]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sr@Latn.po
Remove debugging printfs.
[~andy/gtk] / po / sr@Latn.po
index 91f92454bbd00200a1c0ca0446467806b0a4661d..1217f9baa477455806628b3ef6bd5dcf1bee90fc 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-17 19:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-17 19:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:43+0200\n"
 "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,27 +20,27 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke"
 
 # ovo ima najviše smisla
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Ne mogu da učitam sliku „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -48,12 +48,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ne mogu da učitam animaciju „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da učitam deo za učitavanje slike: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -62,53 +62,53 @@ msgstr ""
 "Deo za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuću spregu; možda je iz "
 "različitog GTK izdanja?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Ne mogu prepoznati način zapisa slike u datoteci „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Greška pri upisu u datoteku slike: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje slike u pozivnu funkciju"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Ne mogu da čitam iz privremene datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“ radi upisa: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -117,16 +117,16 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da zatvorim „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci "
 "sačuvani: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Nema dovoljno memorije da sačuva sliku u međuspremnik"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -135,19 +135,19 @@ msgstr ""
 "Unutrašnja greška: deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da počne sa "
 "učitavanjem slike, a nije naveo razlog neuspeha"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Oštećeni podaci o tačkama slike"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI zapis slika"
 
 # šta nam naročito bitmap kaže?
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
 
@@ -191,12 +191,12 @@ msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP zapis slike"
 
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "BMP zapis slike"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsečena?)"
 
@@ -218,9 +218,8 @@ msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Prekoračenje steka"
 
-# ne razume, ne prihvata,...?
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "Deo za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
@@ -231,46 +230,47 @@ msgstr "Naišao je na loš zapis"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Nema dovoljno memorije da učita GIF datoteku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
-msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
+msgstr ""
+"GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF slika je odsečena ili nepotpuna."
 
 # zabrljano
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF zapis slike"
 
 # negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Neispravno zaglavlje ikone"
 
@@ -282,33 +282,33 @@ msgstr "Ikona je širine nula"
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ikona je visine nula"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Ne podržavam sažete ikone"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Nepodržana vrsta ikona"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Nedovoljno memorije az učitavanje ICO datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Pokazivač kurzora je van slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d"
 
 #
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO zapis slike"
 
@@ -323,8 +323,8 @@ msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da oslobodite "
-"memoriju"
+"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da "
+"oslobodite memoriju"
 
 # grafički dizajneri, kako se ovo prevodi?
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
@@ -332,12 +332,12 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; ne mogu da razumem "
 "vrednost „%s“."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost „%"
 "d“."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG zapis slike"
 
@@ -457,7 +457,8 @@ msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike: %s"
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
+"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 "
+"znakova."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
@@ -465,8 +466,7 @@ msgstr "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju biti ASKRI znakovi."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
 #, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Vrednost tekstualnog odeljka PNG-a %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
 "zapis."
@@ -505,9 +505,9 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
-"Ne može da barata PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od 255"
+"Ne mogu da baratam PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od 255"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -531,8 +531,8 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "Sirov PNM zapis zahteva tačno jedan razmak pre sadržaja"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za učitavanje PNM slike"
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje PNM slike"
 
 # u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
@@ -574,32 +574,32 @@ msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
 
 # ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za IOBuffer strukturu"
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer strukturu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer podatke"
 
 # malo opširnije nego što bi trebalo: deo „pomoću...“ se može izbaciti
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Ne mogu da proširim IOBuffer podatke pomoću realloc()"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Ne mogu da obezbedim privremene IOBuffer podatke"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim pixbuf"
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim novi pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Ne mogu da obezbedim strukturu za mapu boja"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Ne mogu da obezbedim stavke za mapu boja"
 
 # bitdepth neposredno utiče na broj boja
@@ -608,7 +608,7 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA zaglavlje"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
@@ -621,8 +621,8 @@ msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA podatke o smislu"
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA podatke o kontekstu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Excess data in file"
@@ -632,48 +632,45 @@ msgstr "Preterano podataka u datoteci"
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa zapis slika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Ne mogu da pročitam širinu slike (loša TIFF datoteka)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Ne mogu da saznam visinu slike (loša TIFF datoteka)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "TIFF slika je prevelika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Nedovoljno memorije za otvoranje TIFF datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Neuspelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepodržana TIFF vrsta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Neuspelo otvaranje TIFF slike"
 
