]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sl.po
Updated Polish translation
[~andy/gtk] / po / sl.po
index 3ba732abb509c9829fce78eb1486c9648ca7fa3e..77a9aadee52621cd7c228c1567e5973cf6b92445 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
-# Slovenian translations of GTK+ messages
-# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
-# 
+# Slovenian translations for gtk+.
+# Copyright (C) 2006 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+#
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
+# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2010 - 2011.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-12 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
-"Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-26 21:03+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:203
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:204
+msgid "CLASS"
+msgstr "RAZRED"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:206
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:207
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:209
+msgid "X display to use"
+msgstr "Prikaz X, ki je uporabljen"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:210
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "PRIKAZ"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:213
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ZASTAVICE"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:216
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nisem uspel naložiti slike '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi Key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Dol"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Preslednica (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tab (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Enter (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Levo (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Gor (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Desno (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Dol (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Prior (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Next (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "End (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Delete (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Povečaj svetlost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Zmanjšaj svetlost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Naslednji"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Prejšnji"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Snemaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Previj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Predstavnost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Baterija"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Zaženi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Naprej"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "V pripravljenost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "V mirovanje"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Spletna kamera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Vključi sledilno ploščico"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Povrni iz pripravljenosti"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "V pripravljenost"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ne združuj zahtev GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za tablične računalnike"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Enako kot --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Velikost barvne palete v 8-bitnem načinu"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "BARVE"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Nisem uspel naložiti animacije '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena "
-"datoteka"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ne morem naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Odpiranje %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov"
+msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
+msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
+msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Vrtavka"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Preklopi"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Preklaplja med stanji 'vključeno' in 'izključeno'"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge "
-"različice GTK?"
+"Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te "
+"barve z uporabno notranjega trikotnika."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtenek:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Položaj na barvnem krogu."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Nasičenost:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Jakost barve."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vrednost:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Nisem uspel zapreti '%s' med pisanjem slike, vsi podatki morda niso bili "
-"shranjeni: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Svetlost barve."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rdeča:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel začeti nalagati slike, "
-"a ni podal razloga za neuspeh"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Glava slike je pokvarjena"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelena:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Oblika zapisa slike ni znana"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Količina zelene luči v barvi."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Modra:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Količina modre luči v barvi."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Prosojnost:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Prosojnost barve."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Ime barve:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali "
+"enostavno ime barve (na primer 'orange')."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike ANI"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Barvni krog"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo "
+"lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z "
+"vlečenjem na drug vzorec."
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za "
+"kasnejšo uporabo."
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo."
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike BMP"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Izbrana barva."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Napaka ob branju GIF: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Shrani barvo sem"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)"
+"Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega "
+"vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
+"\"Shrani barvo sem.\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Prekoračitev sklada"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbira barve"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Družina:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Slog:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Velikost:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Predolged:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbira pisave"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Oblika zapisa GIF različica %s ni podprta"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Ta program je objavljen BREZ VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
+"za več podrobnosti obiščite <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki je imel višino ali širino 0."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Dovoljenje"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki se pojavlja zunaj meja slike"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Dovoljenje programa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Prvi okvir slike GIF je imel kot način odstranitve naveden 'vrni se na "
-"prejšnjega'."
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Zasluge"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Dovoljenje"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Povezave ni mogoče pokazati"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domača stran"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programu %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike GIF"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+msgid "Created by"
+msgstr "Ustvarili:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentacija:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
+msgid "Translated by"
+msgstr "Prevod:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona ima širino nič"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafična podoba:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona ima višino nič"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimirane ikone niso podprte"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike ICO"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Preslednica"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Leva poševnica"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application…"
+msgstr "Drug program ..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Iskanje programov na spletu je spodletelo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Najdi programe na spletu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Programa ni mogoče zagnati"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' ni mogoče najti"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite "
-"nekaj programov"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Programa ni mogoče najti"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni razpoložljivih programov"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nisem mogel rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
 #, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni razpoložljivih programov"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
-"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti "
-"razčlenjena."
+"Za več možnosti izberite \"Pokaži druge programe\", za namestitev novih pa "
+"\"Najdi programe na spletu\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Pozabi povezavo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Pokaži druge programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+msgid "Default Application"
+msgstr "Privzeti program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Priporočeni programi"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Sorodni programi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Drugi programi"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
 #, c-format
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
+"Dejanja %s v tem trenutku ni mogoče preklicati:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike JPEG"
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven."
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nadaljuj"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Preoblikovan PNG ima nično višino ali širino"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Vrni _nazaj"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8."
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Končaj"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA."
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4."
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
 #, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev "
-"pomnilnika zaprite nekaj programov"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Neveljaven korenski predmet: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov."
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Vrednosti za sklop besedila PNG ni mogoče pretvoriti v znakovni nabor ISO-8859-1."
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neveljavno"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Nov pospeševalnik ..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike PNG"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izberite barvo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Izberite barvo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Datoteka PNM ni v prepepoznani podobliki zapisa PNM"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%, alfa %d%%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Barva: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "svetlo škrlatno rdeča"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "škrlatno rdeča"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "temno škrlatno rdeča"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "svetlo oranžna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "oranžna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "temno oranžna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "svetlo maslena"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "maslena"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "temno maslena"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "svetla kameleonska"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "kameleonska"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "temna kameleonska"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "svetlo nebesno modra"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "nebesno modra"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "temno nebesno modra"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "svetla slivno vijolična"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "slivno vijolična"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "temo slivno vijolična"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "svetla čokoladno rjava"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "čokoladno rjava"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "temno čokoladno rjava"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "svetlobna leta"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "kovinska 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "temna kovinska 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "svetla kovinska 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "kovinska 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "svetla kovinska 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "črna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "zelo temno siva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "temnejša siva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "temnosiva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "srednje siva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "svetlosiva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "svetlejša siva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "zelo svetla siva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "bela"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Ustvari barvo po meri"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Barva po meri %d: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Ime barve"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasičenost"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Ne morem obravnavati datotek PNM z največjimi vrednostmi barve večjimi od 255"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtenek"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Barvna ravnina"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Prilagodi"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podoblike zapisa PNM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "palec"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Surove oblike zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Robovi pri tiskalniku ..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za nalaganje slike PNM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Poljubna velikost %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev strukture konteksta PNM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Višina:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Velikost papirja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Družina obilk zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Zgoraj:"
 
