#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-17 19:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-17 19:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke"
# ovo ima najviše smisla
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Ne mogu da učitam sliku „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
msgstr ""
"Ne mogu da učitam animaciju „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam deo za učitavanje slike: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"Deo za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuću spregu; možda je iz "
"različitog GTK izdanja?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Ne mogu prepoznati način zapisa slike u datoteci „%s“"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Greška pri upisu u datoteku slike: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje slike u pozivnu funkciju"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Ne mogu da čitam iz privremene datoteke"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“ radi upisa: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"Ne mogu da zatvorim „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci "
"sačuvani: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nema dovoljno memorije da sačuva sliku u međuspremnik"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"Unutrašnja greška: deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da počne sa "
"učitavanjem slike, a nije naveo razlog neuspeha"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Oštećeni podaci o tačkama slike"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "ANI zapis slika"
# šta nam naročito bitmap kaže?
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP zapis slike"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsečena?)"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Prekoračenje steka"
-# ne razume, ne prihvata,...?
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Deo za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nema dovoljno memorije da učita GIF datoteku"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
-msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
+msgstr ""
+"GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF slika je odsečena ili nepotpuna."
# zabrljano
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF zapis slike"
# negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Neispravno zaglavlje ikone"
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikona je visine nula"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Ne podržavam sažete ikone"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nepodržana vrsta ikona"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nedovoljno memorije az učitavanje ICO datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Pokazivač kurzora je van slike"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d"
#
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO zapis slike"
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da oslobodite "
-"memoriju"
+"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da "
+"oslobodite memoriju"
# grafički dizajneri, kako se ovo prevodi?
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"Kakvoća JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; ne mogu da razumem "
"vrednost „%s“."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
"Kakvoća JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost „%"
"d“."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG zapis slike"
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
-"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
+"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 "
+"znakova."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Vrednost tekstualnog odeljka PNG-a %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
"zapis."
msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
-"Ne može da barata PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od 255"
+"Ne mogu da baratam PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Sirov PNM zapis zahteva tačno jedan razmak pre sadržaja"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za učitavanje PNM slike"
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje PNM slike"
# u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
# ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za IOBuffer strukturu"
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer strukturu"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer podatke"
# malo opširnije nego što bi trebalo: deo „pomoću...“ se može izbaciti
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Ne mogu da proširim IOBuffer podatke pomoću realloc()"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ne mogu da obezbedim privremene IOBuffer podatke"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim pixbuf"
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim novi pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Ne mogu da obezbedim strukturu za mapu boja"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Ne mogu da obezbedim stavke za mapu boja"
# bitdepth neposredno utiče na broj boja
msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA zaglavlje"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA podatke o smislu"
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA podatke o kontekstu"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa zapis slika"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Ne mogu da pročitam širinu slike (loša TIFF datoteka)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Ne mogu da saznam visinu slike (loša TIFF datoteka)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF slika je prevelika"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nedovoljno memorije za otvoranje TIFF datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Neuspelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepodržana TIFF vrsta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Neuspelo otvaranje TIFF slike"
# da li je ovo nešto naročito za TIFF, ili se i to može prevesti?
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose operacija nije uspela"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Neuspelo učitavanje TIFF slike"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF zapis slika"
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM slika je visine ≤0"
-# možda bolje rečima?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
-
# ili možda pikselu?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po tački"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Ne mogu da pročitam XPM mapu boja"
+# možda bolje rečima?
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje XPM slike"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Ne mogu da učitam XPM mapu boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM zapis slike"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Klasa programa koju koristi upravnik prozorima"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Ime programa kako ga prikazuje upravnik prozorima"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Iks prikaz koji da koristi"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "PRIKAZ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Iks ekran koji da koristi"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "EKRAN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka uključiti"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OPCIJE"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka isključiti"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ne spajaj GDI zahteve"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku tableta"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Isto što i --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Ne koristi Wintab API [podrazumevano]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "BOJE"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Učini Iks pozive sinhronim"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licenca programa"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Zasluge"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenca"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
+msgid "Written by"
+msgstr "Autori"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
+msgid "Translated by"
+msgstr "Prevod"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika"
+
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#: gtk/gtkcalendar.c:700
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:710
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "oznaka trake sa napretkom|%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izaberite boju"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:568
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
"je na pregled trenutno izabrane boje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+#: gtk/gtkcolorsel.c:573
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
"sačuvali za naknadnu upotrebu."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+#: gtk/gtkcolorsel.c:934
msgid "_Save color here"
msgstr "Ovde _sačuvaj boju"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite "
"„Ovde sačuvaj boju“."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili "
"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Pritisnite na kapalo, a zatim boju bilo gde na vašem ekranu da je izaberete."
