+msgstr "Datoteke _vrste:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390
+msgid "File name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije direktorijum."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da uklonim obeleživač za %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime putanje."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
+msgid "Folder"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Dodaj obeleživač"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmenjen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Putanja:"
+
+#. Preview
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#. Change the current folder label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015
+#, c-format
+msgid "Current folder: %s"
+msgstr "Tekući direktorijum: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da sastavim ime datoteke iz „%s“ i „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "prečica %s ne postoji"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajt"
+msgstr[1] "%d bajta"
+msgstr[2] "%d bajtova"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
+msgid "%d/%b/%Y"
+msgstr "%d.%b.%Y."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:557
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:563
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:564
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:571
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Izaberi više"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:572
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Da li dozvoliti izbor više datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Folders"
 msgstr "Direktorijumi"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Direktorijumi"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:763
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
 msgid "_Files"
 msgstr "Dato_teke"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkfilesel.c:2240
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Direktorijum nečitljiv: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:981
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -2404,26 +2766,26 @@ msgstr ""
 "dostupna ovom programu.\n"
 "Da li ste sigurni da želite da je izaberete?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1112
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Novi direktorijum"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1123
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Obriši datoteku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1134
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Preimenuj datoteku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1436
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Ime direktorijuma „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2432,34 +2794,34 @@ msgstr ""
 "Greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Verovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1481
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
 msgid "New Folder"
 msgstr "Novi direktorijum"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1496
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Ime direktorijuma:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1520
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Obrazuj"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1563
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2468,30 +2830,30 @@ msgstr ""
 "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Verovatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1620
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1625
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
 msgstr "Obriši datoteku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1671 gtk/gtkfilesel.c:1685
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2500,7 +2862,7 @@ msgstr ""
 "Greška pri preimenovanju datoteke u „%s“: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2509,29 +2871,29 @@ msgstr ""
 "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1697
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“ u „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1744
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
 msgid "Rename File"
 msgstr "Primenuj datoteku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1759
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Preimenovati datoteku „%s“ u:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1788
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2220
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Izbor: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3136
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2540,40 +2902,79 @@ msgstr ""
 "Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
 "promenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neispravan UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4016
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
 msgid "Name too long"
 msgstr "Predugačko ime"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4018
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Ne može pretvoriti ime datoteke"
 
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava priključivanje"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistem datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656
+msgid "This file system does not support icons"
+msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+msgid "This file system does not support bookmarks"
+msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava obeleživače"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone za sve"
+
 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
 msgid "X position"
-msgstr "Vodoravna postavka"
+msgstr "Vodoravni položaj"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Vodoravna postavka sadržanog elementa"
+msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
 msgid "Y position"
-msgstr "Uspravna postavka"
+msgstr "Uspravni položaj"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Uspravna postavka sadržanog elementa"
+msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor fonta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
-msgid "Pick a font"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
 msgstr "Izaberite font"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
@@ -2621,10 +3022,6 @@ msgstr "Prikaži veličinu"
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina fonta u oznaci"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Izaberite font"
-
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 #: gtk/gtkfontsel.c:68
@@ -2713,7 +3110,7 @@ msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gama vrednost"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:506 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta senke"
 