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Spodaj:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Slika RAS je nezane vrste"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levo:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nepodprta varijacija slike RAS"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Desno:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Robovi papirja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Oblika zapisa rastrske slike Sun"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9143 ../gtk/gtktextview.c:8583
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Načini _vnosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9157 ../gtk/gtktextview.c:8597
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10110
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Tipka Caps Lock je vključena"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "Izberite datoteko"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brez)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other…"
+msgstr "Drugo ..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Vnesite ime nove mape"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Zaznamka ni mogoče dodati"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Zaznamka ni mogoče odstraniti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite "
+"drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ne morem znova rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Izbrati je mogoče le mape, kar pa izbran predmet ni. Izberite drug predmet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
+msgid "Search"
+msgstr "Poišči"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Ne morem rezervirati strukture barvne karte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Nedavno uporabljeno"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Ne morem rezervirati vnosov barvne karte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Komentar k sliki TGA je predolg"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Odstrani zaznamek '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstrani izbrani zaznamek"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
+msgid "Rename…"
+msgstr "Preimenuj ..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Prevelika vrednost v polju infolen glave TGA"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr ""
-"Ne morem rezervirati pomnilnika za začasni izravnalni pomnilnik barvne karte "
-"TGA"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
+msgid "_Places"
+msgstr "_Mesta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo barvne karte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za vnose barvne karte TGA"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Nepričakovana barvna globina za barvno karto TGA"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "O_bišči to datoteko"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Kvazi-barvna slika brez barvne karte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "Kopiraj _mesto datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Ne morem se postaviti na odmik v sliki -- verjetno sem naletel na konec "
-"datoteke"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Dodaj med zaznamke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Ne morem rezervirati medpomnilnika slike"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Nepodprt zapis slike TGA"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Pokaži stolpec _velikosti"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike Targa"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nisem mogel dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nisem mogel dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Vnesite ime datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov RGB iz datoteke TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Izberite mapo s seznama map"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepodprta različica zapisa slike TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Vnesite ime datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Ustvari _mapo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+msgid "Search:"
+msgstr "Poišči:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nisem uspel naložiti slike TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Shrani v mapo:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ikona ima širino nič"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "_Ustvari v mapi:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ikona ima višino nič"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike WBMP"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Včeraj ob %H:%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Bližnjica %s že obstaja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike XBM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Bližnjica %s ne obstaja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. "
+"Preverite, če je le-ta zagnan."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Ne morem prebrati barvne karte XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za naložitev slike XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s ni mogoče priklopiti"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Nisem uspel pisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "Datotečni sistem"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike XPM"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-msgid "Default Display"
-msgstr "Privzet zaslon"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Izberite pisavo"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Privzet zaslon za GDK"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Nobena pisava ne ustreza iskanemu nizu. Preverite niz in poskusite znova."
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "Poišči pisavo po imenu"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Družina pisav"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1630
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3138
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Ikone ni mogoče naložiti"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Gradnik pospeševalnika"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+msgid "Simple"
+msgstr "Enostavno"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistem (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6183
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6195
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "PROGRAM [URI ...] - zagon PROGRAMA z naslovom URI."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
 msgstr ""
-"Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
-"poravnan."
+"Zagon določenega programa z namizno datoteko podrobnosti\n"
+"z možnostjo podajanja naslovov URI kot argumenti."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Navpična poravnava"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: ime programa ni določeno"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr ""
-"Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
-"poravnan."
+"Ustvarjanje predmeta AppInfo iz ID na ne-unix operacijskih sistemih ni "
+"podprto"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: programa %s ni"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiraj URL"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoraven faktor povečave"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Neveljaven URI"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "Zakleni"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odkleni"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
-"Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
-"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+"Pogovorno okno je odklenjeno.\n"
+"S klikom bodo onemogočene nadaljnje spremembe."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Navpična povečava"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Pogovorno okno je zaklenjeno.\n"
+"S klikom bo omogočeno spreminjanje nastavitev."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
 msgstr ""
-"Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
-"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+"Sistemska pravila prepovedujejo spremembe.\n"
+"Stopite v stik s skrbnikom sistema."
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Naloži dodatne module GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULI"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Smer puščice"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:704
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
+#: ../gtk/gtkmain.c:769
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Senca puščice"
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Možnosti GTK+"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Poveži"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Poravnava otroka po osi X"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Poveži kot"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Navpična poravnava"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Brezimno"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Vpisan _uporabnik"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Razmerje"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_Uporabniško ime"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domena"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Ubogaj otroka"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Geslo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Najmanjša širina otroka"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Zapomni si za vedno"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Najmanjša višina otroka"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Neznan program (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Opravila ni mogoče končati"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Končaj opravilo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče uničiti. Dejanje ni podprto."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Pozivnik terminala"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Vrhnji ukaz"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Slog postavitve"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Lupina Bourne Again"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
-"razprostri, rob, začetek in konec"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Lupina Bourne"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Druga"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Lupina Z"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
-"za npr. gumbe pomoči"
-
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "Razmik"
-
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Količina prostora med otroki"
-
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogenost"
-
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
-
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
-msgid "Expand"
-msgstr "Razširi"
-
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
-
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Polni"
-
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za polnjenje"
-
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Polnenje"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
-
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Vrsta zlaganja"
-
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na konec starša"
-
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Indeks otrokva v staršu"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
-msgid "Use underline"
-msgstr "Uporabi podčrtaj"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
-"uporabljen kot pospeševalna tipka"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Uporabi zalogo"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
-"da bi se prikazala"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Spust roba"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Slog reliefa robu"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:271
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Privzet razmik"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Privzet zunanji odmik"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
-"robu"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:284
