]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sq.po
Updated Thai translation
[~andy/gtk] / po / sq.po
index f28afea280e3da26277afd117372630ca6366435..e1924dac7075315254395858a81159a8e03cd135 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
-# Përkthimi i mesazheve të GTK+ në shqip
-# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Përkthimi i gtk+.HEAD në shqip.
+# Copyright (C) 2006 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 #
-#
-# Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
+# Laurent Dhima        <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-13 12:58+0100\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "argumenti directfb"
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit --gdk-debug"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sdl|system"
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Klasa e programit që përdoret nga organizuesi i dritareve"
+msgstr "Klasa e programit që përdoret nga manazhuesi i dritareve"
 
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: CLASS
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:152
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Emri i programit që përdoret nga organizuesi i dritareve"
+msgstr "Emri i programit që përdoret nga manazhuesi i dritareve"
 
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NAME
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:155
 msgid "NAME"
 msgstr "EMRI"
 
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
 msgstr "Monitori X që duhet përdorur"
 
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: DISPLAY
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:158
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "MONITORI"
 
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Ekrani X që duhet përdorur"
 
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: SCREEN
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:161
 msgid "SCREEN"
 msgstr "EKRANI"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Flag e debug të Gdk për tu caktuar"
+#: gdk/gdk.c:164
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu caktuar"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"
+#: gdk/gdk.c:167
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu hequr"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "Mbrapsht"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Zbato"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pauzë"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "K_Sist"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Escape"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Pulsant_Multi"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Shtëpia"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
 msgstr "Majtas"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
 msgstr "Sipër"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
 msgstr "Djathtas"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
 msgstr "Poshtë"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Faqja_sipër"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Faq_Sipër"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Faqja_Poshtë"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Faq_Poshtë"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "Fundi"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Fillimi"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Printo"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Shto"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Bllok_Num"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "PN_Hapësirë"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "PN_Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "PN_Enter"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "PN_Shtëpia"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "PN_Majtas"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "PN_Sipër"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "PN_Djathtas"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "PN_Poshtë"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "PN_Faq_Sipër"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "PN_Paraardh"
 
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
 #: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Faq_Poshtë"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "PN_Pasardh"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "PN_Fundi"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "PN_Fillimi"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "PN_Shto"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "PN_Fshi"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Fshi"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Mos plotëso kërkesat GDI"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Mos përdor Wintab API për suportin e tablet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që "
-"file të jetë i dëmtuar"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Nëlloj sikurse me --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Mos përdor Wintab API [prezgjedhur]"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase "
-"është për një version tjetër të GTK?"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Madhësia e paletës në modalitetin 8 bit"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: COLORS
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "NGJYRAT"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Nisja e %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format i panjohur figure"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Hapja e %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Duke hapur %d element"
+msgstr[1] "Duke hapur %d elementë"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
 msgstr ""
-"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
-#, c-format
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
-#, c-format
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
+msgid "License"
+msgstr "Liçenca"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Liçenca e programit"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë nga "
-"të dhënat të jetë ruajtur: %s"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
+msgid "C_redits"
+msgstr "Falende_rime"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer"
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
+msgid "_License"
+msgstr "_Liçenca"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not show link"
+msgstr "I pamundur pastrimi i listës"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në plotësimin e "
-"një operacioni, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
+msgid "About %s"
+msgstr "Informacione mbi %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
+msgid "Credits"
+msgstr "Falenderime"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
+msgid "Written by"
+msgstr "Shkruar nga"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format i panjohur figure"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentuar nga"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+msgid "Translated by"
+msgstr "Përkthyer nga"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
-msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika nga"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-#, c-format
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-#, c-format
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formati i figurave ANI"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-#, c-format
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Hapësirë"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-#, c-format
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Lloj jo korrekt funksioni: `%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP"
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Element bazë jo korrekt: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Tag i patrajtuar: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formati i figurës BMP"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
 #, c-format
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë."
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ndesha në kod të gabuar"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Çaktivizuar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#, fuzzy
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "URI e pavlefshme"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Përshpejtues i ri..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që dëshironi. Zgjidhni errësimin ose "
+"ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
 msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të "
-"brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale."
+"Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
+"të zgjedhur atë ngjyrë."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tonaliteti:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formati GIF"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Vendndodhja në rrotën e ngjyrave."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Ngopja:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
-#, c-format
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Header ikone i pavlefshëm"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-#, c-format
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona ka gjerësi zero"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vlera:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-#, c-format
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona ka lartësi zero"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Shkëlqimi i ngjyrës."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-#, c-format
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
+msgid "_Red:"
+msgstr "E _kuqe:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
-#, c-format
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Lloj ikone i pasuportuar"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+msgid "_Green:"
+msgstr "E _gjelbër:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
-#, c-format
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
-#, c-format
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formati i figurës ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "E pamundur zgjedhja e file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formati i figurës ICO"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blu:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "JPEG e transformuar gjerësi apo lartësi zero."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Tejdukshmëri_a:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Emri i _ngjyrës:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF"
+# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, "
+"ose thjesht një emër ngjyre si për shembull 'orange'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formati JPEG"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Rrethi i ngjyrave"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)"
+# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Ngjyra e zgjedhur më parë, për tu krahasuar me ngjyrën që po zgjidhni tani.  "
+"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
+"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
 msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa "
-"programe që të lironi pak kujtesë"
+"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë tek një zë palete për "
+"t'a ruajtur për përdorim të ardhshëm."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#, c-format
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "JPEG e transformuar gjerësi apo lartësi zero."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
-#, c-format
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të "
-"analizohet."
+"Klik tek ky element palete që të zgjidhet si ngjyra aktuale. Për të "
+"ndryshuar këtë element, tërhiq këtu ngjyrën e preferuar ose klik i djathtë "
+"për të zgjedhur \"Ruaj ngjyrën në këtë pozicion.\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formati JPEG"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header"
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Manazho madhësitë e personalizuara"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar "
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Kufijtë nga printuesi..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
 #, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit"
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Madhësi e personalizuar %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, c-format
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Gjerësia:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Lartësia:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Madhësia e fletës"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-#, c-format
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Sipër:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-#, c-format
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Poshtë:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formati i figurës PCX"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Majtas:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm."
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Djathtas:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Kufijtë e letrës"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metodat e input"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA."
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Shto simbol kontrolli unicode"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr ""
-"Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë "
-"3 ose 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s"
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "\"Me gërma kapitale\" është aktivizuar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG"
+#: gtk/gtkentry.c:10019
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "\"Me gërma kapitale\" është aktivizuar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni "
-"mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
+msgid "Select A File"
+msgstr "Zgjidh një file"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
+msgid "Desktop"
+msgstr "Hapësira e punës"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+msgid "(None)"
+msgstr "(Asnjë)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
-"79 simbole."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
+msgid "Other..."
