]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sq.po
2.11.6
[~andy/gtk] / po / sq.po
index c91762b847fa7e725ab70470c7bba4a2a6d79dff..dd136a703ed1c7db7932803bb93da7564269e21c 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
-# Albanian translation of Gtk+
-# Copyright (C) 1998-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Përkthimi i mesazheve të GTK+i në shqip
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-# Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
 #
 #
+# Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-16 02:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-16 02:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-31 10:23+0200\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr ""
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr ""
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Klasa e programit që përdoret nga organizuesi i dritareve"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Emri i programit që përdoret nga organizuesi i dritareve"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "EMRI"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "Monitori X që duhet përdorur"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "MONITORI"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Ekrani X që duhet përdorur"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "EKRANI"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Flag e debug të Gdk për tu caktuar"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Mbrapsht"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Zbato"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pauzë"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Shtëpia"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Faqja_sipër"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Faqja_Poshtë"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "Fundi"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Fillimi"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Printo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Shto"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "File imazh '%s' nuk përmban të dhëna"
+msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që file "
-"imazh të jetë i dëmtuar"
+"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, mundet një file "
-"i dëmtuar animacioni"
+"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që "
+"file të jetë i dëmtuar"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit pamje-ngarkues: %s: %s"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Moduli pamje-ngarkues %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase është prej "
-"një versioni tjetër GTK?"
+"Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase "
+"është për një version tjetër të GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Imazhet e llojit '%s' nuk suportohen"
+msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nuk munda të njoh formatin e file imazh për file '%s'"
+msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format i panjohur file imazhi"
+msgstr "Format i panjohur figure"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i imazhit '%s': %s"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file imazh: %s"
+msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e imazhit në formatin: %s"
+msgstr ""
+"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur imazhin për t'a rithirrur"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të imazhit, ka mundësi që asnjë nga "
+"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë nga "
 "të dhënat të jetë ruajtur: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur imazhin në një buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ngarkimi inkremental i imazheve të llojit '%s' nuk suportohet"
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues pamjesh '%s' dështoi në fillimin e "
-"ngarkimit të një pamjeje, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Numri i kanaleve"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Numri i shembujve për pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Ngjyra hapësirës"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Përdor alfa"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bits për shembull"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Numri i bits për shembull"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Width"
-msgstr "Gjerësia"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Lartësia"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
+"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në fillimin e "
+"ngarkimit të një figure, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Rowstride"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
-msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në vazhdim"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Të dhënat filluese të imazhit janë të dëmtuara"
+msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format i panjohur imazhi"
+msgstr "Format i panjohur figure"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për imazhin"
+msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të imazhit prej %u byte"
-msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të imazhit prej %u byte"
+msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
+msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Copë e papritur ikone në animacion"
+msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Copë e keqformuar në animacion"
+msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formati i pamjeve ANI"
+msgstr "Formati i figurave ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin bitmap"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Imazhi BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"
+msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Header i imazhit BMP ka të dhëna të rreme"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
 msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formati i imazhit BMP"
+msgstr "Formati i figurës BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stack overflow"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Moduli ngarkues i GIF nuk arrin të interpretojë këtë imazh."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ndeshur me kod të gabuar"
+msgstr "Ndesha në kod të gabuar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Tabela rrethore në file GIF"
+msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Imazh GIF i dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)"
+msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
-"Imazhi GIF nuk ka një colormap globale dhe në një fotogramë të brendshme "
-"mungon colormap lokale."
+"Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të "
+"brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imazh GIF i ndëprerë ose jo i plotë."
+msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Formati GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Header ikone i pavlefshëm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ikona ka gjerësi zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ikona ka lartësi zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Lloj ikone i pasuportuar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Pamje shumë e madhe për t'u ruajtur si ICO"
+msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Intensitet i pambuluar ende për file ICO file: %d"
+msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formati ICO"
+msgstr "Formati i figurës ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin, provoni të mbyllni disa "
+"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa "
 "programe që të lironi pak kujtesë"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Color space JPEG (%s) e pasuportuar"
+msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -399,80 +617,97 @@ msgstr ""
 "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të "
 "analizohet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
 #, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Formati JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për header"
+msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer"
+msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Pamja ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme"
+msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Pamja ka bpp të pambuluar "
+msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar "
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Pamja ka numër planesh %dbitësh të pambuluar"
+msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "S'mund të vendos \"pixbuf\" të ri"
+msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna vije"
+msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna palete"
+msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nuk mora tërë vijat e pamjes PCX"
+msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nuk u gjet paletë në fund të dhënash PCX"
+msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formati i pamjes PCX"
+msgstr "Formati i figurës PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Numër bit për kanal i imazhit PNG është i pavlefshëm."
+msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Imazhi i transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
+msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Numri i bit-eve për kanal i imazhit të transformuar në PNG nuk është 8."
+msgstr ""
+"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Imazhi i transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA."
+msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
-"Imazh i transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë "
+"Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë "
 "3 ose 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
@@ -480,5645 +715,3924 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një imazh %ld × %ld; provoni mbylljen "
-"e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
+"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni "
+"mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
-"79 karaktere."
+"79 simbole."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë karaktere ASCII."
+msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' nuk "
+"mund të analizohet."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' nuk "
+"lejohet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Vlera %s për segmentin e tekstit PNG nuk mund të konvertohet në kodimin ISO-"
-"8859-1."
+"Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen "
+"ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Formati PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tejet e madhe"
+msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "S'mund të trajtoj kartela PNM me vlerë më të madhe për ngjyrat tej 255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipi i papërpunuar i pamjes PNM është i mangët "
+msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë "
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Formati i pamjes PNM është i mangët"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk mbulon këtë nënformat PNM "
+msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM "
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Hasur në eof të parakohshëm"
+msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
-"Formate PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të "
-"dhënash"
+"Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të "
+"dhënava"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e pamjes PNM"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim strukture konteksti PNM"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Fund i papritur të dhënash pamjeje PNM"
+msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Kujteë e pamjaftueshme për ngarkim kartele PNM"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Familja PNM/PBM/PGM/PPM formatesh pamje"
+msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Pamja RAS ka titull të rremë të dhënash"
+msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Pamja RAS ka tip të panjohur"
+msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Variacion i pambuluar pamjeje RAS"
+msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje RAS"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formati i pamjes Sun raster"
+msgstr "Formati i figurës Sun raster"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer struct\""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer data\""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "S'mund të risiguroj \"IOBuffer data\""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "S'mund të siguroj të dhëna të përkohshme IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "S'mund të vendos pixbuf të ri"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "S'mund të vendos strukturë colormap"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "S'mund të vendos zëra colormap"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Intensitet i papritur për zëra \"colormap\""
+msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për titull TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Pamja TGA ka përmasa të pavlefshme"
+msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tip pamjeje TGA i pambuluar"
+msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për strukturë konteksti TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Tepri të dhënash në file"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
 msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formati i pamjes Targa"
+msgstr "Formati i figurës Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "S'munda të kem lartësi pamjeje (file TIFF e dëmtuar)"
+msgstr "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Gjerësia ose lartësia e pamjes TIFF është zero"
+msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Përmasa pamjeje TIFF tejet të mëdha"
+msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapje kartele TIFF"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Dështova në ngarkim të dhënash RGB prej file TIFF"
+msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Variant TIFF i pambuluar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Dështova në hapjen e pamjes TIFF"
+msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Veprim TIFFClose i dështuar"
+msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes TIFF"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Ruajtja e figurës TIFF dështoi"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "I pamundur shkrimi tek file TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formati i pamjes TIFF"
+msgstr "Formati i figurës TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
-msgstr "Pamja ka gjerësi zero"
+msgstr "Figura ka gjerësi zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "Pamja ka lartësi zero"
+msgstr "Figura ka lartësi zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e pamjes"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "S'munda të shpëtoj ç'mbetej"
+msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formati i pamjes WBMP"
+msgstr "Formati i figurës WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Kartelë XBM e mangët"
+msgstr "File XBM i pasaktë"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e e file pamje XBM"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Dështova në shkrimin e file së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XBM"
+msgstr ""
+"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
 msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formati i pamjes XBM"
+msgstr "Formati i figurës XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "S'u gjet titull XPM"
+msgstr "Mungon header XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Header XPM i pavlefshëm"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Kartela XPM ka gjerësi pamjeje <= 0"
+msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Kartela XPM ka lartësi pamjeje <= 0"
+msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Kartela XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm \"chars per pixel\""
+msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "S'mund të lexoj colormap XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e pamjes XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Dështova në shkrimin e file së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XPM"
+msgstr ""
+"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formati i pamjes XPM"
+msgstr "Formati i figurës XPM"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Mos plotëso kërkesat GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Mos përdor Wintab API për suportin e tablet"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Nëlloj sikurse me --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Mos përdor Wintab API [prezgjedhur]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Madhësia e paletës në modalitetin 8 bit"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "NGJYRAT"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+msgid "License"
+msgstr "Liçenca"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Liçenca e programit"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "C_redits"
+msgstr "Falende_rime"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "_License"
+msgstr "_Liçenca"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informacione mbi %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
+msgid "Credits"
+msgstr "Falenderime"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "Ekrani Parazgjedhje"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+msgid "Written by"
+msgstr "Shkruar nga"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Ekrani parazgjedhje për GDK"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentuar nga"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+msgid "Translated by"
+msgstr "Përkthyer nga"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika nga"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Mbyllje e Përshpejtuesit"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "\"Widget\" Përshpejtuesi"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "\"Widget\"-i për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
-msgid "Name"
-msgstr "Emri"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
-msgid "Label"
-msgstr "Etiketa"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
 