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Premik otroka X"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Premik otroka Y"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "način"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "viden"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Kaži celico"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "X-poravnava."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "yporavnava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "Y-poravnava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "xpolnj"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "X polnj."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "ypolnj"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "Y polnj."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "širina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Stalna širina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "višina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Stalna višina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Je razširljiv"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "Vrstica ima otroke"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Je razširjen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ime barve ozadja celice"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Barva ozadja celice"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Predmet sličice"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Sličica odprte razširitve"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Sličica za odprto razširitev"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Sličica zaprte razširitve"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Osnovni ID"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Velikost izrisane ikone"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "Podrobnost"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "Besedilo za izris"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "Označevanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Označeno besedilo za izris"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributi"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Ime barve ozadja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Barva ozadja kot niz"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva ozadja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ime barve ospredja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Barva ospredja kot niz"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Barva ospredja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:570
-msgid "Editable"
-msgstr "Uredljiv"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Opis pisave kot niz"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Družina pisav"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Slog pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Različica pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Teža pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Razteg pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Točke pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Povečava pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Faktor povečave pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Dvig"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Prečrtanost"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Podčrtanost"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Nastavi ozadje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Nastavi ospredje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Nastavi uredljivost"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Nastavi družino pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Nastavi slog pisave:"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Nastavi različico pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Nastavi težo pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Nastavi velikost pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Nastavi povečavo pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Nastavi dvig"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Nastavi prečrtanost"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Nastavi podčrtavo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Preklop stanja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Preklop stanja gumba"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nekonsistentno stanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivirabilen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje radio gumba"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Velikost indikatorja"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiven"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nekonsistenten"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:559
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Prej izbrana barva za primerjavo z bravo, ki jo izbirate sedaj. To barvo "
-"lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z "
-"vlečenjem na drug vzorec."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:564
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za "
-"kasnejšo uporabo."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:926
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Tu _shrani barvo"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega "
-"vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
-"\"Tu shrani barvo.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Has palette"
-msgstr "Ima paleto"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "Current Color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
-msgid "The current color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutni alpha"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Poljubna paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali "
-"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Odtenek:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Položaj na barvnem krogu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Nasičenost:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Globina\" barve."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Vrednost:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Svetlost barve."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rdeča:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zelena:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Količina zelene luči v barvi."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Modra:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Količina modre luči v barvi."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Prosojnost:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Prosojnost trenutno izbrane barve."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "_Ime barve:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno "
-"ime barve (kot na primer 'oranžna')."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
-msgid "_Palette"
-msgstr "Barvna paletaPaleta"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Vključi smerne tipke"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dovoli prazen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Vrednost v seznamu"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Način spremembe velikosti"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina robu"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-msgid "Child"
-msgstr "Otrok"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Vrsta krivulje"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmanjši X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Največji X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Največja možna vrednost za X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmanjši Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Največji Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Največja možna vrednost za Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Ima ločnik"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Rob področja vsebine"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Prostor okoli gumbov"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Prostor med gumbi"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Položaj kazalca"
-
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Meja izbire"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Največja dolžina"
-
-#: gtk/gtkentry.c:465
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
-
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vidnost"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
-"način)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Ima okvir"
-
-#: gtk/gtkentry.c:482
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Nevidni znak"
-
-#: gtk/gtkentry.c:490
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktiviraj privzetega"
-
-#: gtk/gtkentry.c:498
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
-"pritisnjen Enter."
-
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Širina v znakih"
-
-#: gtk/gtkentry.c:505
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Drsni odmik"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Vsebina vnosa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:756
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Izbira fokusa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:757
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
-msgid "Select All"
-msgstr "Izberi vse"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Načini vnosa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6611
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:513
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:519
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Kaži operacije datotek"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Izbira več datotek"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:528
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:683
-msgid "Folders"
-msgstr "Mape"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Mape"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:719
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
-msgid "_Files"
-msgstr "_Datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Neberljiv imenik: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:937
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na "
-"voljo temu programu.\n"
-"Ste prepričani, da jo želite izbrati?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1068
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova mapa"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Zbriši datoteko"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
-msgid "_Rename File"
-msgstr "P_reimenuj datoteko"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1386
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1388
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1397
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova mapa"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1446
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Ime _mape:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1472
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Ustvari"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1518
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1521
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1532
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-msgid "Delete File"
-msgstr "Zbriši datoteko"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
-msgid "Rename File"
-msgstr "Preimenuj datoteko"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1714
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1745
-msgid "_Rename"
-msgstr "P_reimenuj"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2184
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Izbira: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3077
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Imena datoteke \"%s\" ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti "
-"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3080
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Neveljaven Utf-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3948
-msgid "Name too long"
-msgstr "Ime je predolgo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3950
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "Položaj X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Položaj X gradnika otroka"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Položaj Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Ime pisave"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Predogled besedila"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Družina:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Slog:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Velikost:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Predolged"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbor pisave"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Besedilo oznake okvirja"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "xalign oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "yalign oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Navpična poravnava oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Senca okvirja"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Izgled roba okvirja"