+msgstr "Tjetër..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' nuk "
-"mund të analizohet."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me file"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' nuk "
-"lejohet."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen "
-"ISO-8859-1."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "E pamundur fshirja e libërshënuesit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formati PNG"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "I pamundur krijimi i kartelës"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, c-format
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Krijimi i kartelës nuk është i mundur, një file me atë emër ekziston.  "
+"Përdor një emër tjetër për kartelën, ose ndrysho fillimisht emrin e file "
+"ekzistues."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, c-format
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Emër i pavlefshëm file"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, c-format
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "E pamundur shfaqja e pëmbajtjes së kartelës"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
 #, c-format
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s mbi %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+msgid "Search"
+msgstr "Kërko"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Përdorur së fundmi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
 #, c-format
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë "
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
 #, c-format
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM "
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
 #, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm"
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
 #, c-format
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të "
-"dhënava"
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
 #, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM"
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
+msgid "Remove"
+msgstr "Hiq"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
+msgid "Rename..."
+msgstr "Riemërto..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Places"
+msgstr "Rezervat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
+msgid "_Places"
+msgstr "_Rezervat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
+msgid "_Add"
+msgstr "_Shto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hiq"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formati i figurës Sun raster"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
+msgid "Could not select file"
+msgstr "E pamundur zgjedhja e file"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Shto në libërshënues"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Shfaq file e _padukshëm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Shfaq kollonën Madhë_sia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+msgid "Files"
+msgstr "File"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+msgid "Name"
+msgstr "Emri"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
+msgid "Size"
+msgstr "Madhësia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
+msgid "Modified"
+msgstr "Ndryshuar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-#, c-format
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Emri:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-#, c-format
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Shkruaj emrin e një file"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-#, c-format
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Krijo Karte_lë"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Pozicioni:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-#, c-format
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Tepri të dhënash në file"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Ruaj tek _kartela:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Krijoje tek _kartela:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "I pamundur krijimi i fluksit: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "E pamundur marrja kartelës bazë"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nuk njihet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formati i figurës Targa"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Dje në orën %H:%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
 #, c-format
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Shtegu %s ekziston rregullisht"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
 #, c-format
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Shtegu %s nuk ekziston"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Një file i quajtur \"%s\" ekziston.  Dëshiron t'a zëvendësosh?"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"File ekziston në \"%s\".  Zëvendësimi do të mbishkruaj përmbajtjen e tij."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zëvendëso"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "E pamundur nisja e proçesit të kërkimit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF"
+# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Programi nuk mundi të krijojë një lidhje me daemon e indeksimit. Sigurohu që "
+"është duke funksionuar."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Ruajtja e figurës TIFF dështoi"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "I pamundur dërgimi i kërkesës së kërkimit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "Kërko"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
 #, c-format
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "I pamundur shkrimi tek file TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formati i figurës TIFF"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "I pamundur montimi i %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Figura ka gjerësi zero"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Pozicion i pavlefshëm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Figura ka lartësi zero"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
+msgid "No match"
+msgstr "Asnjë përputhje"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Vetëm një plotësim"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Plotësuar, por jo e vetme"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+msgid "Completing..."
+msgstr "Plotësimi..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Mund të zgjidhen vetëm file lokalë"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Emër i paplotë host-i; përfundoje me '/'"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Pozicioni nuk ekziston"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
 #, c-format
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur"
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Gabim në krijimin e kartelës '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formati i figurës WBMP"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "File i sistemit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "File XBM i pasaktë"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Zgjidh një gërmë"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Gërmat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formati i figurës XBM"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Mungon header XPM"
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familja:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Header XPM i pavlefshëm"
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stili:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0"
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Madhë_sia:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Pamja e parë:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Zgjedhja e gërmave"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
 #, c-format
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
 #, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM"
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Nuk arrij të gjej ikonën '%s'. Tema '%s' nuk\n"
+"u gjet asgjëkundi, ndoshta do t'ju duhet ta instaloni.\n"
+"Mund të merrni një kopje nga:\n"
+"\t%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
 #, c-format
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM"
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Ngarkimi i ikonës dështoi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formati i figurës XPM"
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Thjesht"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Mos plotëso kërkesat GDI"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistemi"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Mos përdor Wintab API për suportin e tablet"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Asnjë"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Nëlloj sikurse me --no-wintab"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistemi (%s)"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Mos përdor Wintab API [prezgjedhur]"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6202
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hap"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Madhësia e paletës në modalitetin 8 bit"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr ""
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "NGJYRAT"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopjo URL"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI e pavlefshme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
-msgid "License"
-msgstr "Liçenca"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:526
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Liçenca e programit"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: MODULES
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:527
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULËT"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "C_redits"
-msgstr "Falende_rime"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:529
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "_License"
-msgstr "_Liçenca"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:532
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu caktuar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informacione mbi %s"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:535
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu hequr"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
-msgid "Credits"
-msgstr "Falenderime"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:798
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
-msgid "Written by"
-msgstr "Shkruar nga"
+#: gtk/gtkmain.c:863
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "E pamundur hapja e display: %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentuar nga"
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opcionet e GTK+"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
-msgid "Translated by"
-msgstr "Përkthyer nga"
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Shfaq opcionet GTK+"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafika nga"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "L_idhu"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Lidhu në menyrë _anonime"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Lidhu si përdorue_si:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "Përdor_uesi:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Super"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domain:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Fjalëkalimi:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Meta"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Harro _menjëherë fjalëkalimin"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Kujto fjalëkalimin derisa të da_lësh"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Mbrapsht"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Kujto _përgjithmonë"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
 #, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Lloj jo korrekt funksioni: `%s'"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Element bazë jo korrekt: '%s'"
+msgid "Unable to end process"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Tag i patrajtuar: '%s'"
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:761
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:799
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "kalendari:week_start:0"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1799
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
-#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
-#, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#, fuzzy
+msgid "Top Command"
+msgstr "Rreshti i komandës"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2143
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr ""
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Ja aktiv"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr ""
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Përshpejtues i ri..."
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr ""
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:550
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr ""
-"Ngjyra e zgjedhur më parë, për tu krahasuar me ngjyrën që po zgjidhni tani.  "
-"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
-"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:554
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë te një zë palete për "
-"t'a ruajtur për përdorim të ardhshëm."