-#: gtk/gtkaction.c:202
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim."
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Mbrapsht"
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "Short label"
-msgstr "Etiketë e shkurtër"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:670
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkaction.c:209
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-"Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menu së "
-"instrumentëve."
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:708
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "kalendari:week_start:0"
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Tooltip"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1595
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ikona rezervë"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkaction.c:223
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Ikona rezervë e dukshme në widgets që përfaqësojnë këtë veprim."
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1869
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Ja aktiv"
 
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu ndodhet në "
-"pozicion horizontal."
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Përshpejtues i ri..."
 
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "I dukshëm në vertikal"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Tregon nëse elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu "
-"ndodhet në pozicion vertikal."
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
 
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
-msgid "Is important"
-msgstr "Është i rendësishëm"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n"
 
-#: gtk/gtkaction.c:244
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
 msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse e vërtetë, proxies e "
-"toolitem për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: gtk/gtkaction.c:250
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
-
-#: gtk/gtkaction.c:251
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Nëse TRUE, menu boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
-
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Sensitive"
-msgstr "I ndjeshëm"
-
-#: gtk/gtkaction.c:258
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
-
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Visible"
-msgstr "I/e dukshëm"
-
-#: gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
-
-#: gtk/gtkaction.c:271
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupi i veprimit"
-
-#: gtk/gtkaction.c:272
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të brendshëm)."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Emri për grupin e aksionit."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:116
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horizontalisht"
+"Ngjyra e zgjedhur më parë, për tu krahasuar me ngjyrën që po zgjidhni tani.  "
+"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
+"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Vendndodhje horizontale për bij në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
-"majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
+"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë te një zë palete për "
+"t'a ruajtur për përdorim të ardhshëm."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:126
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikalisht"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:954
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Vendndodhje vertikale për bij në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
-"sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Shkallë horizontale"
+"Klikoni këtë zë palete për t'a zgjedhur si ngjyrën aktuale. Për të ndryshuar "
+"këtë zë, tërhiqni këtu një \"color swatch\" ose klik i djathtë dhe zgjidhni "
+"\"Ruaje ngjyrën këtu.\""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
-"birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
-"thotë tërë"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:144
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Shkallë vertikale"
+"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që dëshironi. Zgjidhni errësimin ose "
+"ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
-"birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
-"thotë tërë"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:162
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Zbutje eSipërme"
+"Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
+"të zgjedhur atë ngjyrë."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tonaliteti:"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:179
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Zbutje e Poshtme"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Vendndodhja në rrotën e ngjyrave."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të \"widget\"-it."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Ngopja:"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:196
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Zbutje Majtas"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Zbutja që duhet futur majtas \"widget\"-it."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vlera:"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:213
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Zbutje Djathtas"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Shkëlqimi i ngjyrës."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid "_Red:"
+msgstr "E _kuqe:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Drejtim shigjete"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
+msgid "_Green:"
+msgstr "E _gjelbër:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Hije shigjete"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blu:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Drejtim Horizontal"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Drejtimi X i birit"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Tejdukshmëri_a:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Drejtim Vertikal"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Drejtimi Y i birit"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Emri i _ngjyrës:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Përpjestim"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, "
+"ose thjesht një emër ngjyre si për shembull 'orange'."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (adaptoje sipas birit) është FALSE"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Përshtatja birit"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Rrethi i ngjyrave"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
+#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metodat e Dhënies"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
+#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Gjerësia minimum e widget bir"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "Select A File"
+msgstr "Zgjidh një file"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
+msgid "Desktop"
+msgstr "Hapësira e punës"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të widget bir"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Asnjë)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
+msgid "Other..."
+msgstr "Tjetër..."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të widget bir"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me file"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Stili i vendosjes"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë parazgjedhje, "
-"shpërndaj, skaj, fillim dhe fund"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "E pamundur fshirja e libërshënuesit"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Dytësore"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "I pamundur krijimi i kartelës"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Nëse TRUE, widget shfaqet në një grup dytësor widget-esh bij, i përdorshëm, "
-"p. sh. për pulsantet e ndihmës"
-
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
-msgid "Spacing"
-msgstr "Hapësirë"
-
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijsh"
+"Krijimi i kartelës nuk është i mundur, një file me atë emër ekziston.  "
+"Përdor një emër tjetër për kartelën, ose ndrysho fillimisht emrin e file "
+"ekzistues."
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Njëtrajtshëm"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Emër i pavlefshëm file"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "E pamundur shfaqja e pëmbajtjes së kartelës"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
-msgid "Expand"
-msgstr "Shpalos"
-
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
-
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Mbush (përshtat)"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s mbi %2$s"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
+msgid "Search"
 msgstr ""
-"Tregon nëse hapësira shtesë dhënë widget-it bir i duhet dhënë birit apo të "
-"përdoret si mbushje"
-
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Zbutje"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
-
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Lloji i futjes"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
+msgid "Recently Used"
 msgstr ""
-"Një GtkPackType që tregon nëse widget është futur në fillim apo në fund të "
-"widget prind"
-
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Pozicioni"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:204
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Tekst etikete \"widget\"-i brenda butonit, nëse ky përmban një etiketë "
-"\"widget\""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
-msgid "Use underline"
-msgstr "Përdor nënvijë"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
-"kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:219
-msgid "Use stock"
-msgstr "Përdor stok"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element stoku në vend se të "
-"shfaqet"
+"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për '%s' pasi është një emër i "
+"pavlefshëm pozicioni."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokus në klikim"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
+msgid "Remove"
+msgstr "Hiq"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me miun"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
+msgid "Rename..."
+msgstr "Riemërto..."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235
-msgid "Border relief"
-msgstr "Kornizë në riliev"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+msgid "Places"
+msgstr "Rezervat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
+msgid "_Places"
+msgstr "_Rezervat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:253
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Add"
+msgstr "_Shto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:340
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hiqe"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:341
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:347
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
+msgid "Could not select file"
+msgstr "E pamundur zgjedhja e file"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:348
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
-"jashtë kornizës"
+"E pamundur zgjedhja e file '%s' pasi është një emër i pavlefshëm pozicioni."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:353
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Zhvendosje X e Birit"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Shto në libërshënues"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:354
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Zhvendosje Y e birit"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
+msgid "Files"
+msgstr "Files"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:362
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
+msgid "Name"
+msgstr "Emri"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
-msgid "Year"
-msgstr "Viti"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
+msgid "Size"
+msgstr "Madhësia"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-msgid "The selected year"
-msgstr "Viti i zgjedhur"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
+msgid "Modified"
+msgstr "Ndryshuar"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "Month"
-msgstr "Muaji"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Emri:"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
-msgstr "Dita"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
-"për çastin)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
+#, fuzzy
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Emër i pavlefshëm file"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Shfaq Titull"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Krijo Karte_lë"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqet një titull"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Pozicioni:"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Shfaq Emra Ditësh"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Ruaje tek _kartela:"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqen emra ditësh"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Krijoje tek _kartela:"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr "Nëse E VËRTETË, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "shtegu %s ekziston"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Shfaq Numra Javësh"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Shtegu %s nuk ekziston"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqen numra javësh"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Një file i quajtur \"%s\" ekziston.  Dëshiron t'a zëvendësosh?"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "kalendar:MV"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"File ekziston në \"%s\".  Zëvendësimi do të mbishkruaj përmbajtjen e tij."
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "kalendar:fillim_jave:0"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zëvendëso"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
-msgid "mode"
-msgstr "mënyrë"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
+#, fuzzy
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:129
-msgid "visible"
-msgstr "i dukshëm"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Shfaq kutinë"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
+msgid "_Search:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
-msgid "xalign"
-msgstr "xdrejtim"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "I pamundur montimi i %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
-msgid "The x-align"
-msgstr "Xdrejtimi"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
-msgid "yalign"