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Gradnik oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Vrednost _gama"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Vrsta sence"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Lega ročice"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Skači do robov"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Skači do robov nastavljeno"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz handle_position"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Rastrska slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Komplet ikon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Velikost ikone"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Vrsta hrambe"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Gradnik slike"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
-msgid "Input"
-msgstr "Vnos"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nobene naprave za vnos"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Naprava:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogočeno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Način: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Osi"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Tipke"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pritisk"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Nagib X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Nagib Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kolešček"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
-msgid "none"
-msgstr "nič"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(onemogočeno)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznano)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
-msgid "clear"
-msgstr "izprazni"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Besedilo oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Uporabi označevanje"
-
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587
-msgid "Justification"
-msgstr "Poravnava"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo "
-"oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorec"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Lom vrstice"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Izberljiva"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Pospeševalna tipka"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Pospeševalni gradnik"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Navpična poravnava"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Širina postavitve"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Višina postavitve"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:806
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:263
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Odtrgajoč naziv"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:264
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:379
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:380
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
-"predmetom menuja."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:386
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže podmenu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Notranje polnjenje"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Rob slike/oznake"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Gumbi sporočila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Poravnava X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Poravnava Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "Polnenje X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Polnenje Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
-"piksli"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:373
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Kazalo trenutne strani"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:381
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Položaj uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:382
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Rob uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:390
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:399
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:408
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:416
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Kaži uhlje"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:417
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Show Border"
-msgstr "Kaži rob"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:430
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Drsljiv"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
-"puščice"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:437
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Vključi vzklični menu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:438
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:445
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:452
-msgid "Tab label"
-msgstr "Oznaka uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:453
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:459
-msgid "Menu label"
-msgstr "Oznaka menuja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:460
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:473
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Raširitev uhljev."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:474
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:480
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Polnjenje uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:481
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:487
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Način zlaganja uhljev"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Stran %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu možnosti"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Prostor okoli kazalca"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Position Set"
-msgstr "Nastavi položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:234
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Velikost ročice"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:235
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Širina ročice"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:127
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivni način"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:128
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
-"tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
-"uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:135
-msgid "Show text"
-msgstr "Kaži besedilo"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:136
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:143
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po x"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:144
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
-"napredka"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:152
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po y"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:153
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
-"napredka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Prilagoditev"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerjenost"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Slog merilnika"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Korak napredka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
-"uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloki aktivnosti"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
-"uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskretni bloki"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
-"načinu)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Del"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Korak pulza"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
-
-#: gtk/gtkrange.c:275
-msgid "Update policy"
-msgstr "Način osveževanja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:276
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
-
-#: gtk/gtkrange.c:292
-msgid "Inverted"
-msgstr "Obrnjen"
-
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Širina drsnika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:300
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
-
-#: gtk/gtkrange.c:307
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Čez rob"
-
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
-
-#: gtk/gtkrange.c:315
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Velikost koračnika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
-
-#: gtk/gtkrange.c:323
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Razmik korakov"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
-
-#: gtk/gtkrange.c:331
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Premik puščice po X"
-
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
-
-#: gtk/gtkrange.c:339
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Premik puščice po Y"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2376
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3456
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Spodaj"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spodnja meja ravnila"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Zgoraj"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Zgornja meja ravnila"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Največja velikost"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Največja velikost ravnila"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Števke"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Riši vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Lega vrednosti"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Dolžina drsnika"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dolžina skale drsnika"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Presledek vrednosti"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Korak nazaj"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Korak naprej"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Drugotni korak nazaj"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Drugotni korak naprej"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Navpična prilagoditev"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Postavitev okna"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Vrsta sence"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Prostor do drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
-
-#: gtk/gtksettings.c:167
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Čas dvojnega klika"
-
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
-"milisekundah)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:175
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Utripanje kazalca"
-
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ali naj kazalec utripa"
-
-#: gtk/gtksettings.c:183
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Čas utripanja kazalca"
-
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
-
-#: gtk/gtksettings.c:191
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdeljen kazalec"
-
-#: gtk/gtksettings.c:192
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
-"kazalca"
-
-#: gtk/gtksettings.c:199
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Ime teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:200
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
-
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ime tipkovnične teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:208
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Pospeševalnik menujev"
-
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:225
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prag vlečenja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:234
-msgid "Font Name"
-msgstr "Ime pisave"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
-
-#: gtk/gtksettings.c:243
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Velikosti ikon"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
