]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sl.po
Updated Slovenian translation
[~andy/gtk] / po / sl.po
index 26b7b5937b2cf41175bebc45bf266113186b3c77..f43eef09f396fc19e491572979d7199a3f37f4bc 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,21 +4,21 @@
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
 # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2010 - 2011.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-12 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-12 21:14+0100\n"
-"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-21 20:39+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:194
 #: ../gdk/gdk.c:197
-#: ../gtk/gtkmain.c:570
-#: ../gtk/gtkmain.c:573
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ZASTAVICE"
 
@@ -462,58 +462,104 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
 msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
 msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
 
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Vrtavka"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Preklopi"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Preklaplja med stanji 'vključeno' in 'izključeno'"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Družina:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Slog:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Velikost:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Predolged:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbira pisave"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
 #, c-format
 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgstr "Ta program je objavljen BREZ VSAKRŠNE GARANCIJE; za več podrobnosti obiščite <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "License"
 msgstr "Dovoljenje"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Dovoljenje programa"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Zasluge"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
 msgid "_License"
 msgstr "_Dovoljenje"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Povezave ni mogoče pokazati"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
 msgid "Homepage"
 msgstr "Domača stran"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programu %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
 msgid "Created by"
 msgstr "Ustvarili:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentacija:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
 msgid "Translated by"
 msgstr "Prevod:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafična podoba:"
 
@@ -552,7 +598,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:804
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -562,7 +608,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:817
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hiper"
@@ -572,117 +618,148 @@ msgstr "Hiper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Preslednica"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Leva poševnica"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
 msgid "Other application..."
 msgstr "Drug program ..."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:135
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Iskanje programov na spletu je spodletelo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:182
 msgid "Find applications online"
 msgstr "Najdi programe na spletu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:238
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Programa ni mogoče zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:251
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "'%s' ni mogoče najti"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:254
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Programa ni mogoče najti"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:374
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni razpoložljivih programov"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:381
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:383
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni razpoložljivih programov"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
 msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
 msgstr "Za več možnosti izberite \"Pokaži druge programe\", za namestitev novih pa \"Najdi programe na spletu\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:469
 msgid "Forget association"
 msgstr "Pozabi povezavo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:535
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Pokaži druge programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:551
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
 msgid "Default Application"
 msgstr "Privzeti program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Priporočeni programi"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Sorodni programi"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Drugi programi"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1582
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dejanja %s v tem trenutku ni mogoče preklicati:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:266
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1005
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nadaljuj"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Vrni _nazaj"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1012
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:895
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Neveljaven korenski predmet: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:936
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'"
@@ -697,7 +774,7 @@ msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -705,7 +782,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -730,7 +807,7 @@ msgstr "2000"
 #. * too.
 #.
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2638
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -771,7 +848,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogočeno"
@@ -780,7 +857,7 @@ msgstr "Onemogočeno"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neveljavno"
@@ -789,133 +866,129 @@ msgstr "Neveljavno"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:740
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nov pospeševalnik ..."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:485
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Izberite barvo"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Prejeti so bili neveljavni podatki o barvi\n"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423
 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr "Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
 msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odtenek:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Položaj na barvnem krogu."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
-msgid "_Saturation:"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+msgid "S_aturation:"
 msgstr "_Nasičenost:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Jakost barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vrednost:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Svetlost barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rdeča:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelena:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Količina zelene luči v barvi."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Modra:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Količina modre luči v barvi."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Prosojnost:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:483
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:482
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Prosojnost barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Ime barve:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:514
 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
 msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali enostavno ime barve (na primer 'orange')."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:546
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:576
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Barvni krog"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1070
 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1076
 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
 msgstr "Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1082
 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
 msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1086
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Izbrana barva."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1489
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Shrani barvo sem"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1693
 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Shrani barvo sem.\""
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
@@ -931,145 +1004,183 @@ msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
 msgid "inch"
 msgstr "palec"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Robovi pri tiskalniku ..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Poljubna velikost %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Višina:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Velikost papirja"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Zgoraj:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Spodaj:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Levo:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Desno:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Robovi papirja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8757
-#: ../gtk/gtktextview.c:8272
+#: ../gtk/gtkentry.c:8714
+#: ../gtk/gtktextview.c:8287
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Načini _vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8771
-#: ../gtk/gtktextview.c:8286
+#: ../gtk/gtkentry.c:8728
+#: ../gtk/gtktextview.c:8301
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10179
+#: ../gtk/gtkentry.c:10190
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Tipki Caps Lock in Num Lock sta vključeni"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10181
+#: ../gtk/gtkentry.c:10192
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Tipka Num Lock je vključena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10183
+#: ../gtk/gtkentry.c:10194
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Tipka Caps Lock je vključena"
 