-msgstr "ydrejtim"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
-msgid "The y-align"
-msgstr "Ydrejtimi"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
-msgid "xpad"
-msgstr "xzbutje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
-msgid "The xpad"
-msgstr "Xzbutja"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
-msgid "ypad"
-msgstr "yzbutje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nuk njihet"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
-msgid "The ypad"
-msgstr "Yzbutja"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
-msgid "width"
-msgstr "gjerësi"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
+#, fuzzy
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Dje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Gjerësia e caktuar"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
-msgid "height"
-msgstr "lartësi"
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
+msgid "Folders"
+msgstr "Kartelat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Lartësia e caktuar"
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Kartelat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Është Zgjerues"
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
+msgid "_Files"
+msgstr "_Files"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
-msgid "Row has children"
-msgstr "Rreshti ka bij"
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Kartelë e palexueshme: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Është Zgjeruar"
+#: gtk/gtkfilesel.c:949
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"File \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos "
+"jetë e vlefshme për këtë program.\n"
+"Jeni i sigurt se doni t'a zgjidhni?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Kartelë e _Re"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Emër ngjyre i sfondit të kutisë"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+msgid "De_lete File"
+msgstr "E_lemino file"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si varg"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1101
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Riemërto File"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Ngjyrë sfondi kutie"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1451
+msgid "New Folder"
+msgstr "Kartelë e Re"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Sfond kuti i rregulluar"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1466
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Emri i _kartelës:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek apo jo ngjyra sfondi kutish"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Krijo"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objekt Pixbuf"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm në emrat e files"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1589
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+msgid "Delete File"
+msgstr "Elemino file"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID Stoku"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1664
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID stoku e stokut të ikonës që vizatohet"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1711
+msgid "Rename File"
+msgstr "Riemërto file"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1369
-msgid "Size"
-msgstr "Madhësi"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1726
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Madhësia e ikonës së vizatuar"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1755
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Riemërto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Detail"
-msgstr "Hollësi"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2187
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Zgjedhja:"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Hollësi vizatimi që t'i kalohen krijuesit të temave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3107
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohet në UTF-8 (provo rregullimin e të "
+"ndryshueshmes së ambientit G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3110
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 jo korrekte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-msgid "Text to render"
-msgstr "Teksti që duhet vizualizuar"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3984
+msgid "Name too long"
+msgstr "Emër tepër i gjatë"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
-msgid "Markup"
-msgstr "Markues"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3986
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Teksti i markuar që duhet vizualizuar"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "E pamundur marrja e ikonës paraqitëse për %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Vetitë"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "E pamundur marrja e ikonës paraqitëse për %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Bosh)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve për '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+msgid "File System"
+msgstr "File i sistemit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Emri \"%s\" është i pavlefshëm pasi përmban simbolin \"%s\". Ju lutem "
+"përdorni një emër tjetër."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Ngjyra e sfondit"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' ekziston tek lista e libërshënuesve"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Emri i ngjyrës së përparme"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' nuk ekziston tek lista e libërshënuesve"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Ngjyra e përparme"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Dispozitiv rrjeti (%s)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Editable"
-msgstr "I ndryshueshëm"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Zgjidh një gërmë"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
 msgid "Font"
 msgstr "Gërmat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Përshkrimi i gërmës si stringë"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
+#: gtk/gtkfontsel.c:326
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familja:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Familja e gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Stili i gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Varianti i gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Pesha e gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Gjerësia e gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Madhësia e gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Pikët e gërmave (njësi matëse)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Shkalla e gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Sfazimi"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Vizuar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Nënvizimi"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Gjuha"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
-"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
-"mos keni nevoj për të"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Rregullimi i sfondit"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Set për përpunueshmërinë"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Stili i gërmës së vendosur"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Varianti i gërmës së vendosur"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Trashësia e gërmës së vendosur"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Sfazimi i vendosur"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Përcaktimi i vizimit"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Nënvizimi i vendosur"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Përcakto gjuhën"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Tregon nëse ky tag influencon gjuhën e përdorur për shfaqjen e tekstit"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Gjendje Këmbimi"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Gjendja e këmbimit për butonin"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Gjendje e paqëndrueshme"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-msgid "Activatable"
-msgstr "I/e aktivizueshëm"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Butoni këmbim mund të aktivizohet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
-msgid "Radio state"
-msgstr "Gjendje radio"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Vizato butonin këmbim si buton radio"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Madhësia e treguesit"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Madhësi e treguesit kontroll ose radio"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Hapësira e treguesit"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Nëse zë menuje është shenjuar"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "E paqëndrueshme"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Nëse të shfaqet një gjendje \"e paqëndrueshme\" "
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Vizatoje si menu radio"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Nëse menu e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Përdor alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Nëse t'i jepet ngjyrës a jo një vlerë alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
-msgid "Title"
-msgstr "Titulli"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
-msgid "Current Color"
-msgstr "Njgyrë e Çastit"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected color"
-msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa e Çastit"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Ngjyra e zgjedhur më parë, për krahasim me ngjyrën që po zgjidhni tani.  "
-"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
-"të çastit duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë te një zë palete për "
-"ta ruajtur për përdorim në të ardhmen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Ruaj ngjyrë këtu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klikoni këtë zë palete për ta bërë ngjyrën e çastit. Për të ndryshuar këtë "
-"zë, tërhiqni këtu një \"color swatch\" ose djathtas klikojeni dhe zgjidhni "
-"\"Ruaj ngjyrë këtu.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ka Kontroll Opaciteti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
-msgid "Has palette"
-msgstr "Ka paletë"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
-msgid "The current color"
-msgstr "Ngjyra e çastit"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paletë e çastit"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paletë për tu përdorur në zgjedhës ngjyre"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që doni. Zgjidhni errësimin ose "
-"ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klikoni pikatoren, e mandej klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
-"të zgjedhur atë ngjyrë."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tonaliteti:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Vendndodhje në rrotën e ngjyrave."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Ngopja:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Thellësi\" e ngjyrës."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Vlera:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Shkëlqim i ngjyrës."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "_Red:"
-msgstr "E _kuqe:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Sasi e ndriçimit të kuq në ngjyrën."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
-msgid "_Green:"
-msgstr "E _gjelbër:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Sasi e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blu:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Sasi e ndriçimit blu në ngjyrën."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Patejdukshmëri:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Tejdukshmëri e ngjyrës."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Emër_Ngjyre:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, "
-"ose thjesht një emër ngjyre si bie fjala 'portokalli' ."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paletë"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Aktivizo butonat shigjetë"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Nëse butonat shigjetë lëvizin përmes listash objektesh"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Mundëso shigjeta përherë"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillur"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-"Nëse përputhja me elementë të listës kontrollohet duke respektuar të Mëdhaja/"
-"të Vogla"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Lejo bosh"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Vlerë në listë"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Nëse vlera të dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listën"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:341
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modeli i ComboBox"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:342
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Modeli për combo box"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:349
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Gjerësia e hapit"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:350
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:359
-msgid "Row span column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:360
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:369
-msgid "Column span column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:370
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:379
-msgid "Active item"
-msgstr "Elementi aktiv"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:380
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:388
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr "Paraqitja ComboBox"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:389
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr "Paraqitja ComboBox, nëse e vërtetë do të thotë në stil Windows."
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
-msgid "Text Column"
-msgstr "Kollona teksti"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Mënyrë ripërmaso"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarje ripërmaso"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "Gjerësi ane "
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "Bir"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tip lakoreje"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-"Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