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Faqja %u"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "File i pavlefshëm konfigurimi faqeje"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klikoni këtë zë palete për t'a zgjedhur si ngjyrën aktuale. Për të ndryshuar "
-"këtë zë, tërhiqni këtu një \"color swatch\" ose klik i djathtë dhe zgjidhni "
-"\"Ruaje ngjyrën këtu.\""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Printuesi"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "For portable documents"
 msgstr ""
-"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që dëshironi. Zgjidhni errësimin ose "
-"ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm."
+"<b>Printer i përgjithshëm</b>\n"
+"Për dokumentë të zakonshëm"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#, c-format
 msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
 msgstr ""
-"Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
-"të zgjedhur atë ngjyrë."
+"Kufijtë:\n"
+" Majtas: %s %s\n"
+" Djathtas: %s %s\n"
+" Sipër: %s %s\n"
+" Poshtë: %s %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tonaliteti:"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Manazho përmasat e personalizuara..."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Vendndodhja në rrotën e ngjyrave."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formati për:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Ngopja:"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Përmasat e fletës:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientimi:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Vlera:"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Rregullimet e faqes"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Shkëlqimi i ngjyrës."
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
+msgid "Up Path"
+msgstr "Pozicioni sipër"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
-msgid "_Red:"
-msgstr "E _kuqe:"
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
+msgid "Down Path"
+msgstr "Pozicioni poshtë"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën."
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+msgid "File System Root"
+msgstr "Root i file të sistemit"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
-msgid "_Green:"
-msgstr "E _gjelbër:"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Aplikativi"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën."
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+msgid "Not available"
+msgstr "Jo në dispozicion"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blu:"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Zgjidh një file"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën."
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Ruaj tek kartela:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Tejdukshmëri_a:"
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s puna #%d"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Gjëndja fillestare"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Emri i _ngjyrës:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Përgatitje për printim"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, "
-"ose thjesht një emër ngjyre si për shembull 'orange'."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Gjenerimi i të dhënave"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Dërgimi i të dhënave"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Rrethi i ngjyrave"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Në pritje"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Bllokuar për shkak të një problemi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metodat e Dhënies"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Duke printuar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Përfundoi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-msgid "Select A File"
-msgstr "Zgjidh një file"
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Përfundoi me gabim"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
-msgid "Desktop"
-msgstr "Hapësira e punës"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Përgatitja e %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
-msgid "(None)"
-msgstr "(Asnjë)"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Duke përgatitur"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
-msgid "Other..."
-msgstr "Tjetër..."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Printimi i %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
 #, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të pamjes së parë së printimit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me file"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Shkaku më i mundshëm është pamundësia e krijimit të një file të përkohëshëm."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Gabim gjatë hapjes së pamjes së parë"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "E pamundur fshirja e libërshënuesit"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikativi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "I pamundur krijimi i kartelës"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Printeri nuk është i lidhur"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Krijimi i kartelës nuk është i mundur, një file me atë emër ekziston.  "
-"Përdor një emër tjetër për kartelën, ose ndrysho fillimisht emrin e file "
-"ekzistues."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Letrat kanë mbaruar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Emër i pavlefshëm file"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "Në pauzë"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "E pamundur shfaqja e pëmbajtjes së kartelës"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Kërkohet ndërhyrja e përdoruesit"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s mbi %2$s"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Madhësia e personalizuar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
-msgid "Search"
-msgstr "Kërko"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nuk u gjet asnjë printues"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Përdorur së fundmi"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argument i pavlefshëm për CreateDC"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Gabim nga StartDoc"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme në dispozicion"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Argument i pavlefshëm për PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Puntues i pavlefshëm për PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Trajtues jo korrekt për PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Gabim i papërcaktuar"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
 msgstr ""
-"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për '%s' pasi është një emër i "
-"pavlefshëm pozicioni."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
-msgid "Remove"
-msgstr "Hiq"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
-msgid "Rename..."
-msgstr "Riemërto..."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Printer"
+msgstr "Printuesi"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
-msgid "Places"
-msgstr "Rezervat"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+msgid "Location"
+msgstr "Vendndodhja"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
-msgid "_Places"
-msgstr "_Rezervat"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+msgid "Status"
+msgstr "Gjendja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "_Shto"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+msgid "Range"
+msgstr "Intervali"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Të gjith_a faqet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hiqe"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Faqja akt_uale"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur"
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#, fuzzy
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Zgjedhja:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
-msgid "Could not select file"
-msgstr "E pamundur zgjedhja e file"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Faq_et:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"E pamundur zgjedhja e file '%s' pasi është një emër i pavlefshëm pozicioni."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Shto në libërshënues"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
+"Përcakto një apo më shumë intervale faqesh,\n"
+" p.sh. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
-msgid "Files"
-msgstr "Files"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "Faq_et:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
-msgid "Name"
-msgstr "Emri"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopjet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
-msgid "Size"
-msgstr "Madhësia"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopj_e:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
-msgid "Modified"
-msgstr "Ndryshuar"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+msgid "C_ollate"
+msgstr "Grup_o"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Emri:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Pë_rmbys"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "General"
+msgstr "Të përgjithshme"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Shkruaj emrin e një file"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga sipër poshtë"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga poshtë lart"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga sipër poshtë"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga poshtë lart"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Nga sipër poshtë, nga e djathta në të majtë"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Nga poshtë sipër, nga e djathta në të majtë"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Renditja e faqeve"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Krijo Karte_lë"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+msgid "Left to right"
+msgstr "Nga e majta në të djathtë"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Pozicioni:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+msgid "Right to left"
+msgstr "Nga e djathta në të majtë"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Ruaje tek _kartela:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#, fuzzy
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Krijoje tek _kartela:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#, fuzzy
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
-#, c-format
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+msgid "Layout"
+msgstr "Faqosja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Shtegu %s ekziston rregullisht"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "P_ara-mbrapa:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Shtegu %s nuk ekziston"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Faqe _për fletë:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Një file i quajtur \"%s\" ekziston.  Dëshiron t'a zëvendësosh?"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Ren_ditja e faqeve:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"File ekziston në \"%s\".  Zëvendësimi do të mbishkruaj përmbajtjen e tij."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Print_o vetëm:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zëvendëso"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+msgid "All sheets"
+msgstr "Të gjitha faqet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "E pamundur nisja e proçesit të kërkimit"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Faqet çifte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Programi nuk mundi të krijojë një lidhje me daemon e indeksimit. Sigurohu që "
-"është duke funksionuar."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Faqet teke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "I pamundur dërgimi i kërkesës së kërkimit"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Shk_alla:"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Kërko:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+msgid "Paper"
+msgstr "Letra"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "I pamundur montimi i %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Lloji i le_trës:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Burimi i letrë_s:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Sirta_ri i daljes:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#, fuzzy
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Orientimi:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertikalisht"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontalisht"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nuk njihet"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#, fuzzy
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertikalisht e përmbysur"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
-msgid "Today at %H:%M"
-msgstr "Sot në orën %H:%M"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#, fuzzy
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Horizontalisht e përmbysur"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Dje në orën %H:%M"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+msgid "Job Details"
+msgstr "Hollësitë e punës"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Gabim në krijimin e kartelës '%s': %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oriteti:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
-msgid "Folders"
-msgstr "Kartelat"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Informacione m_bi faturimin:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Kartelat"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+msgid "Print Document"
+msgstr "Printo dokumentin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
-msgid "_Files"
-msgstr "_Files"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+msgid "_Now"
+msgstr "Ta_ni"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Kartelë e palexueshme: %s"
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'ë' (eg. space)
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Më:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:904
-#, c-format
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
 msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"File \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos "
-"jetë e vlefshme për këtë program.\n"
-"Jeni i sigurt se doni t'a zgjidhni?"