-"gradnikov"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Pospešek"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Preskoči na vrednosti"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
-"vrtilnega gumba"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Številke"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Lom"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Način posodabljanja"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
-"dovoljena"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Podatki"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Vprašanje"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Uporabi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "Pol_krepko"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "P_rekliči"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_Cd rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Počisti"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "P_retvori"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Izr_eži"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Zbriši"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Izvedi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "Po_išči"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Poišči in _zamenjaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disketa"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "Na _dnu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Prvi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Zadnji"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "Na _vrhu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "Na_zaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dol"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "Na_prej"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gor"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Dom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Kazalo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "Pošev_na"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Skoči na"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_Središče"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Polni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Levo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Desno"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_V redu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Odpri"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Nas_tavitve"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "Na_tisni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Predogled tiskanja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "Konča_j"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Obnovi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "O_sveži"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "Od_strani"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Povrni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Shrani _kot"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Barva"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Pisava"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Naraščujoč"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Padajoč"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Preverjanje črkovanja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "U_stavi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Prečr_tano"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "O_dbriši"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "Podč_rtano"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Povečava _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Povečaj na _stran"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Po_večaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Po_manjšaj"
-
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Vrstice"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Število vrstic v tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Število stolpcev v tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Prostor med vrsticami"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Prostor med stolpci"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogeno"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Leva priloga"
-
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Desna priloga"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Vrhnja priloga"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Spodnja priloga"
-
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Vodoravne možnosti"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Navpične možnosti"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravno polnjenje"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega soseda, v pikslih"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Navpično polnjenje"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in spodnjega soseda, v pikslih"
-
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Lom vrstice"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
-
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabela oznak"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Besedilo tabele oznak"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Ime oznake"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne oznake"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Polna višina ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
-"znakov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Maska ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maska ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smer besedila"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost "
-"se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig "
-"ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Levi odmik"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5067 ../gtk/gtknotebook.c:7721
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Stran %u"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Desni odmik"
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616
-msgid "Indent"
-msgstr "Zamik"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Katerikoli tiskalnik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Za prenosljive dokumente"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#, c-format
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Piksli nad črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pikslov pod črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
 msgstr ""
-"Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
+"Robovi:\n"
+" Levo: %s %s\n"
+" Desno: %s %s\n"
+" Zgoraj: %s %s\n"
+" Spodaj: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Vrsta za:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Velikost papirja:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmerjenost:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavitev strani"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Up Path"
+msgstr "Po poti navzgor"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
+msgid "Down Path"
+msgstr "Po poti navzdol"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
+msgid "File System Root"
+msgstr "Koren datotečnega sistema"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overitev"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Izbor imena datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
+msgid "Not available"
+msgstr "Ni na voljo"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s - posel št. %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Začetno stanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Priprava na tiskanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Ustvarjanje podatkov"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Pošiljanje podatkov"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Čakanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokirano zaradi napake"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Tiskanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Končano"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Končano z napako"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Pripravljanje %d"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Način lomljenja"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pripravljanje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Tiskanje %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Tiskalnik je izključen"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Brez papirja"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Zahtevano je posredovanje uporabnika"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+msgid "Custom size"
+msgstr "Velikost po meri"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "Ni najdenega tiskalnika"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Neveljaven argument za CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Napaka iz StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Neveljaven kazalec na PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nedoločena napaka"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskalnik"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+msgid "Range"
+msgstr "Obseg"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Vse strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Trenutna stran"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Izbira"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Strani:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626
-msgid "Tabs"
-msgstr "Uhlji"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidno"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Nastavi masko ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Maska ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Nastavi poravnavo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Nastavi jezik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Nastavi levi odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Nastavi zamik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Nastavi desni odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
+"Določite enega ali več obsegov strani,\n"
+" npr. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Nastavi način lomljenja"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr "Strani"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopije"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Nastavi uhlje"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Kopije:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Nastavi nevidnost"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Zloži"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obrnjeno"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3771
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Vrstni red strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+msgid "Left to right"
+msgstr "Z leve proti desni"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+msgid "Right to left"
+msgstr "Z desne proti levi"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Od zgoraj navzdol"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Od spodaj navzgor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "Layout"
+msgstr "Razporeditev"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Dvostransko:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Strani na _stran:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Vrstni _red strani:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Natisni _samo:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+msgid "All sheets"
+msgstr "Vse liste"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Sode liste"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Lihe liste"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Merilo:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "V_rsta papirja:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Vir papirja:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Izhodni p_ult:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Usmerjenost:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnjeno pokončno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnjeno ležeče"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Job Details"
+msgstr "Podrobnosti posla"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Prednost:"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Podatki o _plačilu:"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
+msgid "Print Document"
+msgstr "Natisni dokument"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
+msgid "_Now"
+msgstr "_Zdaj"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Ob:"
 