-"lirë"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X më i vogël"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X më i madh"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y më i vogël"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y më i madh"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Ka ndarës"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialogu ka një shtyllë ndarëse sipër butonave të tij "
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Anë zone përmbajtjeje"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së dialogut kryesor"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Hapësirë butoni"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Hapësirë ndërmjet butonash"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Anë zone veprimi"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Pozicioni i kursorit"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Vendndodhja e çastit"
-
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Selection Bound"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\""
-
-#: gtk/gtkentry.c:467
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Gjatësi më e madhe"
-
-#: gtk/gtkentry.c:475
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Numri më i madh gërmash për këtë zë. Zero nëse jo më i madhi"
-
-#: gtk/gtkentry.c:483
-msgid "Visibility"
-msgstr "Dukshmëri"
-
-#: gtk/gtkentry.c:484
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
-"fjalëkalim)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Ka Kornizë"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
-
-#: gtk/gtkentry.c:499
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Gërmë e padukshme"
-
-#: gtk/gtkentry.c:500
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
-"\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktivizo parazgjedhje"
-
-#: gtk/gtkentry.c:508
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Nëse të aktivizohet \"widget\"-i parazgjedhje (si p.sh butoni parazgjedhje "
-"në një dialog) kur shtypet Enter"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Gjerësi në karaktere"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Numër karakteresh për tu lënë vend në futjen"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
-
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Përmbajtja e fushës"
-
-#: gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Zgjidh në fokus"
-
-#: gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-msgid "Select _All"
-msgstr "Zgjidh _gjithçka"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Metoda _Futjeje"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Shkruaj gërmën e kontrollit Unicode"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Modeli i plotësimit"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Modelipër gjetje përputhjesh në"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Dritarja e dukshme"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Above child"
-msgstr "Përshtatja birit"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:194
-msgid "Expanded"
-msgstr "Shpalosur"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:203
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Përdor \"markup\""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:227
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Hapësirë që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
-msgid "Label widget"
-msgstr "Etiketa e widget"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-"Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
-"shpalosësit"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:253
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
-msgid "Action"
-msgstr "Veprimi"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
-msgid "File System"
-msgstr "File Sistemi"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-msgid "File system object to use"
-msgstr "Objekti file sistemi që duhet përdorur"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtri"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "Modaliteti kartelë"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Nëse duhen zgjedhur kartelat në vend të files"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
-msgid "Local Only"
-msgstr "Vetëm lokalë"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Pamja e parë e widget"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
-"duhet shfaqur."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Widget shtesë"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Aplikativi afron një widget për opcione shtesë."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Shfaq të padukshmit"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:427
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
-msgid "Home"
-msgstr "Shtëpia"
-
-#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:605
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktopi"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nuk arrij të shkoj tek kartela fqinjë e %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
-msgid "Add"
-msgstr "Shto"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
-msgid "Remove"
-msgstr "Hiqe"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
-msgid "Up"
-msgstr "Sipër"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1351
-msgid "File name"
-msgstr "Emri i file"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni "
-"jo korrekt."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299
-msgid "Folder"
-msgstr "Kartela"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
-msgid "Modified"
-msgstr "Ndryshuar"
-
-#. Label and entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1404
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Emri i file:"
-
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1489
-msgid "Preview"
-msgstr "Pamja e parë"
-
-#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1942
-#, c-format
-msgid "Current folder: %s"
-msgstr "Kartela aktuale: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s':\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2337
-#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2870
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d byte"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2876
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f G"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
-msgid "Today"
-msgstr "Sot"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2918
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Dje"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
-msgid "Unknown"
-msgstr "I/e panjohur"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Emri i file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Emër kartele i zgjedhur për çastin"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Trego veprime kartele"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim files duhen shfaqur"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Zgjidh shumëfishe"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Folders"
-msgstr "Kartelat"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Kartela"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Files"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-msgid "_Files"
-msgstr "_Files"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Kartelë e palexueshme: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Kartela \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos "
-"jetë e vlefshme për këtë program.\n"
-"Jeni i sigurt se doni të zgjidhet?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Kartelë _re"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-msgid "De_lete File"
-msgstr "E_lemino file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Riemërto File"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
-#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të cilat nuk lejohen në emra files"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Mundet përdorët shenja të palejueshme në emra files."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
-msgid "New Folder"
-msgstr "Kartelë e Re"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Emri i _kartelës:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Krijo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i file \"%s\" përmban shenja të cilat janë të palejuara në emra files"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Mundet përmban shenja të palejuara në emra files."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-msgid "Delete File"
-msgstr "Elemino file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i file \"%s\" përmban shenja të palejuara në emra files"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
-msgid "Rename File"
-msgstr "Riemërto file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Ndryshoi emrin"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Zgjedhje:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohej në UTF-8 (provo rregullimin e "
-"ndryshores së mjedisit G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 jo korrekte"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
-msgid "Name too long"
-msgstr "Emër tepër i gjatë"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Bosh)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
-#, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394
-msgid "Filesystem"
-msgstr "File sistemi"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656
-msgid "This file system does not support icons"
-msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikonat"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr "Ky file sistemi nuk suporton libërshënuesit"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
-#, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikona për gjithçka"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "Pozicioni X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X i widget bir"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Pozicioni Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Zgjidh një gërmë"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Emri i gërmave"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Përdor gërma në etiketë"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Përdor madhësi në etiketë"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Nëse etiketavizatohet me madhësi gërmash të zgjedhur"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-msgid "Show style"
-msgstr "Shfaq stil"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-msgid "Show size"
-msgstr "Paraqit dimensionin"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmash tregohet në etiketë"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Vargu X që përfaqëson këto gërma"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont që është për çastin e zgjedhur"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Teksti i pamjes së parë"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familje:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stili:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stili:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "Ma_dhësia:"
+msgstr "Madhë_sia:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: gtk/gtkfontsel.c:515
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Pamja e parë:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: gtk/gtkfontsel.c:1359
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Zgjedhja e gërmave"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Xdrejtim i etiketës"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Ydrejtim i etiketës"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Veti e papëlqyeshme; përdorni tip_hijeje më mirë"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Hije kornize"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Paraqitja e anës së kornizës"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
-msgstr "Vlerë _gama"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Lloji i hijes"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Vendndodhje doreze"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Poziconi handle relativ me widget bir"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Ana e handlebox që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të fiksuar "
-"handlebox"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Rregullo snap e kornizës"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_korniza apo vlerën e "
-"derivuar nga pozicioni_handle"
+msgstr "Vlera _gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1551
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1217
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë"
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Imazhi"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Emri i file për tu ngarkuar dhe shfaqur"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID për një imazh të stock që do të shfaqet"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Bashkësi ikonash"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Bashkësia e ikonave që duhet shfaqur"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Madhësia e ikonës"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacioni"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Lloji i memorizimit"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e imazhit"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget imazhit"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-msgid "Default"
-msgstr "I/e prezgjedhur"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Asnjë dispozitiv input i zgjeruar"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispozitivi:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
-msgid "Disabled"
-msgstr "Jo aktiv"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekrani"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
-msgid "Window"
-msgstr "Dritarja"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Mënyrë:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Boshte"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-msgid "_Keys"
-msgstr "Kyça"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Pressure"
-msgstr "Trysni"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Pjerrësi X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Pjerrësi Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Wheel"
-msgstr "Rrotë"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
-msgid "none"
-msgstr "asnjë"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(çaktivizuar)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(i/e panjohur)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
-msgid "clear"
-msgstr "pastro"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Teksti i etiketës"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "NJë listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i etiketës"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Justification"
-msgstr "Orientimi"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
-"prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
-"xalign \""