 # da li je ovo nešto naročito za TIFF, ili se i to može prevesti?
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose operacija nije uspela"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Neuspelo učitavanje TIFF slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF zapis slika"
 
@@ -726,38 +723,174 @@ msgstr "XPM slika je širine ≤0"
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM slika je visine ≤0"
 
-# možda bolje rečima?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
-
 # ili možda pikselu?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po tački"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Ne mogu da pročitam XPM mapu boja"
+# možda bolje rečima?
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje XPM slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Ne mogu da učitam XPM mapu boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM zapis slike"
 
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Klasa programa koju koristi upravnik prozorima"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Ime programa kako ga prikazuje upravnik prozorima"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Iks prikaz koji da koristi"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "PRIKAZ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Iks ekran koji da koristi"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "EKRAN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka uključiti"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OPCIJE"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka isključiti"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ne spajaj GDI zahteve"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku tableta"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Isto što i --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Ne koristi Wintab API [podrazumevano]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "BOJE"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Učini Iks pozive sinhronim"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licenca programa"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Zasluge"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenca"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
+msgid "Written by"
+msgstr "Autori"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
+msgid "Translated by"
+msgstr "Prevod"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika"
+
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -766,7 +899,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: gtk/gtkaccellabel.c:125
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -775,7 +908,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -788,7 +921,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#: gtk/gtkcalendar.c:700
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -796,19 +929,24 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:710
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "oznaka trake sa napretkom|%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Izaberite boju"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:568
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -818,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
 "je na pregled trenutno izabrane boje."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+#: gtk/gtkcolorsel.c:573
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -826,11 +964,11 @@ msgstr ""
 "Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
 "sačuvali za naknadnu upotrebu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+#: gtk/gtkcolorsel.c:934
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Ovde _sačuvaj boju"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -839,7 +977,7 @@ msgstr ""
 "ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite "
 "„Ovde sačuvaj boju“."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -847,7 +985,7 @@ msgstr ""
 "Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili "
 "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -855,69 +993,69 @@ msgstr ""
 "Pritisnite na kapalo, a zatim boju bilo gde na vašem ekranu da je izaberete."
 
 # Ako imamo strucni izraz za ovo, javite!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nijansa:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Položaj na točku boja."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Zasićenost:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "„Dubina“ boje."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vrednost:"
 
 # Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Osvetljenost boje."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Crvena:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Količina crvene svetlosti u boji."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelena:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Količina zelene svetlosti u boji."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Plava:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Količina plave svetlosti u boji."
 
 # Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Providnost:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Providnost boje."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Ime boje:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -925,37 +1063,56 @@ msgstr ""
 "Ovde možete uneti boju na HTML način kao heksadekadnu vrednost, ili "
 "jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Točak boja"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbor boje"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6907
+#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6917
+#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Načini unosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6928
+#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
+msgid "(None)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
+msgid "Select a File"
+msgstr "Izaberi datoteku"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
+#: gtk/gtkpathbar.c:981
+msgid "Home"
+msgstr "Lično"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
+#: gtk/gtkpathbar.c:983
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -964,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da saznam podatke o %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -973,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -982,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da sastavim ime datoteke iz „%s“ i „%s“:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -991,16 +1148,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da promenim tekući direktorijum u %s:\n"
 "%s"
 
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
-msgid "Home"
-msgstr "Lično"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
@@ -1009,12 +1157,12 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da napravim direktorijum %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije direktorijum."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1023,83 +1171,123 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uklonim obeleživač za %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj direktorijum „%s“ u obeleživače"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj tekući direktorijum u obeleživače"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj izabrane direktorijume u obeleživače"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Ukloni obeleživač „%s“"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime putanje."
+"Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime "
+"putanje."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Prečice"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
 msgid "Folder"
 msgstr "Direktorijum"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj izabrani direktorijum u obeleživače"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ukloni izabrani obeleživač"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
+msgid "_Add to Shortcuts"
+msgstr "_Dodaj među prečice"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Prikaži sa_krivene datoteke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
 msgid "Name"
 msgstr "Ime:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
 msgid "Modified"
 msgstr "Izmenjen"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Napravi _direktorijum"
 