# Ako imamo strucni izraz za ovo, javite!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nijansa:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Položaj na točku boja."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Zasićenost:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "„Dubina“ boje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrednost:"
# Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Osvetljenost boje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Red:"
msgstr "_Crvena:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Količina crvene svetlosti u boji."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelena:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Količina zelene svetlosti u boji."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "_Blue:"
msgstr "_Plava:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Količina plave svetlosti u boji."
# Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Providnost:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Providnost boje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Ime boje:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Ovde možete uneti boju na HTML način kao heksadekadnu vrednost, ili "
"jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Color Wheel"
msgstr "Točak boja"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbor boje"
-#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6907
+#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6917
+#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Načini unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6928
+#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
+msgid "(None)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
+msgid "Select a File"
+msgstr "Izaberi datoteku"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
+#: gtk/gtkpathbar.c:981
+msgid "Home"
+msgstr "Lično"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
+#: gtk/gtkpathbar.c:983
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"Ne mogu da saznam podatke o %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"Ne mogu da sastavim ime datoteke iz „%s“ i „%s“:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"Ne mogu da promenim tekući direktorijum u %s:\n"
"%s"
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
-msgid "Home"
-msgstr "Lično"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"Ne mogu da napravim direktorijum %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije direktorijum."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"Ne mogu da uklonim obeleživač za %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj direktorijum „%s“ u obeleživače"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj tekući direktorijum u obeleživače"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj izabrane direktorijume u obeleživače"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Ukloni obeleživač „%s“"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
-"Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime putanje."
+"Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime "
+"putanje."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Prečice"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
msgid "Folder"
msgstr "Direktorijum"
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj izabrani direktorijum u obeleživače"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ukloni izabrani obeleživač"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
+msgid "_Add to Shortcuts"
+msgstr "_Dodaj među prečice"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Prikaži sa_krivene datoteke"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
msgid "Name"
msgstr "Ime:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjen"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Napravi _direktorijum"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Izaberi datoteke kojih vrsta se prikazuju"
+
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Razgledaj ostale direktorijume"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Sačuvaj u _direktorijumu:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Napravi u _direktorijumu:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
-msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ne mogu da uđem u direktorijum zato što nije lokalni"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
msgid "Could not find the path"
msgstr "Ne mogu da nađem putanju"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "prečica %s ne postoji"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[1] "%d bajta"
msgstr[2] "%d bajtova"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5004
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
msgid "Today"
msgstr "Danas"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
"Ne mogu da uđem u direktorijum koji ste naveli zato što on predstavlja "
"neispravnu putanju."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"Ne mogu da izaberem %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
msgid "Open Location"
msgstr "Otvori putanju"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
msgid "Save in Location"
msgstr "Sačuvaj na putanji"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
msgid "_Location:"
msgstr "_Putanja: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Folders"
msgstr "Direktorijumi"
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:735
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Direktorijumi"
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:771
msgid "_Files"
msgstr "Dato_teke"
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Direktorijum nečitljiv: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkfilesel.c:990
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"dostupna ovom programu.\n"
"Da li ste sigurni da želite da je izaberete?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1121
msgid "_New Folder"
msgstr "_Novi direktorijum"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1132
msgid "De_lete File"
msgstr "_Obriši datoteku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1143
msgid "_Rename File"
msgstr "_Preimenuj datoteku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Ime direktorijuma „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"Greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Verovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "New Folder"
msgstr "Novi direktorijum"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Ime direktorijuma:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
msgid "C_reate"
msgstr "_Obrazuj"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Verovatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "Delete File"
msgstr "Obriši datoteku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"Greška pri preimenovanju datoteke u „%s“: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"Greška pri preimenovanju datoteke „%s“: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1706
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“ u „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1753
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1768
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Preimenovati datoteku „%s“ u:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1797
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2229
msgid "_Selection: "
msgstr "_Izbor: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3145
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr "Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti promenljivu okruženja G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
+"promenljivu okruženja G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3148
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neispravan UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4025
msgid "Name too long"
msgstr "Predugačko ime"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Ne mogu pretvoriti ime datoteke"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava priključivanje"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem datoteka"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam preporučenu ikonu za %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
msgstr ""
"Ime „%s“ nije ispravno zato što sadrži znak „%s“. Koristite neko drugo ime."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone za sve"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
msgstr "Izaberite font"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:289
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:807
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
+#: gtk/gtkfontsel.c:73