-#: gtk/gtktextview.c:540
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Piksli nad črtami"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Navedite časa tiskanja,\n"
+" npr.: 15:30, 14:15:20 ..."
 
-#: gtk/gtktextview.c:550
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Piksli pod črtami"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "Čas tiskanja"
 
-#: gtk/gtktextview.c:560
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Zadržano"
 
-#: gtk/gtktextview.c:578
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Način loma"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen"
 
-#: gtk/gtktextview.c:596
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Levi odmik"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Dodaj naslovno stran"
 
-#: gtk/gtktextview.c:606
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Desni odmik"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_red:"
 
-#: gtk/gtktextview.c:634
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Viden kazalec"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
+msgid "_After:"
+msgstr "_Po:"
 
-#: gtk/gtktextview.c:635
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
+msgid "Job"
+msgstr "Posel"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kakovost slike"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
+msgid "Finishing"
+msgstr "Zaključevanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Neimenovan filter"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Seznama ni mogoče počistitit"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopiraj _mesto"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Odstrani s seznama"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Počisti seznam"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Pokaži _zasebne vire"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "Ni najdenih predmetov"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6602
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Načini vnosa"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI-jem '%s'"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ne najdem stroja tem v poti module_path: \"%s\","
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Odpri '%s'"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ni namiga ---"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Neznan predmet"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoče najti"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Riši pokazatelja"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:230
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Usmerjenost orodjarne"
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:238
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Slog orodjarne"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:239
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:247
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Velikost ločnice"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:248
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Velikost ločnic"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:257
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uveljavi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:265
-msgid "Space style"
-msgstr "Slog ločnice"
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Krepko"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:266
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:274
-msgid "Button relief"
-msgstr "Spust gumba"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:275
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Počisti"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:289
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Poveži"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "P_retvori"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:296
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Velikost ikon orodjarne"
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:297
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Iz_reži"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Način TreeModelSort"
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zavrzi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:517
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Način TreeView"
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Prekini povezavo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:518
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Način za drevesni pogled"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvedi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:526
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:534
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Visible"
-msgstr "Viden"
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najdi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:542
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Najdi in _zamenjaj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klikabilne glave"
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:557
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Stolpec razširitve"
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dno"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Vnovič uredljiv"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Prva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Zadnja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Namig ravnil"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Zgoraj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazaj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Vključi iskanje"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprej"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
-msgid "Search Column"
-msgstr "Išči stolpec"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gor"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Trdi disk"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domov"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Širina navpične ločnice"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povečaj zamik"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Zmanjšaj zamik"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Širina vodoravne ločnice"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Kazalo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Podrobnosti"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Dovoli ravnila"
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Ležeče"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Skoči na"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Zamakni razširilnike"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Sredina"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:638
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Zapolni"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:644
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Barva sode vrstice"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:645
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Barva lihe vrstice"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprej"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednji"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_remor"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Predvajaj"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_dhodni"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Snemaj"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Pre_vij"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Omrežje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
-msgid "Resizable"
-msgstr "Spremenljive velikosti"
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_V redu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Trenutna širina stoplca"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Sizing"
-msgstr "Spreminjanje velikosti"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnjeno ležeče"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnjeno pokončno"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Nastavitev _strani"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Pr_ilepi"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Možnosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Nespremenljiva širina"
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Natisni"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Predogled tiskanja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Najmanjša širina"
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Največja širina"
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "Naziv"
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Povrni"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Clickable"
-msgstr "Klikabilen"
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Shrani _kot"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Widget"
-msgstr "Gradnik"
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Barva"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnava"
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Pisava"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Naraščajoče"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Padajoče"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Pokazatelj urejanja"
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Črkovanje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Sort order"
-msgstr "Vrstni red"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Pre_črtano"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Pov_rni izbrisano"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Podčrtano"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "Widget name"
-msgstr "Ime gradnika"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Običajna velikost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ime gradnika"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Gradnik starš"
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Približaj"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Oddalji"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid "Width request"
-msgstr "Zahtevek po širini"
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "VKLJUČENO"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
-"zahtevek"
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "IZKLJUČENO"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Height request"
-msgstr "Zahtevek po širini"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Neznana napaka med poskusom ločevanja iz zaporedja %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
-"zahtevek -1"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Funkcije za ločevanje iz zaporedja za obliko %s ni mogoče najti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Ali je gradnik viden"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Občutljiv"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Element <%s> ima neveljaven ID \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Program izrisljiv"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atribut \"%s\" je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Can focus"