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
 msgid "Select a File"
 msgstr "Izberite datoteko"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
 msgid "(None)"
 msgstr "(Brez)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
 msgid "Other..."
 msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Vnesite ime nove mape"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Zaznamka ni mogoče dodati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Zaznamka ni mogoče odstraniti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr "Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
 msgstr "Izbrati je mogoče le mape, kar pa izbran predmet ni. Izberite drug predmet."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati"
 
@@ -1077,274 +1188,228 @@ msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9485
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Nedavno uporabljeno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Odstrani zaznamek '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Odstrani izbrani zaznamek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
 msgid "Rename..."
 msgstr "Preimenuj ..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
 msgid "Places"
 msgstr "Mesta"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
 msgid "_Places"
 msgstr "_Mesta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "O_bišči to datoteko"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
+msgid "_Copy file's location"
+msgstr "Kopiraj _mesto datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Pokaži stolpec _velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Vnesite ime datoteke"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Izberite mapo s seznama map"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Vnesite ime datoteke"
+
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Ustvari _mapo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997
+msgid "Search:"
+msgstr "Poišči:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Mesto:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "_Shrani v mapo:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "_Ustvari v mapi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6350
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6354
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6447
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6660
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Včeraj ob %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7723
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7744
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Bližnjica %s že obstaja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7834
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Bližnjica %s ne obstaja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8828
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157
 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
 msgstr "Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. Preverite, če je le-ta zagnan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9061
-msgid "Search:"
-msgstr "Poišči:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9669
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s ni mogoče priklopiti"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Neveljavna pot"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
-msgid "No match"
-msgstr "Ni zadetkov"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Izpolnjevanje"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
-msgid "Completing..."
-msgstr "Zaključevanje ..."
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Pot ne obstaja"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
@@ -1354,137 +1419,132 @@ msgstr "Pot ne obstaja"
 msgid "File System"
 msgstr "Datotečni sistem"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Izberite pisavo"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:564
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Izberite pisavo"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Družina:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Slog:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Velikost:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Predolged:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbira pisave"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "Nobena pisava ne ustreza iskanemu nizu. Preverite niz in poskusite znova."
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Napaka med nalaganjem ikone: %s"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
+msgid "Search font name"
+msgstr "Poišči pisavo po imenu"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Ikone '%s' ni mogoče najti. Teme '%s'\n"
-"prav tako ni mogoče najti. Potrebno jo je namestiti\n"
-"Kopijo lahko dobite na:\n"
-"\t%s"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
+msgid "Font Family"
+msgstr "Družina pisav"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1611
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3119
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Ikone ni mogoče naložiti"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:517
 msgid "Simple"
 msgstr "Enostavno"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistem (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6243
+#: ../gtk/gtklabel.c:6217
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6255
+#: ../gtk/gtklabel.c:6229
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:500
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopiraj URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:663
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neveljaven URI"
 
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock"
+msgstr "Zakleni"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odkleni"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Pogovorno okno je odklenjeno.\n"
+"S klikom bodo onemogočene nadaljnje spremembe."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Pogovorno okno je zaklenjeno.\n"
+"S klikom bo omogočeno spreminjanje nastavitev."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Sistemska pravila prepovedujejo spremembe.\n"
+"Stopite v stik s skrbnikom sistema."
+
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:563
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Naloži dodatne module GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:564
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULI"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:566
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:569
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:572
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
 