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLjNjDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfontsel.c:360
msgid "_Family:"
msgstr "_Porodica:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:339
+#: gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:345
+#: gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Veličina:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:470
+#: gtk/gtkfontsel.c:548
msgid "_Preview:"
msgstr "Pre_gled:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1286
+#: gtk/gtkfontsel.c:1382
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisma"
-#: gtk/gtkgamma.c:400
+#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: gtk/gtkgamma.c:410
+#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gama vrednost"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1622
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Greška pri učitavanju ikone: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"Možete nabaviti primerak sa:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1308
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikona „%s“ nije prisutna u temi"
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
+#: gtk/gtkimmodule.c:422
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Unos"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Uređaj:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Režim: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Ose"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Tasteri"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisak"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "X nagib"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y nagib"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Točkić"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "ništa"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(onemogućeno)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "očistiti"
-#: gtk/gtklabel.c:3297
+#: gtk/gtklabel.c:3479
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
-#: gtk/gtklabel.c:3307
+#: gtk/gtklabel.c:3489
msgid "Input Methods"
msgstr "Načini unosa"
+# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:397
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Učitaj dopunske Gtk+ dodatke"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "MODULES"
+msgstr "DODACI"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:400
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Učini sva upozorenja kobnim"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:403
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti"
+
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:854
+#: gtk/gtkmain.c:481
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#: gtk/gtkmain.c:549
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Gtk+ opcije"
+
+#: gtk/gtkmain.c:549
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Prikaži Gtk+ opcije"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "List %u"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Dugme radio alatke čijoj grupi ovo dugme pripada."
-#: gtk/gtkrc.c:2390
+#: gtk/gtkrc.c:2394
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za uključivanje: „%s“"
-#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
+#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne mogu pronaći datoteku sa slikom u pixmap_path: „%s“"
# bug: first colon seems unnecessary
-#: gtk/gtkrc.c:3467
+#: gtk/gtkrc.c:3471
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Information"
msgstr "Obaveštenje"
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: gtk/gtkstock.c:271
+#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Bold"
msgstr "_Masno"
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Cancel"
msgstr "Odu_stani"
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD uređaj"
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Clear"
msgstr "_Očisti"
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Convert"
msgstr "_Pretvori"
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Execute"
msgstr "_Izvrši"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
msgstr "_Nađi"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Nađi i _zameni"
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Floppy"
msgstr "Dis_keta"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dno"
-#: gtk/gtkstock.c:292
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_First"
msgstr "P_rvi"
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Last"
msgstr "Posled_nji"
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Top"
msgstr "_Vrh"
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Down"
msgstr "_Dole"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"
# Ili „hard disk“
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Tvrdi disk"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_ć"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Home"
msgstr "_Početak"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Increase Indent"
msgstr "Povećaj uvlačenje"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Umanji uvlačenje"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Italic"
msgstr "_Kurziv"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Jump to"
msgstr "_Idi na"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Center"
msgstr "_Centriraj"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Fill"
msgstr "_Ispuni"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Next"
+msgstr "S_ledeća"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_auziraj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Play"
+msgstr "_Pusti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_thodna"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Record"
+msgstr "S_nimi"
+
+# hm, hm?
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Pre_motaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Network"
msgstr "_Mreža"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "_Print"
msgstr "_Štampaj"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_gled pred štampu"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Properties"
msgstr "_Osobine"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrati"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Save _As"
msgstr "Sačuvaj _kao"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Color"
msgstr "_Boja"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Font"
msgstr "_Font"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rastući"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Descending"
msgstr "_Opadajući"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Provera pravopisa"
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Precrtaj"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "_Undelete"
msgstr "_Povrati"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgid "_Underline"
msgstr "_Podvuci"
# OVO NISTA NE VALJA!!!
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Obična veličina"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Najbolje slaganje"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Obeleživač za s_leva-na-desno"
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Obeleživač za s_desna-na-levo"
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno"
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo"
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO pr_imoravanje sleva-na-desno"
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-levo"
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Počni usmeren zapis"
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _razmak bez širine"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
-#: gtk/gtkthemes.c:70
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Ne mogu da pronađem motor teme u putanji za module: „%s“,"
-#: gtk/gtktipsquery.c:185
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "—— Nema saveta ——"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1077
+#: gtk/gtkuimanager.c:1101
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1295
+#: gtk/gtkuimanager.c:1319
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1380
+#: gtk/gtkuimanager.c:1404
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2157
+#: gtk/gtkuimanager.c:2190
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (transliterovano)"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (transliterovano)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s"
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Nepodržana TIFF vrsta"
+
#~ msgid "%d/%b/%Y"
#~ msgstr "%d.%b.%Y."
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Ime datoteke"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pregled"
-
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Gore"