-msgstr "Lahko fokusira"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Oznaka \"%s\" ni bila določena."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Has focus"
-msgstr "Ima fokus"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Oznaka \"%s\" v medpomnilniku ne obstaja in oznak ni mogoče ustvariti."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Is focus"
-msgstr "Ima fokus"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" ni veljavna vrsta atributa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Can default"
-msgstr "Je lahko privzet"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Has default"
-msgstr "Je privzet"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Oznaka \"%s\" je že določena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Receives default"
-msgstr "Sprejema privzeto"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno prednost \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti <text_view_markup> in ne <%s>"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "Composite child"
-msgstr "Sestavljen otrok"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Predmet <%s> je že naveden"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Predmet <text> se ne sme pojaviti pred predmetom <tags>"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Style"
-msgstr "Slog"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
 msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
-"Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid "Events"
-msgstr "Dogodki"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:511
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
+"Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni. Prvi odsek ni "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
-msgid "Extension events"
-msgstr "Razširjeni dogodki"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM oznaka z _leve proti desni"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM oznaka z _desne proti levi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Notranji fokus"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _vstavljanje z leve proti desni"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE v_stavljanje z desne proti levi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Širina črte fokusa"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _prepis z leve proti desni"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO p_repis z desne proti levi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS presledek _ničelne dolžine"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Polnenje fokusa"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _združevalnik ničelne širine"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ razdruževalnik _ničelne širine"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Barva kazalca"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Barva drugotnega kazalca"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
-"besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Razmerje črte kazalca"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Prilagodi glasnost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Type"
-msgstr "Vrsta okna"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Vrsta okna"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Zmanjša glasnost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Window Title"
-msgstr "Naziv okna"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Naziv okna"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Poveča glasnost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Dovoli skrčitev"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+msgid "Muted"
+msgstr "Utišano"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
-"je v 99% časa slaba ideja"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Polna glasnost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Dovoli rast"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Ovojnica DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "JIS Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Ovojnica Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Ovojnica Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (razglednica)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Ovojnica kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica kaku2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (razglednica za odgovor)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Ovojnica you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Ovojnica 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "B-Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Ovojnica C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "EDP"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Evropski EDP"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "F"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Evropski FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Ameriški FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Nemški FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Pravno vladno pismo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Vladno pismo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (razglednica)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5×8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Račun"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Ovojnica Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Osebna ovojnica"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Široki format"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Ovojnica za vabila"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italijanska ovojnica"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Ovojnica Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Majhna fotografija"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Zapisovanje glave ni bilo uspešno\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Zapisovanje razpredelnice razpršila ni bilo uspešno\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Zapisovanje kazala mape ni bilo uspešno\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalni"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Ponovno zapisovanje glave ni bilo uspešno\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
-"uporabna)."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Window Position"
-msgstr "Lega okna"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Zapisovanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Začetna lega okna"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Ustvarjeni predpomnilnik je neveljaven.\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Width"
-msgstr "Privzeta širina"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s, odstranjevanje %s.\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Default Height"
-msgstr "Privzeta višina"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "%s ni mogoče preimenovati nazaj v %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Uniči skupaj s staršem"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ne preveri obstoja datoteke index.theme"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ne vključi slikovnih podatkov v predpomnilnik"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona za to okno"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Izpiši datoteko glave C"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-msgid "Is Active"
-msgstr "Je aktiven"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Izključi podrobni izpis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Preveri veljavnost obstoječega predpomnilnika ikon"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Type hint"
-msgstr "Namig vrste"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
 msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in kako ga obravnavati."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Preskoči seznam poslov"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:586
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:593
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Preskoči preklopnik"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:594
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+"V '%s' ni nobene datoteke kazala teme.\n"
+"Če res želite ustvariti predpomnilnik ikon, uporabite možnosti --ignore-"
+"theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharično (EZ+)"
+msgstr "amharični (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Sedij"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirilično"
+msgstr "cirilični (prečrkovano)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitutno"
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "inuktitutski (prečrkovano)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: ../modules/input/imipa.c:143
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Tajsko (pokvarjen)"
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "tajsko-laoški"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigniško-eritreanski (EZ+)"
+msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigniško-etiopski (EZ+)"
+msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamski (VIQR)"
+msgstr "vietnamski (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Vnosni način X"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Predurejevalni slog IM"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s je zahtevana overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je zahtevana overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Za pridobitev atributov posla '%s' je zahtevana overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Za pridobitev atributov posla je zahtevana overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika %s je zahtevana overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika je zahtevana overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Za pridobitev privzetega tiskalnika %s je zahtevana overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Za pridobitev tiskalnikov iz %s je zahtevana overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Za pridobitev datoteke iz %s je zahtevana overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Na %s je zahtevana overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s'  je potreba overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Za tiskanje tega dokumenta na tiskalniku %s je zahtevana overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je zahtevana overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner."
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner."
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj razvijalca."
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca."
 