@@ -2723,11 +3120,11 @@ msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid "Handle position"
-msgstr "Pozicija ručke"
+msgstr "Položaj ručke"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dete"
+msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
@@ -2748,18 +3145,18 @@ msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
-"Da li se koristi vrednost iz osobine „privuci ivici“ ili vrednost izvedena "
-"iz „pozicija ručke“"
+"Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost "
+"izvedena iz handle_position (pozicije ručke)"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1551
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Greška pri učitavanju ikonice: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1195
+#: gtk/gtkicontheme.c:1217
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona „%s“ nije prisutna u temi"
@@ -2848,86 +3245,86 @@ msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+#: gtk/gtkinputdialog.c:233
 msgid "Input"
 msgstr "Unos"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nema ulaznih uređaja"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Uređaj:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+#: gtk/gtkinputdialog.c:271
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogućeno"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+#: gtk/gtkinputdialog.c:285
 msgid "Window"
 msgstr "Prozor"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Mod: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
+#: gtk/gtkinputdialog.c:323
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Ose"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
+#: gtk/gtkinputdialog.c:340
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Tasteri"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pritisak"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "X Tilt"
 msgstr "X nagib"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Y nagib"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "Wheel"
 msgstr "Točkić"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+#: gtk/gtkinputdialog.c:605
 msgid "none"
 msgstr "ništa"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(onemogućeno)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:670
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nepoznato)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
+#: gtk/gtkinputdialog.c:757
 msgid "clear"
 msgstr "očistiti"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
 
@@ -2939,14 +3336,6 @@ msgstr "Tekst oznake"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Koristi oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
-
 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Justification"
 msgstr "Slaganje redova"
@@ -3003,11 +3392,11 @@ msgstr "Element prečice"
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3224
+#: gtk/gtklabel.c:3225
 msgid "Select All"
 msgstr "Izaberi sve"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3234
+#: gtk/gtklabel.c:3235
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Načini unosa"
 
@@ -3017,7 +3406,7 @@ msgstr "Vodoravna popravka"
 
 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
+msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
 
 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
@@ -3025,20 +3414,12 @@ msgstr "Uspravna popravka"
 
 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
+msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj"
 
 #: gtk/gtklayout.c:648
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Širina prikaza"
 
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Visina"
-
 #: gtk/gtklayout.c:657
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Visina prikaza"
@@ -3048,106 +3429,106 @@ msgstr "Visina prikaza"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:851
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:344
+#: gtk/gtkmenu.c:352
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Naslov otrgnutog"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:345
+#: gtk/gtkmenu.c:353
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otrgne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:351
+#: gtk/gtkmenu.c:359
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Uspravna popuna"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:352
+#: gtk/gtkmenu.c:360
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:360
+#: gtk/gtkmenu.c:368
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Uspravni pomeraj"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:361
+#: gtk/gtkmenu.c:369
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:369
+#: gtk/gtkmenu.c:377
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravni pomeraj"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:370
+#: gtk/gtkmenu.c:378
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:380
+#: gtk/gtkmenu.c:388
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Levo pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Broj kolone za koju prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:388
+#: gtk/gtkmenu.c:396
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desno pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:389
+#: gtk/gtkmenu.c:397
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:396
+#: gtk/gtkmenu.c:404
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Gornje pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:397
+#: gtk/gtkmenu.c:405
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:404
+#: gtk/gtkmenu.c:412
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Donje pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:492
+#: gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:493
+#: gtk/gtkmenu.c:501
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:498
+#: gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: gtk/gtkmenu.c:507
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
 "se pojavio podmeni"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:514
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:515
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3157,7 +3538,7 @@ msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Stil udubljenja oko meni linije"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:482
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Unutrašnja popuna"
 
@@ -3241,7 +3622,7 @@ msgstr "Broj tekućeg lista"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:405
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Pozicija jezičaka"
+msgstr "Položaj jezičaka"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
@@ -3383,65 +3764,81 @@ msgstr "Koračnica unapred"
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
+#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "List %u"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Meni mogućnosti"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:237
+#: gtk/gtkpaned.c:239
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
-"Pozicija razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili "
-"na vrhu)"
+"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
+"vrhu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:245
+#: gtk/gtkpaned.c:247
 msgid "Position Set"
-msgstr "Postavljena pozicija"
+msgstr "Položaj postavljen"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:246
+#: gtk/gtkpaned.c:248
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
+msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:254
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Veličina ručke"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: gtk/gtkpaned.c:255
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Širina ručke"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkpaned.c:271
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Najmanji položaj"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:289
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Najveći položaj"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:307
 msgid "Resize"
 msgstr "Promeni veličinu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkpaned.c:308
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
 "elementom"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:286
+#: gtk/gtkpaned.c:323
 msgid "Shrink"
 msgstr "Skupljanje"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: gtk/gtkpaned.c:324
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
@@ -3505,7 +3902,7 @@ msgstr "Popravka"
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:423
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
 msgid "Orientation"
 msgstr "Pravac pružanja"
 