+"Përcakto orën e printimit,\n"
+" p.sh. 15:30, 2:35 md, 14:15:20, 11:46:30 pd, 4 md"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1019
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Kartelë e _Re"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "Time of print"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1030
-msgid "De_lete File"
-msgstr "E_lemino file"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Në pritje"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1041
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Riemërto File"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Shto faqe kapak"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1391
-msgid "New Folder"
-msgstr "Kartelë e Re"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "Pa_ra:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Emri i _kartelës:"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+msgid "_After:"
+msgstr "Mb_as:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1430
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Krijo"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+msgid "Job"
+msgstr "Puna e printimit"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm në emrat e files"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+msgid "Advanced"
+msgstr "Detajuar"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Gabim në fshirjen e file '%s': %s"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Cilësia e figurës"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\"?"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+msgid "Color"
+msgstr "Ngjyra"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
-msgid "Delete File"
-msgstr "Elemino file"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Finishing"
+msgstr "Duke përfunduar"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1582
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Disa nga rregullimet në dritaren e dialogut janë në konflikt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+msgid "Print"
+msgstr "Printo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#: gtk/gtkrc.c:2834
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1651
-msgid "Rename File"
-msgstr "Riemërto file"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
 #, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:"
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1695
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Riemërto"
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Ky funksion nuk është plotësuar për widget e klasës '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2127
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Zgjedhja:"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Zgjidh llojet e dokumenteve që duhen shfaqur"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3047
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
 #, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohet në UTF-8 (provo rregullimin e të "
-"ndryshueshmes së ambientit G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Nuk u gjet asnjë element për URI '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3050
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 jo korrekte"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtër pa emër"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3924
-msgid "Name too long"
-msgstr "Emër tepër i gjatë"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3926
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "E pamundur heqja e elementit"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "E pamundur marrja e ikonës paraqitëse për %s\n"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "I pamundur pastrimi i listës"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
-#, c-format
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "E pamundur marrja kartelës bazë"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopjo _pozicionin"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Bosh)"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Hiq nga lista"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve për '%s': %s"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Pastro listën"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Shfaq rezervat _private"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "File i sistemit"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+msgid "No items found"
+msgstr "Nuk u gjet asnjë element"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"Emri \"%s\" është i pavlefshëm pasi përmban simbolin \"%s\". Ju lutem "
-"përdorni një emër tjetër."
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nuk u gjetën rezerva të sapo përdorura me URI `%s'"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 #, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi: %s"
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Hap «%s»"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' ekziston tek lista e libërshënuesve"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Element i panjohur"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
 #, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' nuk ekziston tek lista e libërshënuesve"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
 #, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Pozicioni nuk është një kartelë: '%s'"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
 #, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Dispozitiv rrjeti (%s)"
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "E pamundur gjetja e një elementi me URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: gtk/gtkspinner.c:456
+#, fuzzy
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Super"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Zgjidh një gërmë"
+#: gtk/gtkspinner.c:457
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr ""
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informacion"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
-msgid "Font"
-msgstr "Gërmat"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Paralajmërim"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Gabim"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familja:"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Pyetje"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stili:"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "Inform_acione"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Madhë_sia:"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Shto"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Pamja e parë:"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Apliko"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1362
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Zgjedhja e gërmave"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Me të trasha"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nullo"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Vlera _gamma"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-Rom"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Pastro"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1323
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Nuk arrij të gjej ikonën '%s'. Tema '%s' nuk\n"
-"u gjet asgjëkundi, ndoshta do t'ju duhet ta instaloni.\n"
-"Mund të merrni një kopje nga:\n"
-"\t%s"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Mbyll"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1503
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "L_idhu"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2927
-#, c-format
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Ngarkimi i ikonës dështoi"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konverto"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Madhësia"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopjo"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Pre_je"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elemino"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Asnjë dispozitiv input i zgjeruar"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Kapërce"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispozitivi:"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Shkëputu"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Jo aktiv"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Zbato"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekrani"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ndrysho"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
-msgid "Window"
-msgstr "Dritarja"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modaliteti:"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Gjej"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Axes"
-msgstr "Boshtet"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Gjej dhe _zëvendëso"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
-msgid "Keys"
-msgstr "Kyçet"
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketë"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ekran i plotë"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Dritare normale"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Në fund"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_E para"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_E fundit"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Trysnia:"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Në krye"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "P_jerrësia X:"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Mbrapa"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "P_jerrësia Y:"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Poshtë"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Rrotullimi:"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vazhdo"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "none"
-msgstr "asnjë"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Sipër"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(jo aktiv)"
+#: gtk/gtkstock.c:360
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Disk fiks"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nuk njihet)"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ndihmë"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "P_astro"
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Shtëpia"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:148
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Rrit ngushtimin"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:149
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI e lidhur me këtë pulsant"
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Zvogëlo ngushtimin"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:406
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopjo URL"
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Treguesi"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:546
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URl jo korrekte"
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informacione"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+"
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Italic"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:428
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULËT"
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Shko tek"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Në qendër"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:433
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Flags e debug të GTK+ për tu caktuar"
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Rreshta të plotë"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:436
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Flags e debug të GTK+ për t'u hequr"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Majtas"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:672
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Djathtas"
 
-#: gtk/gtkmain.c:768
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Opcionet e GTK+"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Përpara"
 
-#: gtk/gtkmain.c:768
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Shfaq opcionet GTK+"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Në vijim"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:828
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Hapësira shigjetës"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_auzë"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:829
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Hapësira e shigjetës së rrëshkitjes"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Luaj"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Faqja %u"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Par_aardhëse"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-#, c-format
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "File i pavlefshëm konfigurimi faqeje"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Regjistrim"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "R_ikthe"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Printer i përgjithshëm</b>\n"
-"Për dokumentë të zakonshëm"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ndalo"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rrjeti"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
-msgid "inch"
-msgstr "inch"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_I ri"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Kufijtë:\n"
-" Majtas: %s %s\n"
-" Djathtas: %s %s\n"
-" Sipër: %s %s\n"
-" Poshtë: %s %s"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Jo"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Manazho përmasat e personalizuara..."