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Izaberi datoteke kojih vrsta se prikazuju"
+
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Razgledaj ostale direktorijume"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Sačuvaj u _direktorijumu:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Napravi u _direktorijumu:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
-msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Ne mogu da uđem u direktorijum zato što nije lokalni"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
 msgid "Could not find the path"
 msgstr "Ne mogu da nađem putanju"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "prečica %s ne postoji"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Unesite ime novog direktorijuma"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1107,40 +1295,40 @@ msgstr[0] "%d bajt"
 msgstr[1] "%d bajta"
 msgstr[2] "%d bajtova"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5004
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
 msgid "Today"
 msgstr "Danas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Juče"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr ""
 "Ne mogu da uđem u direktorijum koji ste naveli zato što on predstavlja "
 "neispravnu putanju."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
@@ -1149,40 +1337,36 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da izaberem %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
 msgid "Open Location"
 msgstr "Otvori putanju"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Sačuvaj na putanji"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Putanja: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Folders"
 msgstr "Direktorijumi"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:735
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Direktorijumi"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:771
 msgid "_Files"
 msgstr "Dato_teke"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Direktorijum nečitljiv: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkfilesel.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1193,26 +1377,26 @@ msgstr ""
 "dostupna ovom programu.\n"
 "Da li ste sigurni da želite da je izaberete?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1121
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Novi direktorijum"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1132
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Obriši datoteku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1143
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Preimenuj datoteku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Ime direktorijuma „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1447
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1221,34 +1405,34 @@ msgstr ""
 "Greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Verovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1456
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
 msgid "New Folder"
 msgstr "Novi direktorijum"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1505
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Ime direktorijuma:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Obrazuj"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1572
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1257,30 +1441,30 @@ msgstr ""
 "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Verovatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1586
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#: gtk/gtkfilesel.c:1629
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1634
 msgid "Delete File"
 msgstr "Obriši datoteku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1289,7 +1473,7 @@ msgstr ""
 "Greška pri preimenovanju datoteke u „%s“: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1298,77 +1482,83 @@ msgstr ""
 "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1706
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“ u „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1753
 msgid "Rename File"
 msgstr "Preimenuj datoteku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1768
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Preimenovati datoteku „%s“ u:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1797
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2229
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Izbor: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3145
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr "Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti promenljivu okruženja G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
+"promenljivu okruženja G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3148
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neispravan UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4025
 msgid "Name too long"
 msgstr "Predugačko ime"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Ne mogu pretvoriti ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prazno)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s': %s"
 msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
 msgstr "greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava priključivanje"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistem datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam preporučenu ikonu za %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1376,77 +1566,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ime „%s“ nije ispravno zato što sadrži znak „%s“. Koristite neko drugo ime."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s'"
 msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
 msgid "This file system does not support icons for everything"
 msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone za sve"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Izaberite font"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:289
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:807
 msgid "Font"
 msgstr "Pismo"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
+#: gtk/gtkfontsel.c:73
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLjNjDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfontsel.c:360
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Porodica:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:339
+#: gtk/gtkfontsel.c:366
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:345
+#: gtk/gtkfontsel.c:372
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Veličina:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:470
+#: gtk/gtkfontsel.c:548
 msgid "_Preview:"
 msgstr "Pre_gled:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1286
+#: gtk/gtkfontsel.c:1382
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Izbor pisma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:400
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:410
+#: gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gama vrednost"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1622
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Greška pri učitavanju ikone: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1243
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1459,485 +1649,555 @@ msgstr ""
 "Možete nabaviti primerak sa:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1308
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona „%s“ nije prisutna u temi"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
+#: gtk/gtkimmodule.c:422
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Unos"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Uređaj:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogućeno"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Prozor"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Režim: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Ose"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Tasteri"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pritisak"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "X nagib"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Y nagib"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Točkić"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "ništa"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(onemogućeno)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nepoznato)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "očistiti"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3297
+#: gtk/gtklabel.c:3479
 msgid "Select All"
 msgstr "Izaberi sve"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3307
+#: gtk/gtklabel.c:3489
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Načini unosa"
 
+# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:397
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Učitaj dopunske Gtk+ dodatke"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "MODULES"
+msgstr "DODACI"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:400
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Učini sva upozorenja kobnim"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:403
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti"
+
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:854
+#: gtk/gtkmain.c:481
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#: gtk/gtkmain.c:549
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Gtk+ opcije"
+
+#: gtk/gtkmain.c:549
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Prikaži Gtk+ opcije"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "List %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Dugme radio alatke čijoj grupi ovo dugme pripada."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2390
+#: gtk/gtkrc.c:2394
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za uključivanje: „%s“"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
+#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Ne mogu pronaći datoteku sa slikom u pixmap_path: „%s“"
 
 # bug: first colon seems unnecessary
-#: gtk/gtkrc.c:3467
+#: gtk/gtkrc.c:3471
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "Information"
 msgstr "Obaveštenje"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozorenje"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: gtk/gtkstock.c:271
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Question"
 msgstr "Pitanje"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Primeni"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Masno"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Odu_stani"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD uređaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Očisti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Pretvori"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iseci"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Izvrši"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Find"
 msgstr "_Nađi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Nađi i _zameni"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Floppy"
 msgstr "Dis_keta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Dno"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_First"
 msgstr "P_rvi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Last"
 msgstr "Posled_nji"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "_Top"
 msgstr "_Vrh"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Back"
 msgstr "_Nazad"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Down"
 msgstr "_Dole"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Forward"
 msgstr "Na_pred"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gore"
 
 # Ili „hard disk“
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Tvrdi disk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_ć"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Home"
 msgstr "_Početak"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Povećaj uvlačenje"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Umanji uvlačenje"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kurziv"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Idi na"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centriraj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Ispuni"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Right"
 msgstr "_Desno"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Next"
+msgstr "S_ledeća"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_auziraj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Play"
+msgstr "_Pusti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_thodna"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Record"
+msgstr "S_nimi"
+
+# hm, hm?
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Pre_motaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Network"
 msgstr "_Mreža"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_OK"
 msgstr "U _redu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:343
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "_Paste"
 msgstr "U_baci"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:345
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "_Print"
 msgstr "_Štampaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:347
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pre_gled pred štampu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Osobine"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:349
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:350
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Vrati"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Save _As"
 msgstr "Sačuvaj _kao"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Color"
 msgstr "_Boja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgid "_Font"
 msgstr "_Font"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Rastući"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Opadajući"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Provera pravopisa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:362
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Precrtaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:363
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Povrati"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:364
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Podvuci"
 
 # OVO NISTA NE VALJA!!!
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:365
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:366
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Obična veličina"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Najbolje slaganje"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "U_većaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "U_manji"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Obeleživač za s_leva-na-desno"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Obeleživač za s_desna-na-levo"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO pr_imoravanje sleva-na-desno"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-levo"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Počni usmeren zapis"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _razmak bez širine"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:70
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Ne mogu da pronađem motor teme u putanji za module: „%s“,"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:185
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "—— Nema saveta ——"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1077
+#: gtk/gtkuimanager.c:1101
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1295
+#: gtk/gtkuimanager.c:1319
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1380
+#: gtk/gtkuimanager.c:1404
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2157
+#: gtk/gtkuimanager.c:2190
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
@@ -1958,8 +2218,8 @@ msgstr "Ćirilično (transliterovano)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (transliterovano)"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (transliterovano)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:145
@@ -1996,6 +2256,9 @@ msgstr "Iksov način unosa (XIM)"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s"
 
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Nepodržana TIFF vrsta"
+
 #~ msgid "%d/%b/%Y"
 #~ msgstr "%d.%b.%Y."
 
@@ -2009,9 +2272,6 @@ msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s"
 #~ msgid "File name"
 #~ msgstr "Ime datoteke"
 
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pregled"
-
 #~ msgid "Up"
 #~ msgstr "Gore"