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motivi"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
-"nënvijëzuar"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Spostimi i rreshtit"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshta po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "I zgjedhshëm"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me miun"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Kyç \"mnemonic\""
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "\"Mnemonic widget\""
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3225
-msgid "Select All"
-msgstr "Zgjidhe të gjithë"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3235
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metodat e input"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Rregullim horizontal"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen horizontale"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Rregullimi vertikal"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen vertikale"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Gjerësia e skemës"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Lartësia e skemës"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:851
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:352
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Emri i menu të shkëputur"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:353
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Titulli që mund të shfaqet nga kontrolluesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
-"shkëputet"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:359
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Zbutje Vertikale"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:360
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:368
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Degëzim Vertical"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:369
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:377
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Degëzim Horizontal"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:378
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
-"pikselësh"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:388
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Bashkangjitje Majtas"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:396
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:397
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:404
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Bashkangjitje sipër"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:405
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:412
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Bashkangjitje poshtë"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:500
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:501
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
-"butoni tek elementi i menusë"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:506
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:507
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
-"nënmenuja të shfaqet"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:514
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:515
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
-"nënmenusë"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Mbushje e brendshme"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Sasi e anësores ndërmjet hijes së shtyllëmenusë dhe elementesh menuje"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Vonesë para se menu që hapen poshtë shfaqen"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Vonesë para se nënmenutë e një shtylle menuje shfaqen"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Bordi i imazhit/nivelit"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Gjerësi e anës rreth etiketës dhe pamjes në një dialog mesazh"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tip Mesazhi"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Tipi i mesazhit"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Butona Mesazhi"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Butonat e shfaqur në një dialog mesazhi"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Drejtimi X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri 1 (djathtas)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Drejtimi Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "Zbutës X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Zbutës Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Page"
-msgstr "Faqja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Vendndodhje Cepi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen cepat"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Anë Cepi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Gjerësi e anës përreth etikatash cepi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Anë Cepi Horizontale"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Gjerësi e anës horizontale etiketash cepi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Anë Cepi Vertikale"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Gjerësi e anës vertikale etiketash cepi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:440
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Shfaq Cepa"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Nëse duhen apo jo treguar cepat"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:447
-msgid "Show Border"
-msgstr "Shfaq Anë"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Nëse ana duhet shfaqur ose jo"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:454
-msgid "Scrollable"
-msgstr "I/e përshkueshëm"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë cepa"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:461
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Mundëso \"Popup\""
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtkicontheme.c:1321
+#, c-format
 msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
-"Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të miut mbi fletore nxjerr një menu "
-"e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:469
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Nëse cepat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:476
-msgid "Tab label"
-msgstr "Etiketë cepi"
+"Nuk arrij të gjej ikonën '%s'. Tema '%s' nuk\n"
+"u gjet asgjëkundi, ndoshta do t'ju duhet ta instaloni.\n"
+"Mund të merrni një kopje nga:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Stringa e shfaqur tek gjuhëzat bijë"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1501
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:483
-msgid "Menu label"
-msgstr "Etiketë menuje"
+#: gtk/gtkicontheme.c:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menu"
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "E prezgjedhur"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:497
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Zgjero gjuhëzën"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar gjuhëzat bije"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Asnjë dispozitiv input i zgjeruar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:504
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Mbushja e gjuhzave"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispozitivi:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Disabled"
+msgstr "Jo aktiv"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:511
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Lloji i shtimit të gjuhzave"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekrani"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa dytësor"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+msgid "Window"
+msgstr "Dritarja"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:528
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modaliteti:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "Boshtet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr "Kyçet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Pulsanti vazhdo"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Trysnia:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "P_jerrësia X:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Faqe %u"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "P_jerrësia Y:"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Rrotullimi:"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Menuja e mundësive"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+msgid "none"
+msgstr "asnjë"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Madhësia e treguesit të menu në kaskatë"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(jo aktiv)"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Hapësira rreth treguesit"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nuk njihet)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve pan (0 tregon lart majtas)"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "P_astro"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:247
-msgid "Position Set"
-msgstr "Set Vendndodhjeje"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:248
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE nëse vetia e Vendndodhjes duhet përdorur"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:254
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Madhësi Doreze"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Copy URL"
+msgstr "_Kopjo"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:255
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Gjerësi doreze"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "UTF-8 jo korrekte"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Pozicioni minimal"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:409
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:272
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:410
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULËT"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:289
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Pozicioni maksimal"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:412
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:290
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:415
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Flags e debug të GTK+ për tu caktuar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:307
-msgid "Resize"
-msgstr "Ripërmaso"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:418
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Flags e debug të GTK+ për t'u hequr"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:308
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:654
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:323
-msgid "Shrink"
-msgstr "Tkurr"
+#: gtk/gtkmain.c:751
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opcionet e GTK+"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:324
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Nëe TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
+#: gtk/gtkmain.c:751
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Shfaq opcionet GTK+"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Arrow spacing"
 msgstr ""
-"Tregon nëse widget pamja e parë mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën në "
-"dispozicion"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Mënyra veprimtari"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr ""
-"GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
-"që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
-"jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "Trego tekst"
+#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Faqja %u"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Nëse përparimi tregohet si tekst"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Drejtimi x i tekstit"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
+#, fuzzy
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:146
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
-"Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
-"\"widget\"-in në rrugë e sipër"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Drejtimi y i tekstit"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+msgid "mm"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
+msgid "inch"
 msgstr ""
-"Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
-"\"widget\"-in në rrugë e sipër"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Përshtatja"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientimi"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+msgid "_Format for:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientim dhe drejtim rritjeje në shtyllën e përparimit"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Pronësitë"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Stil shtylle"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ngopja:"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Përcakton stilin pamor të shtyllës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Faqja %u"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Hap Veprimi"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blloqe Veprimi"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
+msgid "_Width:"
 msgstr ""
-"Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e shtyllës së përparimit në mënyrën "
-"veprim (E papëlqyer)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Tonaliteti:"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
+msgid "Paper Size"
 msgstr ""
-"Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
-"stil dallueshëm)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Pjesë"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
+#, fuzzy
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Ndalo"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Hap Pulsimi"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
+msgid "_Bottom:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
+msgid "_Left:"
 msgstr ""
-"Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
-"pulsojnë"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekst për tu shfaqur në shtyllën e përparimit"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
+msgid "_Right:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid "The value"
-msgstr "Vlera"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
+msgid "Paper Margins"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
 msgstr ""
-"Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
-"aksioni aktual i grupit të tij."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Grupi"
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
+#: gtk/gtkpathbar.c:1377
 #, fuzzy
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "Përditëso rregull"
+msgid "File System Root"
+msgstr "File i sistemit"
 