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Formati për:"
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Hap"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Përmasat e fletës:"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontalisht"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientimi:"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertikalisht"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Rregullimi i faqes"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Horizontalisht e përmbysur"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Kufijtë nga printuesi..."
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertikalisht e përmbysur"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Madhësi e personalizuar %d"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Rreg_ullimet e faqes"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Manazho madhësitë e personalizuara"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ngjite"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Gjerësia:"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferimet"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Lartësia:"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Printimi"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Madhësia e fletës"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pamja e _parë e printimit"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Sipër:"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Pronësitë"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Poshtë:"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Dalja"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Majtas:"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Përsërit"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Djathtas:"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Rifresko"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Kufijtë e letrës"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hiq"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:148
-msgid "Up Path"
-msgstr "Pozicioni sipër"
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rikthe"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:150
-msgid "Down Path"
-msgstr "Pozicioni poshtë"
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Ruaj"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1367
-msgid "File System Root"
-msgstr "Root i file të sistemit"
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Ruaj _si"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
-msgid "Not available"
-msgstr "Jo në dispozicion"
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Ruaj tek kartela:"
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Ngjyra"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "Puna e %s #%d"
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lloji i gërmave"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "Faza e nisjes"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Në ngjitje"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Përgatitje për printim"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Në zbritje"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Gjenerimi i të dhënave"
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Kontrolli i drejt_shkrimit"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "Duke dërguar të dhënat"
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ndalo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "Në pritje"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Vijëzuar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Bllokuar për shkak të një problemi"
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Anullo eleminimin"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "Duke shtypur"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Nënvijëzim"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "U përfundua"
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Anullo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Përfundoi me gabim"
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Po"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Duke përgatitur %d"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Madhësi _normale"
+
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Për_shtat madhësinë"
+
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Rr_it zmadhimin"
+
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zv_ogëlo zmadhimin"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
 #, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Duke përgatitur"
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Gabim i panjohur gjatë përpjekjes për deserializimin e %s"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
 #, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Duke printuar %d"
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nuk u gjet funksioni i deserializimit për formatin %s"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
 #, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Gabim gjatë hapjes së pamjes së parë"
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Në elementin <%s> janë gjetur si \"id\" ashtu dhe \"name\""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
 #, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Gabim në printim"
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atributi \"%s\" është ndeshur dy herë në elementin <%s>"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikativi"
+# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Elementi <%s> ka id të pavlefshëm \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Printeri nuk është i lidhur"
+# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Elementit <%s> i mungon atributi \"name\" ose \"id\""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Kanë mbaruar letrat"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
-msgid "Paused"
-msgstr "Pezulluar"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atributi \"%s\" tek elementi <%s> është i pavlefshëm për këtë kontekst"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Kërkohet ndërhyrja e përdoruesit"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Tag \"%s\" nuk është përcaktuar."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
-msgid "Custom size"
-msgstr "Madhësia e personalizuar"
+# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "U gjet tag anonim. I pamundur krijimi i tag të tjerë."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
 #, c-format
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme në dispozicion"
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Tag \"%s\" nuk ekziston në buffer dhe është i pamundur krijimi i tag të "
+"tjerë."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
 #, c-format
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Argument i pavlefshëm për PrintDlgEx"
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Nuk lejohet përdorimi i elementit <%s> mbas <%s>"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
 #, c-format
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Puntues i pavlefshëm për PrintDlgEx"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" nuk është një lloj i vlefshëm atributi"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
 #, c-format
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Trajtues jo korrekt për PrintDlgEx"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" nuk është një emër i vlefshëm atributi"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
 #, c-format
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Gabim i papërcaktuar"
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" nuk mund të konvertohet në një vlerë të llojit \"%s\" për atributin "
+"\"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
 #, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Gabim nga StartDoc"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
-msgid "Printer"
-msgstr "Printuesi"
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nuk është një vlerë e vlefshme për atributin \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
-msgid "Location"
-msgstr "Pozicioni"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Tag \"%s\" është përcaktuar rregullisht"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
-msgid "Status"
-msgstr "Gjendja"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Tag \"%s\" ka prioritet \"%s\" të pavlefshëm"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
-#, fuzzy
-msgid "Range"
-msgstr "I_ntervali"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Elementi më i jashtëm në tekst duhet të jetë <text_view_markup> e jo <%s>"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
-#, fuzzy
-msgid "_All Pages"
-msgstr "Të gjitha faqet"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Një element <%s> është përcaktuar rregullisht"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
-#, fuzzy
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Akt_ualen"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Një element <text> nuk mund të gjendet para një elementi <tags>"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
-#, fuzzy
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Rezervat"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Të dhënat e serializuara janë të keqformuara"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
 msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
-"Përcakto një apo më shumë intervale faqesh,\n"
-" p.sh. 1-3,7,11"
+"Të dhënat e serializuara janë të keqformuara. Seksioni i parë nuk është "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopjet"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "MMD markimi nga e _Majta-në-të-djathtë"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kopj_e:"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLM
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "MDM markimi nga e _Djathta-në-të-majtë"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
-msgid "C_ollate"
-msgstr "Grup_o"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRE
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "SMD shtim nga _e majta-në-të djathtë"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Pë_rmbys"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLE
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "SDM shti_m nga e djathta-në-të majtë"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
-msgid "General"
-msgstr "Të përgjithshme"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRO
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
-msgid "Layout"
-msgstr "Vendosja"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLO
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Faqe _për fletë:"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: PDF
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "P_ara-mbrapa:"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWS
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "HGZ _Hapësirë me gjerësi zero"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Print_o vetëm:"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWJ
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "HBGZ hapësirë bashkimi me g_jerësi zero"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
-msgid "All sheets"
-msgstr "Të gjitha faqet"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWNJ
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "HJBGZ hapësirë j_o bashkimi me gjerësi zero"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Faqet çifte"
+#: gtk/gtkthemes.c:72
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "E pamundur gjetja e motorrit të temës tek module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Faqet teke"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Etiketë hapëse e papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Shk_alla:"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
-msgid "Paper"
-msgstr "Letra"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "Bosh"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Lloji i le_trës:"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumi"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Burimi i letrë_s:"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Ngre apo ul volumin"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Sirta_ri i daljes:"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Rregullo volumin"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
-msgid "Job Details"
-msgstr "Hollësitë e punës"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ul zërin"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oriteti:"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Ul volumin"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Informacione m_bi faturimin:"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Ngri zërin"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
-msgid "Print Document"