@@ -1493,69 +1553,69 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:846
+#: ../gtk/gtkmain.c:707
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:910
+#: ../gtk/gtkmain.c:775
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:841
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Možnosti GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:841
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Poveži"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "Poveži se _brezimno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domena:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Zapomni si za vedno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Neznan program (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Opravila ni mogoče končati"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Končaj opravilo"
 
@@ -1565,33 +1625,33 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče uničiti. Dejanje ni podprto."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Pozivnik terminala"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Top Command"
 msgstr "Vrhnji ukaz"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Lupina Bourne Again"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Lupina Bourne"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Lupina Z"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4824
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7465
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5014
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7668
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Stran %u"
@@ -1599,27 +1659,27 @@ msgstr "Stran %u"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:648
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:849
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Katerikoli tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Za prenosljive dokumente"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1634,54 +1694,54 @@ msgstr ""
 " Zgoraj: %s %s\n"
 " Spodaj: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Upravljaj poljubne velikosti ..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Vrsta za:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3524
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Velikost papirja:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Usmerjenost:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
 msgid "Up Path"
 msgstr "Po poti navzgor"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
 msgid "Down Path"
 msgstr "Po poti navzdol"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1621
 msgid "File System Root"
 msgstr "Koren datotečnega sistema"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
 msgid "Authentication"
 msgstr "Overitev"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730
 msgid "Not available"
 msgstr "Ni na voljo"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Izberite mapo"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Shrani v mapo:"
 
@@ -1689,76 +1749,76 @@ msgstr "_Shrani v mapo:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:262
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s - posel št. %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Začetno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Priprava na tiskanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Ustvarjanje podatkov"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Pošiljanje podatkov"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokirano zaradi napake"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Tiskanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Končano"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Končano z napako"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Pripravljanje %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2986
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripravljanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Tiskanje %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
 
@@ -1766,11 +1826,6 @@ msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Tiskalnik je izključen"
@@ -1781,7 +1836,7 @@ msgstr "Brez papirja"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2074
 msgid "Paused"
 msgstr "Premor"
 
@@ -1828,49 +1883,49 @@ msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nedoločena napaka"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1961
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2282
 msgid "Range"
 msgstr "Obseg"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Vse strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Trenutna stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Izbira"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Strani:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1878,28 +1933,28 @@ msgstr ""
 "Določite enega ali več obsegov strani,\n"
 " npr. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
 msgid "Pages"
 msgstr "Strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopije"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopije:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2347
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Zloži"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Obrnjeno"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
@@ -1909,169 +1964,169 @@ msgstr "Splošno"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3636
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3636
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Vrstni red strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Left to right"
 msgstr "Z leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
 msgid "Right to left"
 msgstr "Z desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Od zgoraj navzdol"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Od spodaj navzgor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Layout"
 msgstr "Razporeditev"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Dvostransko:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Strani na _stran:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Vrstni _red strani:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3442
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Natisni _samo:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
 msgid "All sheets"
 msgstr "Vse liste"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Sode liste"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Lihe liste"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3459
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Merilo:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3483
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "V_rsta papirja:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Vir papirja:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Izhodni p_ult:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3544
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Usmerjenost:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Portrait"
 msgstr "Pokončno"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 msgid "Landscape"
 msgstr "Ležeče"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Obrnjeno pokončno"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Obrnjeno ležeče"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
 msgid "Job Details"
 msgstr "Podrobnosti posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Prednost:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Podatki o _plačilu:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
 msgid "Print Document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
 msgid "_Now"
 msgstr "_Zdaj"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Ob:"
 
@@ -2079,7 +2134,7 @@ msgstr "_Ob:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2087,119 +2142,106 @@ msgstr ""
 "Navedite časa tiskanja,\n"
 " npr.: 15:30, 14:15:20 ..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3665
 msgid "Time of print"
 msgstr "Čas tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Zadržano"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3698
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Dodaj naslovno stran"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3705
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_red:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
 msgid "_After:"
 msgstr "_Po:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3735
 msgid "Job"
 msgstr "Posel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kakovost slike"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3848
 msgid "Finishing"
 msgstr "Zaključevanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3858
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3881
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:948
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Slikovne datoteke v poti pixmap_path ni mogoče najti: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Ta funkcija ni podprta za gradnike razreda '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Neimenovan filter"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Seznama ni mogoče počistitit"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopiraj _mesto"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Odstrani s seznama"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Počisti seznam"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Pokaži _zasebne vire"
 