@@ -3780,11 +4177,11 @@ msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna popravka"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Uspravna popravka"
 
@@ -3828,12 +4225,20 @@ msgstr "Razmak između strelica"
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
 
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
+msgid "Draw"
+msgstr "Crtaj"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine"
+
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:170
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vreme dvoklika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:170
+#: gtk/gtksettings.c:171
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -3841,27 +4246,40 @@ msgstr ""
 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u milisekundama)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:177
+# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
+#: gtk/gtksettings.c:178
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Razmak dvoklika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:179
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
+"dvoklikom (u tačkama)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:186
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Treperenje kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:178
+#: gtk/gtksettings.c:187
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Da li kursor treba da treperi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:194
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vreme treptaja kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:186
+#: gtk/gtksettings.c:195
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
 
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtksettings.c:202
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Razdvojeni kursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:194
+#: gtk/gtksettings.c:203
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3869,59 +4287,59 @@ msgstr ""
 "Da li treba prikazati dva kursora za mešani sleva-na-desno i sdesna-na-levo "
 "tekst"
 
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:210
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:202
+#: gtk/gtksettings.c:211
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:209
+#: gtk/gtksettings.c:218
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikona"
 
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:219
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
 
-#: gtk/gtksettings.c:217
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Ime teme tastera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:218
+#: gtk/gtksettings.c:227
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: gtk/gtksettings.c:235
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Prečica za meni liniju"
 
-#: gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:236
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Izbor tastera za pristup meni liniji"
 
-#: gtk/gtksettings.c:235
+#: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag prevlačenja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:245
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:253
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisma"
 
-#: gtk/gtksettings.c:245
+#: gtk/gtksettings.c:254
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
 
-#: gtk/gtksettings.c:253
+#: gtk/gtksettings.c:262
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Veličine ikona"
 
-#: gtk/gtksettings.c:254
+#: gtk/gtksettings.c:263
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
@@ -4127,164 +4545,168 @@ msgid "_Up"
 msgstr "_Gore"
 
 #: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Tvrdi disk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_ć"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Home"
 msgstr "_Početak"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kurziv"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Idi na"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centriraj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Ispuni"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_Right"
 msgstr "_Desno"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_OK"
 msgstr "U _redu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ub_aci"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "_Print"
 msgstr "_Štampaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pre_gled pred štampu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Osobine"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Vrati"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Save _As"
 msgstr "Sačuvaj _kao"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Color"
 msgstr "_Boja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Font"
 msgstr "_Pismo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Rastući"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Opadajući"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Provera pravopisa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Precrtaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Povrati"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Podvuci"
 
 # OVO NISTA NE VALJA!!!
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Uvećanje _100%"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Zoom to _Fit"
 msgstr "Uvećaj da _pasuje"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "U_većaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "U_manji"
 
@@ -4337,7 +4759,7 @@ msgid "Right attachment"
 msgstr "Desno pripajanje"
 