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Si do duhej të përditësohej intervali në ekran"
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën e çastit për këtë objekt intervali"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "Përmbysur"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Not available"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Përmbys drejtim lëvizjeje rrëshqitësi për të rritur vlerë intervali"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#, fuzzy
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Ruaje tek _kartela:"
 
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Gjerësi Rrëshqitësi"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:171
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Gjerësi përshkuesësh "
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Kornizë e gërmuar"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
+msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr ""
-"Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
-"gërmuar më në anë"
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Kujdes"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2380
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "_Printo"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "E pamundur gjetja e file imazh në pixmap_path: \"%s\""
+msgid "Error launching preview"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferior"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
+msgid "Error printing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Superior"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "_Pozicioni:"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+msgid "Printer offline"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+msgid "Out of paper"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Madhësia më e madhe"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "_Ngjite"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Need user intervention"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Shifra"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+msgid "Custom size"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën"
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Shfaq vlerën"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Pozicioni i vlerës"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Header ikone i pavlefshëm"
 
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "_Printo"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Hapësirë Vlere"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Pozicioni:"
 
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
+msgid "Status"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
+#, fuzzy
+msgid "Print Pages"
+msgstr "Pamja e _parë e printimit"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
+#, fuzzy
+msgid "_All"
+msgstr "_Zbato"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent"
+msgstr "_Krijo"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
+msgid "Ra_nge"
 msgstr ""
-"Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
-"vogël"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
-"rrëshqitësit"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+msgid "Copies"
 msgstr ""
-"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
-"rrëshqitësit"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Rregullimi horizontal"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+msgid "Copie_s:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Rregullimi vertikal"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
+#, fuzzy
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Krijo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
+#, fuzzy
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Rikthe"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
+msgid "Layout"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
+#, fuzzy
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Pronësitë"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Vendosja e dritares"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+#, fuzzy
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Printo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tip Hijeje"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
+msgid "All sheets"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+msgid "Even sheets"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
+msgid "Odd sheets"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
+#, fuzzy
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Vlera:"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
-msgid "Draw"
-msgstr "Vizato"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
+msgid "Paper"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, thjesht bosh"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
+#, fuzzy
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Pronësitë"
 
-#: gtk/gtksettings.c:170
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#, fuzzy
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Pronësitë"
 
-#: gtk/gtksettings.c:171
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
+msgid "Output t_ray:"
 msgstr ""
-"Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
-"dyfishtë (në milisekonda)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:178
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
-
-#: gtk/gtksettings.c:179
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Job Details"
 msgstr ""
-"LargësiaKoha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
-"klik i dyfishtë (në pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:186
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Pulsimi i kursorit"
-
-#: gtk/gtksettings.c:187
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:194
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "_Billing info:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:195
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Gjatësi e ciklit të xixëllimit të kursorit, në milisekonda"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+msgid "Print Document"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Nda Kursorin"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#, fuzzy
+msgid "_Now"
+msgstr "_Jo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:203
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+msgid "A_t:"
 msgstr ""
-"Nëse dy kursorë duhen shfaqur për teks të përzierë nga - e majta - në të "
-"djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
 
-#: gtk/gtksettings.c:210
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Emër Teme"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#, fuzzy
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Me të trasha"
 
-#: gtk/gtksettings.c:211
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Emër kartele teme RC për t'u ngarkuar"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Emër Teme Ikone"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "Be_fore:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:219
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Emër teme ikone për t'u përdorur"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
+msgid "_After:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Emër Teme Kyç"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
+msgid "Job"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Emër teme RC kyç për t'u ngarkuar"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
+msgid "Image Quality"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "_Ngjyra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Kufiri për zvarritjen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:253
-msgid "Font Name"
-msgstr "Emër Gërmash"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "_Printo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:254
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Emër i gërmave parazgjedhje që të përdoren"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Grupi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:262
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Madhësi Ikonash"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Pulsanti radio me grupin në të cilin bën pjesë ky buton."
 