-msgstr "Printo dokumentin"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Ngre volumin"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
-msgid "_Now"
-msgstr "Ta_ni"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
+msgid "Muted"
+msgstr "Pa zë"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
-msgid "A_t:"
-msgstr "N_ë:"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Zëri në maksimum"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
-msgid "On _hold"
-msgstr "_Në pritje"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Shto faqe kapak"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "Pa_ra:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
-msgid "_After:"
-msgstr "Mb_as:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
-msgid "Job"
-msgstr "Puna e printimit"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
-msgid "Advanced"
-msgstr "Detajuar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Cilësia e figurës"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
-msgid "Color"
-msgstr "Ngjyra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
-msgid "Finishing"
-msgstr "Duke përfunduar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Disa nga rregullimet në dritaren e dialogut janë në konflikt"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
-msgid "Print"
-msgstr "Printo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grupi"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Pulsanti radio me grupin në të cilin bën pjesë ky buton."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2872
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Ky funksion nuk është plotësuar për widget e klasës '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Zgjidh llojet e dokumenteve që duhen shfaqur"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nuk u gjet asnjë element për URI '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Filtër pa emër"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "E pamundur heqja e elementit"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "I pamundur pastrimi i listës"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Kopjo _pozicionin"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Hiq nga lista"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tabelëzuar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Pastro listën"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Shfaq rezervat _private"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
-msgid "No items found"
-msgstr "Nuk u gjet asnjë element"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nuk u gjetën rezerva të sapo përdorura me URI `%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Hap '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Element i panjohur"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
-#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
-#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Nuk u gjet asnjë element me URI '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Information"
-msgstr "Informacione"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "Warning"
-msgstr "Kujdes"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "Error"
-msgstr "Gabim"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "Question"
-msgstr "Pyetje"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_About"
-msgstr "_Informacione"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Zbato"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Me të trasha"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anullo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Pastro"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Close"
-msgstr "_Mbylle"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "C_onnect"
-msgstr "L_idhu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Shndërro"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopjo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Pre_je"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Elemino"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Kapërce"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Shkëputu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Ekzekuto"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Ndrysho"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Find"
-msgstr "_Gjej"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Gjej dhe _Zëvendëso"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disketë"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ekran i plotë"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Poshtë"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_E Para"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_E fundit"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "_Në majë"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "_Mbrapa"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Poshtë"
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Zarf DL"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "_Vazhdo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "_Sipër"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Diskfiks"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ndihmë"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Home"
-msgstr "_Shtëpia"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Shto ngushtimin"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Zarf Choukei 2"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Zarf Choukei 3"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Zarf Choukei 4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (kartolinë)"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Zarf kahu"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Zarf kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (kartolinë përgjigje)"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Zarf you4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Zarf 6x9"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Zarf 7x9"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Zarf 9x11"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Zarf a2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Zarf c5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp Europiane"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Modul i vazhdueshëm europian"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: US
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Modul i vazhdueshëm US"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Modul i vazhdueshëm legal gjerman"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal qeveritare"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Letter qeveritare"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Biletë 3x5"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Biletë 4x6 (kartolinë)"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Biletë 4x6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Biletë 5x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faturë"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Zarf Monarch"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Zarf #10"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Zarf #11"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Zarf #12"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Zarf #14"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Zarf #9"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Zarf personal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Format i gjërë"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Zarf ftese"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Zarf italian"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Zarf Postfix"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Foto e vogël"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Zarf prc1"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Zarf prc10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Zarf prc2"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Zarf prc3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Zarf prc4"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Zarf prc5"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Zarf prc6"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Zarf prc7"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Zarf prc8"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Zarf prc1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "Janë gjetur idata të ndryshme për lidhjet simbolike '%s' dhe '%s'\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Shkrimi i tabelës hash dështoi\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Rishkrimi i kreut dështoi\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "E pamundur hapja e file %s : %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "I pamundur shkrimi i file të cache: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Cache e gjeneruar është e pavlefshme.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s, prandaj %s do të hiqet.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "I pamundur rikthimi i emrit %s në %s: %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "File cache u krijua me sukses.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Mbishkruaj cache ekzistuese, edhe po të jetë më e re"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Mos kontrollo për ekzistimin e index.theme"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Mos përfshi të dhënat e figurës në cache"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Gjenero një header file C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Çaktivo output e hollësishëm"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Vleftëso cache ekzistuese të ikonave"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "File nuk u gjet: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Cache e pavlefshme ikone: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Asnjë file tregues teme."
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"File tregues i temës nuk ekziston në '%s'.\n"
+"Për të krijuar një cache të ikonave në këtë pozicion, përdor --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharike (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cirilike (Tejshkronjëzuar)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Tailandeze-Lao"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnameze (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metodë Futjeje për X"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Përdor_uesi:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Fjalëkalimi:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Zvogëlo ngushtimin"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "_Index"
-msgstr "_Treguesi"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informacione"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Italic"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Shko tek"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Në qendër"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr ""
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Përshtat"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "_Majtas"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr ""
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_Djathtas"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr ""
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_Vazhdo"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Domain:"
+msgstr "_Domain:"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Në vazhdim"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr ""
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "P_ezullo"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Luaj"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr ""
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Par_aardhësi"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Printuesi '%s' është duke mbaruar bojën."
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "_Regjistrim"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Printuesi '%s' nuk ka më bojë."
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "R_ikthe"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Printuesi '%s' është mbrapa në zhvillim."
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Ndalo"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Printuesi '%s' nuk suportohet më."
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgid "_Network"
-msgstr "_Rrjeti"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Printeri '%s' është duke mbaruar të paktën një nga ngjyrat."
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "_New"
-msgstr "_E re"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Printeri '%s' ka mbaruar të paktën një nga ngjyrat."
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgid "_No"
-msgstr "_Jo"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Kapaku është i hapur tek printeri '%s'."
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Porta është e hapur tek printeri '%s'."