 #: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
 
 #: gtk/gtktable.c:216
@@ -4520,20 +4942,6 @@ msgstr ""
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Levo, desno, ili središnje poravnanje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
-"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
-"najverovatnije ni ne treba"
-
 #: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
 msgstr "Leva margina"
@@ -4645,14 +5053,6 @@ msgstr "Postavljeno slaganje redova"
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Postavljen jezik "
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
-
 #: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Postavljena leva margina"
@@ -4851,92 +5251,84 @@ msgstr "Prikaz pokazatelja"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:424
+#: gtk/gtktoolbar.c:442
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:432
+#: gtk/gtktoolbar.c:450
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Stil linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:433
+#: gtk/gtktoolbar.c:451
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:440
+#: gtk/gtktoolbar.c:458
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Prikaži strelicu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:441
+#: gtk/gtktoolbar.c:459
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:450
+#: gtk/gtktoolbar.c:468
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
+#: gtk/gtktoolbar.c:476
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:465
-msgid "Pack End"
-msgstr "Stavi na kraj"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
-msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
-msgstr "Da li se stavka smešta na kraj linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:473
+#: gtk/gtktoolbar.c:483
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Veličina razmaka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:474
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Veličina razmaka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:491
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "Space style"
 msgstr "Stil razmaka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:499
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Button relief"
 msgstr "Ivica dugmića"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:513
+#: gtk/gtktoolbar.c:523
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:514
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
 "ikone, itd."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
+#: gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Veličina ikona za alatke"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:521
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
 
@@ -4972,27 +5364,7 @@ msgstr "Element ikone"
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:156
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:162
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:163
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:170
+#: gtk/gtktoolitem.c:169
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5000,230 +5372,238 @@ msgstr ""
 "Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
 "prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort model"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:521
+#: gtk/gtktreeview.c:527
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView-a"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:522
+#: gtk/gtktreeview.c:528
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model za razgranati pregled"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:530
+#: gtk/gtktreeview.c:536
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Vodoravna popravka za element"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:538
+#: gtk/gtktreeview.c:544
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Uspravna popravka za element"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:546
+#: gtk/gtktreeview.c:552
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:553
+#: gtk/gtktreeview.c:559
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
+#: gtk/gtktreeview.c:560
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolona grananja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Redosled promenljiv"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:577
+#: gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Nagoveštaj za linije"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
 "bojama"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:591
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Omogući pretragu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:592
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz kolone"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolona za pretragu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:600
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
+#: gtk/gtktreeview.c:609
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Utvrđena visina reda"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:610
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:617
+#: gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
+#: gtk/gtktreeview.c:639
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:640
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:648
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dozvoli linije"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:649
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:641
+#: gtk/gtktreeview.c:655
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Uvlačenje za grananje"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:656
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:662
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Boja parnog reda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Boja za parne redove"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:669
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Boja neparnog reda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:670
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Boja za neparne redove"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Da li prikazati kolonu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Resizable"
 msgstr "Veličina promenljiva"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Veličinu kolone može menjati korisnik"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Trenutna širina kolone"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Sizing"
 msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Način izmene veličine kolone"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Utvrđena širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna utvrđena širina kolone"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Najmanja širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanja dozvoljena širina kolone"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Najveća širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Najveća dozvoljena širina kolone"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju kolone"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Kolone dele dodatnu širinu koju dobije element"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Clickable"
 msgstr "Može se kliknuti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Widget"
 msgstr "Element"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje kolone namesto naslova"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnanje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju kolone"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Pokazatelj uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Sort order"
 msgstr "Redosled uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
 