-#: gtk/gtksettings.c:263
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Listë e madhësive të ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtkrc.c:2866
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Mënyra"
+#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr ""
-"Drejtimet në të cilat madhësia e grupit kondicionon madhësitë e kërkuara nga "
-"widget-ët që e përbëjnë"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Nivel Ngjitjeje"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Nurmi i vendeve dhjetore që të shfaqen"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
+msgid "Untitled filter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Bllokoje tek takat"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "E pamundur zgjedhja e elementit"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
+#, fuzzy
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "E pamundur zgjedhja e elementit"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerik"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Hap _pozicionin"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Nëse karaktere jo numerikë duhen shpërfillur"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
+msgid "_Remove From List"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Mbështill"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
+#, fuzzy
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Pastro"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Politika e rifreskimit"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
+#, fuzzy
+msgid "No items found"
+msgstr "Mungon header XPM"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr ""
-"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
-"vlerën korrekte"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Vlera"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nuk njihet"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
 msgstr ""
-"Tregon nëse menu e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
-"toplevel-in"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Information"
 msgstr "Informacione"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "Kujdes"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "Error"
 msgstr "Gabim"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "Question"
 msgstr "Pyetje"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Shto"
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_About"
+msgstr "_Informacione"
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zbato"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Me të trasha"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anullo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Pastro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "_Mbylle"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "C_onnect"
+msgstr "L_idhu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Shndërro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopjo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Prije"
+msgstr "Pre_je"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elemino"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:309
+#, fuzzy
+msgid "_Discard"
+msgstr "Jo aktiv"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Shkëputu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ekzekuto"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ndrysho"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Find"
 msgstr "_Gjej"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Gjej dhe _Zëvendëso"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disketë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Fund"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ekran i plotë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "I _pari"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Poshtë"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_E Para"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_I/e fundit"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_E fundit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Krye"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Në majë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Mbrapa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Poshtë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Vazhdo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Sipër"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Harddisk"
+msgstr "_Diskfiks"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Home"
-msgstr "_Home"
+msgstr "_Shtëpia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Shto ngushtimin"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Zvogëlo ngushtimin"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Index"
-msgstr "_Tregues"
+msgstr "_Treguesi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informacione"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Italic"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hidhu tek "
+msgstr "_Shko tek"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Center"
-msgstr "_Qendër"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Në qendër"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Mbush"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Përshtat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Left"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Majtas"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Djathtas"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Vazhdo"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Në vazhdim"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "P_ezullo"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Luaj"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Par_aardhësi"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Regjistrim"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "R_ikthe"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Ndalo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rrjeti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "_New"
 msgstr "_E re"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "_No"
 msgstr "_Jo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:371
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgid "_Open"
 msgstr "_Hap"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "_Printo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:377
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ngjite"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferimet"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgid "_Print"
 msgstr "_Printo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:380
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pamja e _parë e printimit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Pronësitë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Dil"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Përsërit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Fresko"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hiqe"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Rikthe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Save"
 msgstr "_Ruaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "Save _As"
-msgstr "Ruaj _Si"
+msgstr "Ruaje _Si"
+
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "Select _All"
+msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Color"
-msgstr "_Ngjyrë"
+msgstr "_Ngjyra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Font"
-msgstr "_Gërma"
+msgstr "_Gërmat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Rritës"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Zbritës"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Kontroll Drejtshkrimi"
+msgstr "_Kontrolli i Drejtshkrimit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Ndalo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Hequrvije"
+msgstr "_Vijëzuar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Risill"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Nënvizuar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Anullo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Po"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Rrit_100%"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Madhësia _Normale"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "_Përshtate"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Për_shtate"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Z_madho"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_vogëlo"
 
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Rreshtat"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Kollonat"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Hapësirë rreshtash"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Hapësirë shtyllash"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy shtyllash të njëpasnjëshme"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Njëtrajtshëm"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr ""
-"Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
-"gjerësi/lartësi"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Bashkangjitje majtas"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Bashkangjitje djathtas"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opcionet horizontale"
 
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opcione vertikale"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Zbutje horizontale"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr ""
-"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
-"dhe djathtas, në piksel"
 
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Zbutje vertikale"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr ""
-"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër dhe "
-"poshtë, në piksel"
-
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
 