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "_Open"
-msgstr "_Hap"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Printri '%s' është duke mbaruar letrat."
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horizontale"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Printeri '%s' nuk ka më letra."
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertikale"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Printeri '%s' është aktualisht jashtë linje."
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Horizontale e përmbysur"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Ka një problem me printerin '%s'."
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Vertikale e përmbysur"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pezulluar ; Duke refuzuar punët"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Rregullimi i faqes"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Duke refuzuar punët"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Ngjite"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Para-mbrapa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferimet"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Lloji i letrës"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "_Print"
-msgstr "_Printo"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Burimi i letrës"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pamja e _parë e printimit"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Sirtari i daljes"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Pronësitë"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Cilësia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Dil"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Para-filtrim GhostScript"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Përsërit"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Faqe njëshe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Fresko"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Ana e gjatë (standart)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Rikthe"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Ana e shkurtër (Flip)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgid "_Save"
-msgstr "_Ruaj"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Zgjedhje automatike"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgid "Save _As"
-msgstr "Ruaje _Si"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Rregullimet e prezgjedhura të printuesit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgid "Select _All"
-msgstr "Zgjidh _gjithçka"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Vetëm gërmat e GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konverto në PS niveli 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konverto në PS niveli 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Asnjë para-filtrim"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Të ndryshme"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgjente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Color"
-msgstr "_Ngjyra"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "E lartë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgid "_Font"
-msgstr "_Gërmat"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Mesatare"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Rritës"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "E ulët"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Zbritës"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Faqe për fletë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Kontrolli i Drejtshkrimit"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioriteti i punës"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Ndalo"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informacione mbi faturimin"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Vijëzuar"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Asnjë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Risill"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Klasifikimi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Nënvizuar"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Në konfidencë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Anullo"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Sekrete"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Po"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Madhësia _Normale"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top sekret"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Për_shtate"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Pa klasifikim"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_madho"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "Para"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_vogëlo"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "Mbas"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Gabim i panjohur gjatë përpjekjes për deserializimin e %s"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "Printo në"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "Printo në orën"
+
+# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
+# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
+# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
 #, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nuk u gjet funksioni i deserializimit për formatin %s"
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "E personalizuar %sx%s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Në elementin <%s> janë gjetur si \"id\" ashtu dhe \"name\""
+msgid "output.%s"
+msgstr "output.%s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Atributi \"%s\" është ndeshur dy herë në elementin <%s>"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Printo në file"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Elementi <%s> ka id të pavlefshëm \"%s\""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Elementi <%s> nuk ka atributin \"name\" apo \"id\""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atributi \"%s\" tek elementi <%s> është i pavlefshëm për këtë kontekst"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Faqe për _fletë:"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Tag \"%s\" nuk është përcaktuar."
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "File"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "U gjet tag anonim. I pamundur krijimi i tag të tjerë."
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "Formati i _output"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Tag \"%s\" nuk ekziston në buffer dhe është i pamundur krijimi i tag të "
-"tjerë."
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Printo në LPR"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet të përdoret mbas <%s>"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Faqe për fletë"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" nuk është një lloj i vlefshëm atributi"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Rreshti i komandës"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" nuk është një emër i vlefshëm atributi"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#, fuzzy
+msgid "printer offline"
+msgstr "Printeri nuk është i lidhur"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#, fuzzy
+msgid "ready to print"
+msgstr "Përgatitje për printim"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
 msgstr ""
-"\"%s\" nuk mund të konvertohet në një vlerë të llojit \"%s\" për atributin "
-"\"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nuk është një vlerë e vlefshme për atributin \"%s\""
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#, fuzzy
+msgid "paused"
+msgstr "Në pauzë"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Tag \"%s\" është përcaktuar rregullisht"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "(nuk njihet)"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Tag \"%s\" ka prioritet \"%s\" të pavlefshëm"
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"Elementi më i jashtëm në tekst duhet të jetë <text_view_markup> e jo <%s>"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Printo në Test Printer"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Një element <%s> është përcaktuar rregullisht"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Një element <text> nuk mund të gjendet para një elementi <tags>"
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#: tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Të dhënat e serializuara janë të keqformuara"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
+#: tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Të dhënat e serializuara janë të keqformuara. Seksioni i parë nuk është "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "MMD markimi nga e _Majta-në-të-djathtë"
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Flag e debug të Gdk për tu caktuar"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "MDM markimi nga e _Djathta-në-të-majtë"
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "SMD _shtim nga e majta-në-të djathtë"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "SDM sh_tim nga e djathta-në-të majtë"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që "
+#~ "file të jetë i dëmtuar"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase "
+#~ "është për një version tjetër të GTK?"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "HGZ _Hapësirë me gjerësi zero"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "HBGZ hapësirë _bashkimi me gjerësi zero"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Format i panjohur figure"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "HJBGZ hapësirë _jo bashkimi me gjerësi zero"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "E pamundur gjetja e motorrit të temës tek module_path: \"%s\","
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "-- Asnjë Këshillë --"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1247
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Vlerë e panjohur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1464
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Tag hapës i papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2377
-msgid "Empty"
-msgstr "Bosh"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
-msgid "Volume"
-msgstr "Zëri"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë "
+#~ "nga të dhënat të jetë ruajtur: %s"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Ul zërin"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Ngri zërin"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek stream i figurës"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
-msgid "Muted"
-msgstr "Pa zë"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në plotësimin "
+#~ "e një operacioni, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Zëri në maksimum"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
-#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Format i panjohur figure"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr "A0"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
+#~ msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr "A1"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr "A10"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr "A2"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Formati i figurave ANI"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr "A3"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës BMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr "A4"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Ndesha në kod të gabuar"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr "A5"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të "
+#~ "brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr "A6"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formati GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr "A7"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Header ikone i pavlefshëm"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr "A8"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr "A9"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikona ka gjerësi zero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr "B0"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikona ka lartësi zero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr "B1"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr "B10"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Lloj ikone i pasuportuar"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr "B2"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr "B3"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr "B4"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr "B5"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës ICO"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr "B6"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të figurës ICNS: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "I pamundur dekodifikimi i file ICNS"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr "B7"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formati ICNS i figurave"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr "B8"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për stream"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr "B9"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "I pamundur dekodifikimi i figurës"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr "C0"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "JPEG2000 e transformuar ka gjerësi apo lartësi zero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr "C1"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Figurat e këtij lloji nuk suportohen"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr "C10"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për profilin e ngjyrës"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr "C2"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Memorje e pamjaftueshme për hapjen e file JPEG 2000"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr "C3"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "I pamundur sigurimi i memorjes për të magazinuar të dhënat e figurës"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formati JPEG 2000 i figurave"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa "
+#~ "programe që të lironi pak kujtesë"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr "C7"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "JPEG e transformuar gjerësi apo lartësi zero."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr "C8"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund "
+#~ "të analizohet."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr "C9"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk "
+#~ "lejohet."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr "Zarf DL"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formati JPEG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr "SRA0"
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar "
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr "SRA2"
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës PCX"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të "
+#~ "jetë 3 ose 4."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Zarf Choukei 2"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni "
+#~ "mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Zarf Choukei 3"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Zarf Choukei 4"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (kartolinë)"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në "
+#~ "maksimum 79 simbole."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr "Zarf kahu"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "Zarf kaku2"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' "
+#~ "nuk mund të analizohet."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (kartolinë përgjigje)"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' "
+#~ "nuk lejohet."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "Zarf you4"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen "
+#~ "ISO-8859-1."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formati PNG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "Zarf 6x9"
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë "
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "Zarf 7x9"
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM "
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "Zarf 9x11"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para "
+#~ "të dhënava"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "Zarf a2"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr "c"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr "Zarf c5"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr "d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr "e"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr "edp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "edp evropian"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr "Executive"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr "f"
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "Modul i vazhdueshëm evropian"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "Modul i vazhdueshëm SHB"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Formati Sun raster"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "Modul i vazhdueshëm legal gjerman"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Legal qeveritare"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Letter qeveritare"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Biletë 3x5"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Biletë 4x6 (kartolinë)"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Biletë 4x6 ext"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Biletë 5x8"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Faturë"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Tepri të dhënash në file"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Zarf Monarch"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formati Targa"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "Zarf #10"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr "Zarf #11"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "Zarf #12"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "Zarf #14"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "Zarf #9"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Zarf personal"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr "Super A"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Format i gjërë"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Ruajtja e figurës TIFF dështoi"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr "Folio"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Zarf ftese"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Figura ka gjerësi zero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Zarf italian"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Figura ka lartësi zero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Zarf Postfix"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës WBMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Foto e vogël"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "File XBM i pasaktë"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr "Zarf prc1"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr "Zarf prc10"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Formati XBM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "Zarf prc2"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Mungon header XPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "Zarf prc3"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Header XPM i pavlefshëm"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "Zarf prc4"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "Zarf prc5"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "Zarf prc6"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "Zarf prc7"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "Zarf prc8"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës XPM"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "Janë gjetur idata të ndryshme për lidhjet simbolike '%s' dhe '%s'\n"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formati EMF"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1372
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1378
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Shkrimi i tabelës hash dështoi\n"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "I pamundur krijimi i fluksit: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1384
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "I pamundur kërkimi i fluksit: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1392
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Rishkrimi i kreut dështoi\n"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "I pamundur leximi nga fluksi: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1444
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "I pamundur shkrimi i file të cache: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i bitmap"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1479
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Cache e gjeneruar është e pavlefshme.\n"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i metafile"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1493
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s, prandaj %s do të hiqet.\n"
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Format figure i pasuportuar për GDI+"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1505
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "E pamundur ruajtja"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1512
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "I pamundur rikthimi i emrit %s në %s: %s.\n"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formati WMF"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1534
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "File cache u krijua me sukses.\n"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1573
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Mbishkruaj cache ekzistuese, edhe po të jetë më e re"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Gabim në printim"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1574
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Mos kontrollo për ekzistimin e index.theme"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Printeri '%s' mund të jetë i palidhur."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1575
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Mos përfshi të dhënat e figurës në cache"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Kartelat"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1576
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Gjenero një header file C"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Kartelat"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1577
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Çaktivo output e hollësishëm"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Kartelë e palexueshme: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Vleftëso cache ekzistuese të ikonave"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "File \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos "
+#~ "jetë e vlefshme për këtë program.\n"
+#~ "Jeni i sigurt se doni t'a zgjidhni?"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1641
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "File nuk u gjet: %s\n"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Kartelë e _Re"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1647
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Cache e pavlefshme ikone: %s\n"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "E_lemino file"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"File tregues i temës nuk ekziston në '%s'.\n"
-"Për të krijuar një cache të ikonave në këtë pozicion, përdor --ignore-theme-"
-"index.\n"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Riemërto File"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharike (EZ+)"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Kartelë e Re"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirilike (Tejshkronjëzuar)"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Emri i _kartelës:"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_Krijo"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm në emrat e files"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Gabim në fshirjen e file '%s': %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\"?"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Elemino file"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnameze (VIQR)"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Metodë Futjeje për X"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Para-mbrapa"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Riemërto file"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Lloji i letrës"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Burimi i letrës"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Riemërto"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Sirtari i daljes"
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Zgjedhja:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
-msgid "One Sided"
-msgstr "Faqe njëshe"
+# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohet në UTF-8 (provo rregullimin e "
+#~ "të ndryshueshmes së mjedisit G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Zgjedhje automatike"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 jo korrekte"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Rregullimet e prezgjedhura të printuesit"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Emër tepër i gjatë"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgjente"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "High"
-msgstr "E lartë"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "Medium"
-msgstr "Mesatare"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Vlera _gamma"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "Low"
-msgstr "E ulët"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Input"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "None"
-msgstr "Asnjë"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Asnjë dispozitiv input i zgjeruar"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Classified"
-msgstr "Klasifikimi"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Dispozitivi:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Confidential"
-msgstr "Në konfidencë"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Jo aktiv"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Secret"
-msgstr "Sekrete"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ekrani"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Standard"
-msgstr "Standart"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Dritarja"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Top sekret"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modaliteti:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Pa klasifikim"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Boshtet"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
-#, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr "E personalizuar %.2fx%.2f"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Kyçet"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "output.%s"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
-msgid "Print to File"
-msgstr "Printo në file"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Trysnia:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "P_jerrësia X:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Faqe për _fletë:"
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "P_jerrësia Y:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Rrotullimi:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
-msgid "_Output format"
-msgstr "Formati i _output"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "asnjë"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Printo në LPR"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(jo aktiv)"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Faqe për fletë"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(nuk njihet)"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
-msgid "Command Line"
-msgstr "Rreshti i komandës"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "P_astro"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-output.%s"
+# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "-- Asnjë këshillë --"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Printo në Test Printer"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Bosh)"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "_Kërko:"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "E prezgjedhur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "Përdorur së fundmi"
 
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Faqet për printim"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "argumenti directfb"
 
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "Të gjith_a"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "sdl|system"