@@ -2252,48 +2294,39 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:995
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1008
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1145
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1155
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1207
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoče najti"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2431
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:287
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Vrtavka"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:288
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka"
-
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
@@ -2301,482 +2334,482 @@ msgstr "Vprašanje"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Krepko"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekliči"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Počisti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Poveži"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "P_retvori"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iz_reži"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zavrzi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Prekini povezavo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Izvedi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najdi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Najdi in _zamenjaj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disketa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Dno"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Prva"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Zadnja"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Zgoraj"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Nazaj"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Dol"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprej"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gor"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Trdi disk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Domov"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Povečaj zamik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zmanjšaj zamik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Kazalo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Ležeče"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Skoči na"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Sredina"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Zapolni"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Desno"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprej"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Naslednji"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "P_remor"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Predvajaj"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Pre_dhodni"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Snemaj"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "Pre_vij"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Omrežje"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_V redu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Ležeče"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Pokončno"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Obrnjeno ležeče"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Obrnjeno pokončno"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Nastavitev _strani"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepi"
+msgstr "Pr_ilepi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Natisni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Predogled tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Povrni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Shrani _kot"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Barva"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Pisava"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Naraščajoče"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Padajoče"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Črkovanje"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:443
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Pre_črtano"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Pov_rni izbrisano"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Podčrtano"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:447
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Običajna velikost"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:453
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:454
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
@@ -2785,9 +2818,9 @@ msgstr "_Oddalji"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:324
-#: ../gtk/gtkswitch.c:384
-#: ../gtk/gtkswitch.c:588
+#: ../gtk/gtkswitch.c:349
+#: ../gtk/gtkswitch.c:409
+#: ../gtk/gtkswitch.c:616
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "VKLJUČENO"
@@ -2795,22 +2828,13 @@ msgstr "VKLJUČENO"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:332
-#: ../gtk/gtkswitch.c:385
-#: ../gtk/gtkswitch.c:602
+#: ../gtk/gtkswitch.c:357
+#: ../gtk/gtkswitch.c:410
+#: ../gtk/gtkswitch.c:645
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "IZKLJUČENO"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1025
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Preklopi"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1026
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Preklaplja med stanji 'vključeno' in 'izključeno'"
-
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
@@ -2921,11 +2945,11 @@ msgstr "Predmet <%s> je že naveden"
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Predmet <text> se ne sme pojaviti pred predmetom <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
@@ -2969,17 +2993,17 @@ msgstr "ZWJ _združevalnik ničelne širine"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ razdruževalnik _ničelne širine"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1775
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1865
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2732
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
@@ -3015,7 +3039,7 @@ msgstr "Poveča glasnost"
 
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
 msgid "Muted"
-msgstr "Nemo"
+msgstr "Utišano"
 