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Mbështill Vija"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Mbështill Fjalë"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabela e tag"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela e tag të tekstit"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Emri i markuesit"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr ""
-"Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
-"anonimë"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
-"lartësinë e gërmave të markuara"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmap për tu përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Drejtimi i tekstit"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Përshkrim gërmash si një varg, p.sh. \"Sans Italic 12\""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr ""
-"Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlera të paracaktuar në PangoWeight; "
-"për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Madhësi gërmash në njësi Pango"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
 msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
-"Madhësi gërmash si faktor shkalle në lidhje me madhësinë parazgjedhje për "
-"gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. Pango "
-"përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Majtas, djathtas, ose qendër përligjur"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Mënjanë majtas"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Mënjanë djathtas"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "MMD markimi nga e _Majta-në-të-djathtë"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
-msgid "Indent"
-msgstr "Ngushto"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "MDM markimi nga e _Djathta-në-të-majtë"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Madhlsi e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "SMD _shtim nga e majta-në-të djathtë"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Zhvendosje e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
-"negative) në piksel"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "SDM sh_tim nga e djathta-në-të majtë"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Piksel mbi vijat"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Piksel hapësire bosh mbi paragrafë"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Piksel nën vijë"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Piksel hapësire bosh nën paragrafë"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "HGZ _Hapësirë me gjerësi zero"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "HBGZ hapësirë _bashkimi me gjerësi zero"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Piksel hapësire bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "HJBGZ hapësirë _jo bashkimi me gjerësi zero"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Në krye automatikisht"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "E pamundur gjetja e motorrit të temës tek module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "-- Asnjë Këshillë --"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Tabs"
-msgstr "Skedat"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Vlerë e panjohur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Cepa vetiakë për këtë tekst"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1443
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Tag hapës i papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Padukshëm"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1533
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2354
+msgid "Empty"
+msgstr "Bosh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "_Vlera:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+msgid "Muted"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+msgid "Full Volume"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Përcakto rreshtimin"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Përcakto kryerradhë automatike"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Përcakto tabs"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "MMD markimi nga e _majta-në-të djathtë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "MDM markimi nga e _djathta-në-të majtë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "SMD _shtim nga e majta-në-të djathtë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "SDM sh_tim nga e djathta-në-të majtë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZHG _Zero hapësirë gjerësie"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "HBGZ hapësirë _bashkimi me gjerësi zero"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "HJBGZ hapësirë _jo bashkimi me gjerësi zero"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixel mbi rreshta"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Limiti i majtë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Limiti i djathtë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Kursor i dukshëm"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Buffer-i i shfaqur"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mënyrë mbishkrim"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Nëse teksti i dhënë mbishkruan përmbajtjen e deritanishme"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:673
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Pranon skeda"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "I pazoti të gjej motor teme në shteg modulesh: \"%s\","
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "-- Pa Këshillë --"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Vizato butonin këmbim si buton radio"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Nëse butoni këmbe duhet shtypur apo jo"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Nëse butoni këmbe është në një gjendje \"midis\" "
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Vizato Tregues"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Nëse pjesa këmbe e butonit shfaqet"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:442
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:450
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:451
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Si të vizatohet shtylla e mjeteve"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Shfaq Shigjetë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:459
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:468
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
 msgstr ""
-"Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
-"lloj"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Madhësi ndarësi"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Madhësi e ndarësave"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
 msgstr ""
-"Madhësi e hapësirës anësore ndërmjet hijes së shtyllës së mjeteve dhe "
-"butonave"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
-msgid "Space style"
-msgstr "Stil hapësire"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Nëse ndarësat janë vija vertikale apo thjesht bosh"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "Button relief"
-msgstr "Rilievi i pulsantit"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:523
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
 msgstr ""
-"Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm "
-"ikona, etj. "
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:530
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Madhësi ikone shtylle mjetesh"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Madhësi ikonash në shtylla mjetesh parazgjedhje "
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Id e rezervës"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Ikona e widget"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:169
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:527
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:528
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Shfaq butonat titujsh shtylle"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Tituj të Klikueshëm"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Shtyllë Zgjeruesi"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Vendos shtyllën për shtyllën e zgjeruesit"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
-msgid "Reorderable"
-msgstr "E rirenditshëm"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Pamja është e rirenditshme"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Sugjerimi i rregullave"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
 msgstr ""
-"Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
-"ngjyra të alternuara"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Mundëso Kërkim"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
-msgid "Search Column"
-msgstr "Kërko Shtyllë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Model shtylle për tu kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të njëjtë"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Hapësirë vertikale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:639
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:640
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Lejo vizatim rreshtash ngjyrash pasuese"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:662
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Ngjyrë Rreshti Çift"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta çift"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:669
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Ngjyrë Rreshti Tek"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:670
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta tek"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Nëse të shfaqet shtylla"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
-msgid "Resizable"
-msgstr "E ripërmasueshëm"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Shtylla mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Gjerësi e çastit e shtyllës"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Sizing"
-msgstr "Po përmasoj"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Mënyrë ripërmaso për shtyllën"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Gjerësi e Caktuar"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Gjerësi e caktuar e çastit e shtylllës"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Gjerësia më e Vogël"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e shtyllës"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Gjerësia më e Madhe"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e shtyllës"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titull për t'u shfaqur në titull shtylle"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Shtylla merr ca nga gjerësi ekstra dhënë \"widget\"-it"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
-msgid "Clickable"
-msgstr "I klikueshëm"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
-msgid "Widget"
-msgstr "\"Widget\""
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
 msgstr ""
-"\"Widget\" për t'u vendosur në buton titulli shtylle në vend të një titulli "
-"shtylle"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
-msgid "Alignment"
-msgstr "Drejtimi"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Drejtim X për tekst apo \"widget\" titulli shtylle"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Nëse shtylla mund të rirenditet rreth titujsh"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Tregues renditjeje"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "Sort order"
-msgstr "Rend renditjeje"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Rendit drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:217
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Shto shkëputës në menu-të"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:218
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menu duhet t'u shtohet menu-ve"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:225
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:226
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1065
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Vlerë e panjohur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1274
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Tag hapës i papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1359
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2136
-msgid "Empty"
-msgstr "Bosh"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
 msgstr ""
-"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
-"viewport"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
 msgstr ""
-"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
-"viewport"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid "Widget name"
-msgstr "Emri i widget"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Emri i \"widget\"-it"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:413
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget prind"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
-msgid "Width request"
-msgstr "Gjerësia e kërkuar"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
 msgstr ""
-"Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
-"gjerësinë e prezgjedhur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Height request"
-msgstr "Lartësia e kërkuar"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
 msgstr ""
-"Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
-"gjerësinë e prezgjedhur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Application paintable"
-msgstr "I ngjyrueshëm nga aplikativi"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
 msgstr ""
-"Tregon nëse aplikativi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget"
-"\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can focus"
-msgstr "Fokus i përdorshëm"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has focus"
-msgstr "Ka fokus"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Is focus"
-msgstr "Është në fokus"
+#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
+#: gtk/updateiconcache.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Can default"
-msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
+#: gtk/updateiconcache.c:1385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
+#: gtk/updateiconcache.c:1391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Has default"
-msgstr "I prezgjedhuri është aktiv"
+#: gtk/updateiconcache.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
+#: gtk/updateiconcache.c:1451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Receives default"
-msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
+#: gtk/updateiconcache.c:1486
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
+#: gtk/updateiconcache.c:1500
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "Composite child"
-msgstr "Bir i përbërë"
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
+#: gtk/updateiconcache.c:1519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
-msgid "Style"
-msgstr "Stili"
+#: gtk/updateiconcache.c:1541
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr ""
-"Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
-"etj)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:516
-msgid "Events"
-msgstr "Ngjarje"
+#: gtk/updateiconcache.c:1581
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
+#: gtk/updateiconcache.c:1582
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
-msgid "Extension events"
-msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
+#: gtk/updateiconcache.c:1583
+msgid "Output a C header file"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
+#: gtk/updateiconcache.c:1584
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
-msgid "No show all"
-msgstr "Mos sh"
+#: gtk/updateiconcache.c:1585
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
+#: gtk/updateiconcache.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "I pamundur montimi i %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Fokus i brendshëm"
+#: gtk/updateiconcache.c:1626
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
+#: gtk/updateiconcache.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharike (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cirilike (Tejshkronjëzuar)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Hapësira për trguesin e fokus"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Ngjyra e kursorit"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
-"editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
-"teksti"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnameze (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metodë Futjeje për X"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+msgid "Two Sided"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
-msgid "Window Type"
-msgstr "Lloji i dritares"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+msgid "Paper Type"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Lloji i dritares"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+msgid "Paper Source"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titulli i dritares"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+msgid "Output Tray"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Titulli i dritares"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+msgid "One Sided"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Role"
-msgstr "Roli i Dritares"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Zgjedhja e gërmave"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+#, fuzzy
+msgid "Printer Default"
+msgstr "E prezgjedhur"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Lejo zvogëlimin"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "High"
 msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
-"vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Lejo rritjen"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Low"
 msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
-"saj minimum"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Asnjë)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
-msgid "Modal"
-msgstr "Modale"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Classified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Confidential"
 msgstr ""
-"Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
-"deri kur kjo dritare të mbyllet)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
-msgid "Window Position"
-msgstr "Pozicioni i dritares"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "Ekrani"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Standard"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Default Width"
-msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Top Secret"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Height"
-msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Print to File"
+msgstr "_Printo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+msgid "PDF"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Postscript"
+msgstr "_Printo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona për këtë dritare"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
-msgid "Is Active"
-msgstr "Është aktive"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Files"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
+msgid "_Output format"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Fokus në toplevel"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Figura ka lartësi zero"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
-msgid "Type hint"
-msgstr "Lloji i sugjerimentit"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
 msgstr ""
-"Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
-"dritareje është dhe si mund të trajtohet."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "_Printo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Kapërce faquesin"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Sot"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:584
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "_Pozicioni:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:598
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Pranon fokus"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "Formati i figurës PNM është i pasaktë"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:599
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create directory: %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:613
-msgid "Decorated"
-msgstr "Zbukuruar"
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Tajlandeze (Broken)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:629
-msgid "Gravity"
-msgstr "Rëndesë"
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Ndoshta keni përdorur simbole të papranueshme në emrat e files."
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Stil IM preedit"
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Ndoshta përmban simbole të papranueshëm tek emrat e files."
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Gjendja e stilit IM"
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm tek emrat e files"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve për '/': %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharike (EZ+)"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Zgjidh gjithçka"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "asme_f"
+#~ msgstr "Emri"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirilike (Tejshkronjëzuar)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "_Ekzekuto"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index 3x5"
+#~ msgstr "_Treguesi"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index 5x8"
+#~ msgstr "_Treguesi"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Tajlandeze (Broken)"
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "shtegu %s ekziston"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me '%s': %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "I pamundur ndryshimi i kartelës"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnameze (VIQR)"
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "Kartela e dhënë nga ju është një pozicion i pavlefshëm."
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Metodë Futjeje për X"
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s'"
 
-#: tests/testfilechooser.c:185
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "E pamundur marrja e informacione për file '%s': %s"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Hap pozicionin"
+
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "Ruaje tek Pozicioni"
 
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"