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "Ne znam naložiti animacije iz datoteke '%s'"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena kartuša."
 
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Ne znam naložiti slike v datoteki '%s'"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena kartuša."
 
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "Napaka ob nalaganju ICO: %s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov."
 
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "V datoteki ICO manjkajo podatki (morda je bila na nek način skrajšana?) "
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr "Ali smerne tipke delujejo tudi kadar vsebina vnosa ni v seznamu"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj papirja."
 
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Številka jezika, ki naj se uporabi za izrisovanje besedila"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja."
 
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Imeniki"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan."
 
-#~ msgid "Create Dir"
-#~ msgstr "Ustvari imenik"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Na tiskalniku '%s' je prišlo do napake."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Premor ; zavračanje poslov"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Zavračanje poslov"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dvostransko"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Vrsta papirja"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Vir papirja"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Pladenj za papir"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ločljivost"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2928
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enostransko"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2930
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Dolga stranica (standardno)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2932
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2934
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2936
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2944
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Samodejno izberi"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2938
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2946
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3434
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Privzeto za tiskalnik"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2948
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Pretvori v PS ravni 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Pretvori v PS ravni 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Brez predhodnega filtriranja"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2963
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+msgid "Urgent"
+msgstr "Nujno"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Črkolivnica:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+msgid "High"
+msgstr "Visoka"
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Poševnost:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
 
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Ločljivost po X:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+msgid "Low"
+msgstr "Nizka"
 
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Ločljivost po Y:"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prednost posla"
 
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Povprečna širina:"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3727
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Podatki o plačilu"
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Kodni nabor:"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
 
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Zahtevana vrednost"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
+msgid "Classified"
+msgstr "Omejeno"
 
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Pisava:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
+msgid "Confidential"
+msgstr "Zaupno"
 
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Ponastavi filter"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
+msgid "Secret"
+msgstr "Skrivnost"
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Merilo:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
+msgid "Standard"
+msgstr "Običajno"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pike"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Strogo zaupno"
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Zahtevano ime pisave:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Nerazvrščeno"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Dejansko ime pisave:"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3753
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Strani na stran"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtriraj"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813
+msgid "Before"
+msgstr "Pred"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Raztegnjena rastrska"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3828
+msgid "After"
+msgstr "Po"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3848
+msgid "Print at"
+msgstr "Natisni ob"
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nič)"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
+msgid "Print at time"
+msgstr "Natisni ob času"
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "navadno"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Po meri %sx%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3975
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Profil tiskalnika"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3982
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ni na voljo"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Upravljanje barv ni na voljo"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+msgid "No profile available"
+msgstr "Profil ni na voljo"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Nedoločeno ime profila"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "odvod"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
+msgid "Print to File"
+msgstr "Natisni v datoteko"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Strani na _list:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Izhodna oblika"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Natisni preko LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Strani na list"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ukazna vrstica"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "tiskalnik izključen"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "pripravljen na tiskanje"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "izvajanje posla"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "premor"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "preizkusni-izhod.%s"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "nagnjena"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "obratno poševna"
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "Upravljaj poljubne velikosti ..."
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "obratno nagnjena"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Izberite mapo"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "_Shrani v mapo:"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "Tipki Caps Lock in Num Lock sta vključeni"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Izbrana pisava je popačena."
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "Tipka Num Lock je vključena"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno."
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Neveljavna pot"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "pokončna"
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Ni zadetkov"
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcionalen"
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Izpolnjevanje"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "enakokoračen"
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno"
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "celica znaka"
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Zaključevanje ..."
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS presežen. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'"
 
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-#~ msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Pot ne obstaja"