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
 msgid "Full Volume"
@@ -3853,12 +3877,6 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492
-#: ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "najdeni so različni ipodatki (idatas) za simbolno povezana '%s' in '%s'\n"
-
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1370
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
@@ -3890,71 +3908,71 @@ msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s\n"
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Zapisovanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1532
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Ustvarjeni predpomnilnik je neveljaven.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1546
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s, odstranjevanje %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1560
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1570
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "%s ni mogoče preimenovati nazaj v %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Ne preveri obstoja datoteke index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Ne vključi slikovnih podatkov v predpomnilnik"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Izpiši datoteko glave C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Izključi podrobni izpis"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Preveri veljavnost obstoječega predpomnilnika ikon"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1708
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1714
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1727
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1731
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4018,254 +4036,254 @@ msgstr "vietnamski (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Vnosni način X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
 msgid "Username:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s je potrebna overitev"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je potrebna overitev"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Za pridobitev atributov posla '%s' je potrebna overitev"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Za pridobitev atributov posla je potrebna overitev"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika %s je potrebna overitev"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika je potrebna overitev"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Za pridobitev privzetega tiskalnika %s je potrebna overitev"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Za pridobitev tiskalnikov iz %s je potrebna overitev"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Za pridobitev datoteke iz %s je potrebna overitev"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Na %s je potrebna overitev"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domena:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s'  je potreba overitev"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Za tiskanje tega dokumenta na tiskalniku %s je potrebna overitev"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je potrebna overitev"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj razvijalca."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena kartuša."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena kartuša."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj papirja."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Na tiskalniku '%s' je prišlo do napake."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Premor ; zavračanje poslov"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2077
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Zavračanje poslov"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dvostransko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Vrsta papirja"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Vir papirja"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Pladenj za papir"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
 msgid "One Sided"
 msgstr "Enostransko"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Dolga stranica (standardno)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Samodejno izberi"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3377
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Privzeto za tiskalnik"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Pretvori v PS ravni 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Pretvori v PS ravni 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2889
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Brez predhodnega filtriranja"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Razno"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
 msgid "High"
 msgstr "Visoka"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednja"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
 msgid "Low"
 msgstr "Nizka"
 
@@ -4273,66 +4291,66 @@ msgstr "Nizka"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Strani na stran"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prednost posla"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Podatki o plačilu"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
 msgid "Classified"
 msgstr "Omejeno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
 msgid "Confidential"
 msgstr "Zaupno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
 msgid "Secret"
 msgstr "Skrivnost"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
 msgid "Standard"
 msgstr "Običajno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Strogo zaupno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nerazvrščeno"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3753
 msgid "Before"
 msgstr "Pred"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768
 msgid "After"
 msgstr "Po"
 
@@ -4340,14 +4358,14 @@ msgstr "Po"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3788
 msgid "Print at"
 msgstr "Natisni ob"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
 msgid "Print at time"
 msgstr "Natisni ob času"
 
@@ -4355,11 +4373,36 @@ msgstr "Natisni ob času"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Po meri %sx%s"
 