@@ -5258,7 +5638,7 @@ msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1916
+#: gtk/gtkuimanager.c:1928
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
@@ -5266,39 +5646,39 @@ msgstr "Prazno"
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravne pozicije ovog pogleda"
+msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:143
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravne pozicije ovog pogleda"
+msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:151
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:402
+#: gtk/gtkwidget.c:406
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:403
+#: gtk/gtkwidget.c:407
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:409
+#: gtk/gtkwidget.c:413
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Sadrži ga element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: gtk/gtkwidget.c:414
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:421
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtev za širinu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:422
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -5306,11 +5686,11 @@ msgstr ""
 "Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
 "prirodni zahtev"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:430
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtev za visinu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:427
+#: gtk/gtkwidget.c:431
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -5318,163 +5698,163 @@ msgstr ""
 "Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
 "prirodni zahtev"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:436
+#: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Da li je element vidljiv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Da li element odgovara na unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkwidget.c:453
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program će iscrtavati"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:460
 msgid "Can focus"
 msgstr "Može biti u žiži"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: gtk/gtkwidget.c:467
 msgid "Has focus"
 msgstr "U žiži je"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:468
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Da li je element u žiži za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:474
 msgid "Is focus"
 msgstr "Jeste žiža"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:481
 msgid "Can default"
 msgstr "Može biti podrazumevani"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:488
 msgid "Has default"
 msgstr "Jeste podrazumevani"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Da li je element podrazumevani element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:495
 msgid "Receives default"
 msgstr "Prima podrazumevano"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
 "žižu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:502
 msgid "Composite child"
 msgstr "Složeni element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Events"
 msgstr "Događaji"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Extension events"
 msgstr "Dodatni događaji"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
 "prima"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:532
 msgid "No show all"
 msgstr "Bez prikazivanja svega"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Unutrašnja žiža"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Debljina žižne linije"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1346
+#: gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1358
+#: gtk/gtkwidget.c:1382
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Žižna popuna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1359
+#: gtk/gtkwidget.c:1383
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1364
+#: gtk/gtkwidget.c:1388
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Boja kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
+#: gtk/gtkwidget.c:1394
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Druga boja kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1371
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -5482,43 +5862,43 @@ msgstr ""
 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
 "desna na levo, i teksta sa leva na desno"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
+#: gtk/gtkwidget.c:1400
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmera kursorne linije"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkwidget.c:1401
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:459
+#: gtk/gtkwindow.c:439
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:460
+#: gtk/gtkwindow.c:440
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:468
+#: gtk/gtkwindow.c:448
 msgid "Window Title"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:449
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: gtk/gtkwindow.c:456
 msgid "Window Role"
 msgstr "Uloga prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
+#: gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Dopusti smanjivanje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:466
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -5527,25 +5907,25 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje "
 "ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:493
+#: gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Dopusti povećanje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje "
 "veličine"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:502
+#: gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#: gtk/gtkwindow.c:489
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:510
+#: gtk/gtkwindow.c:490
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -5553,69 +5933,69 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:497
 msgid "Window Position"
-msgstr "Pozicija prozora"
+msgstr "Položaj prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:518
+#: gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Početna pozicija prozora"
+msgstr "Početni položaj prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Default Width"
 msgstr "Uobičajena širina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Default Height"
 msgstr "Uobičajena visina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Ukloni sa pokretačem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:527
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:534
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:535
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:570
+#: gtk/gtkwindow.c:550
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je aktivan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:551
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:578
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Žiža na prvi nivo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
+#: gtk/gtkwindow.c:566
 msgid "Type hint"
 msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:587
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -5623,35 +6003,43 @@ msgstr ""
 "Nagoveštaj koji pomaže desktop okruženju da razume koje vrste je ovaj prozor "
 "i kako ga postaviti."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:575
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Preskoči spisak procesa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:596
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:603
+#: gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: gtk/gtkwindow.c:584
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: gtk/gtkwindow.c:598
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Prihvati fokus"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:599
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Decorated"
 msgstr "Ukrašen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "Gravity"
 msgstr "Privlačenje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Privlačenje između prozora"
 
@@ -5721,6 +6109,30 @@ msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X način unosa (XIM)"
 
+#: tests/testfilechooser.c:185
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as"
+#~ msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik koji se koristi za tekst"
+
+# bug: this sucks in terms of l10n
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "Lični direktorijum (%s)"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
+#~ msgstr "Slika koristi nepodržan broj 1-bitnih ravni"
+
+#~ msgid "Pick a font"
+#~ msgstr "Izaberite font"
+
+#~ msgid "Pack End"
+#~ msgstr "Stavi na kraj"
+
+#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
+#~ msgstr "Da li se stavka smešta na kraj linije sa alatkama"
+
 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
 #~ msgstr "Primedba TGA slike je predugačka"