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3915
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Profil tiskalnika"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ni na voljo"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Upravljanje barv ni na voljo"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+msgid "No profile available"
+msgstr "Profil ni na voljo"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Nedoločeno ime profila"
+
 #. default filename used for print-to-file
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
@@ -4442,762 +4485,26 @@ msgstr "preizkusni-izhod.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Podatkov o datoteki '%s' ni mogoče pridobiti: %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti: %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Slike '%s' ni mogoče naložiti: vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka pokvarjena"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "ZASLON"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "Naredi klice X usklajene"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Zasluge"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Napisali"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Dodaj"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Odst_rani"
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\""
-
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "Ni mogoče najti pogona tem v poti module_path: \"%s\","
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nalaganje animacije '%s' ni bilo uspešno: razlog ni znan, verjetno "
-#~ "pokvarjena datoteka"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz "
-#~ "druge različice GTK."
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Ni mogoče prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Odpiranje začasne datoteke ni bilo uspešno"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Branje iz začasne datoteke ni bilo uspešno"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni bilo uspešno: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni bilo uspešno; vseh podatkov ni bilo "
-#~ "mogoče shraniti: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notranja napaka: modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati opravila, "
-#~ "vendar ni podal razloga za neuspeh"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Glava slike je pokvarjena"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
-#~ msgstr[1] "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje animacije"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ANI"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Zaznan je predčasni konec datoteke"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za shranjevanje datoteke BMP"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko BMP"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike BMP"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Napaka med branjem GIF: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila razdeljena)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Prekoračitev sklada"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Zaznana je neveljavna koda"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Krožni vnos razpredelnice v GIF datoteki"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v sliki GIF"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Datoteka ni podobna datoteki GIF"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Različica %s vrste zapisa GIF ni podprta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "Slika GIF je bila razdeljena ali pa je nepopolna."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike GIF"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje ikone"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Ikona ima ničelno širino"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Ikona ima ničelno višino"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Stisnjene ikone niso podprte"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ICO"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Ni mogoče dekodirati ICNS datoteke"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za pretok"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Ni mogoče dekodirati slike"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima ničelno višino ali širino."
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje barvnega profila"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za medpomnenje slikovnih podatkov"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Napaka ob tolmačenju slikovne datoteke JPEG (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike; za sprostitev pomnilnika zaprite "
-#~ "nekaj programov"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kakovost JPEG je določena z vrednostjo med 0 in 100; vrednosti '%s' ni "
-#~ "mogoče razčleniti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kakovost JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za medpomnilnik vsebine"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Slika ima neveljavno širino in/ali višino"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za vrstične podatke"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za paletne podatke"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti vseh vrstic slike PCX"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "Nobena paleta ni bila najdena na koncu podatkov datoteke PCX"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike PCX"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG je neveljaven."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Preoblikovani PNG nima 8 bitov na kanal."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje datoteke PNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje slike velikosti %ld x %ld; za "
-#~ "sproščanje pomnilnika je treba zapreti nekaj programov"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti med 1 in 79 znakov."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "Barvni profil je neveljavne dolžine %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raven stiskanja PNG je določena z vrednostmi med 0 in 9; vrednosti '%s' "
-#~ "ni mogoče razčleniti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raven stiskanja JPEG mora biti vrednost med 0 in 9; vrednost '%d' ni "
-#~ "dovoljena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-"
-#~ "8859-1."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike PNG"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "Datoteka PNM ni v prepoznani podvrsti zapisa PNM"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledni znak pred podatki"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje zgradbe vsebine PNM"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike PNM"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "Opisnik datoteke je vrednosti NULL."
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "Napaka med branjem QTIF glave"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "Velikost atoma QTIF je prevelika (%d bajtov)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "Napaka med dodeljevanjem %d bajtov za predpomnilnik branja datotek"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "Napaka datoteke med branjem atoma QTIF: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "Napaka med preskakovanjem naslednjih %d bajtov z uporabo seek()."
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Napaka dodelitve zgradbe QTIF vsebine."
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta GdkPixbufLoader."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Napaka med iskanjem atoma podatkov slike"
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike QTIF"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "Slika RAS je neznane vrste"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "Nepodprta različica slike RAS"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike RAS"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zgradbo IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Ni mogoče znova dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti novega medpomnilnika slik"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "Slika je okrnjena ali pa nepopolna."
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti zgradbe barvne karte"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti vnosov barvne karte"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo TGA"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zgradbo vsebine TGA"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike Targa"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Ni mogoče dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Ni mogoče dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni bilo uspešno"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Odpiranje slike TIFF ni bilo uspešno"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "Opravilo TIFFClose ni uspelo"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Nalaganje slike TIFF ni bilo uspešno"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Shranjevanje slike TIFF ni bilo uspešno"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "Stiskanje TIFF ne sledi veljavnemu kodeku."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni bilo uspešno"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko TIFF"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Slika ima ničelno širino"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Slika ima ničelno višino"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje slike XBM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM ni bilo uspešno"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike XBM"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Neveljavna glava XPM"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Ni mogoče prebrati barvne karte XPM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM ni bilo uspešno"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike XPM"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike EMF"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Ni mogoče naložiti slike"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Ni mogoče naložiti metadatoteke"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "Nepodprta vrsta zapisa slike za GDI+"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "Ni mogoče shraniti"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "Vrsta zapisa slike WMF"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni povezan."
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "\"Globina\" barve."
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Mape"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_Mape"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Neberljiv imenik: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na "
-#~ "voljo programu.\n"
-#~ "Ali ste prepričani, da jo želite izbrati?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Nova mapa"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "_Izbriši datoteko"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "P_reimenuj datoteko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Neveljavna pot"
 
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nova mapa"
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Ni zadetkov"
 
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "Ime _mape:"
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Izpolnjevanje"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno"
 
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Napaka med brisanjem datoteke '%s': %s"
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Zaključevanje ..."
 
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ali zares želite izbrisati datoteko \"%s\"?"
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke"
 
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Izbriši datoteko"
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Skupina"
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Pot ne obstaja"