]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sl.po
Updated Slovenian translation
[~andy/gtk] / po / sl.po
index 4b835d0fcc68a5461c7833a4288a96d939d9031a..758f4565f6fe5a4c62fe8e49a9a576e7a1202e4b 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
-# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Slovenian translations for gtk+.
+# Copyright (C) 2006 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2008
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2011.
+# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2010 - 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-25 11:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-25 19:55+0100\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 09:11+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
+#: ../gdk/gdk.c:135
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sistem"
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:183
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Razred programa, kot ga uporablja okenski upravljavec"
+msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:184
 msgid "CLASS"
 msgstr "RAZRED"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:186
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravitelj oken"
+msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:187
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:189
 msgid "X display to use"
-msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
+msgstr "Prikaz X, ki je uporabljen"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:190
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "ZASLON"
-
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ZASLON"
+msgstr "PRIKAZ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj bodo nastavljene"
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140
-#: ../gdk/gdk.c:143
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gdk/gdk.c:194
+#: ../gdk/gdk.c:197
+#: ../gtk/gtkmain.c:570
+#: ../gtk/gtkmain.c:573
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ZASTAVICE"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj ne bodo nastavljene"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Return"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "Levo"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "Navzgor"
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene"
 
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "Desno"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Backspace"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Dol"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys Req"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi Key"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Dol"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
 
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Preslednica (številska tipkovnica)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tab (številska tipkovnica)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Enter (številska tipkovnica)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home (številska tipkovnica)"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Levo (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Gor (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Desno (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Dol (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Prior (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Next (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "End (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Delete (številska tipkovnica)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Odpiranje datoteke '%s' ni uspelo: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Nalaganje slike '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Nalaganje animacije '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
-#, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge različice GTK?"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ni mogoče prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nalaganje slike '%s' ni uspelo: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Napaka pri pisanju v slikovno datoteko: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Odpiranje začasne datoteke ni uspelo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Branje iz začasne datoteke ni uspelo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni uspelo: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
-#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni uspelo, vsi podatki morda niso bili shranjeni: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Napaka pri pisanju v slikovni pretok"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati operacije, vendar ni podal razloga za neuspeh"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Glava slike je pokvarjena"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo"
-msgstr[1] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni uspelo"
-msgstr[2] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo"
-msgstr[3] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike ANI"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti spomina za shranjevanje datoteke BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Napaka ob branju GIF: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Prekoračitev sklada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Krožni vnost razpredelnice v GIF datoteki"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v slikah GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Vrsta zapisa GIF različica %s ni podprta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona ima širino nič"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona ima višino nič"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Stisnjene ikone niso podprte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Ni mogoče dekodirati ICNS datoteke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za pretok"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ni mogoče dekodirati slike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima ničelno višino ali širino."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje barvnega profila"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Premalo spomina za odprtje datoteke JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za slikovne podatke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite nekaj programov"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti razčlenjena."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za kontekstni medpomnilnik"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Slika ima nepravilno širino in/ali višino"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino (bpp)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za vrstične podatke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za paletne podatke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ni mogoče dobiti vseh vrstic slike PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nobena paleta ni bila najdena na koncu podatkov datoteke PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev pomnilnika zaprite nekaj programov"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "Stopnja stiskanja PNG mora biti vrednost med 0 in 9; vrednost '%s' ne more biti razčlenjena."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Vrednosti za PNG sklop besedila %s  ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-8859-1."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Datoteka PNM ni v prepoznani podvrsti zapisa PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev strukture konteksta PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Slika RAS je neznane vrste"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nepodprta različica slike RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za strukturo IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ni mogoče znova dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti novega medpomnilnika slik (pixbuf)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti strukture barvne karte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti vnosov barvne karte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike Targa"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ni mogoče dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ni mogoče dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni uspelo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Odpiranje slike TIFF ni uspelo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nalaganje slike TIFF ni uspelo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Shranjevanje slike TIFF ni uspelo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni uspelo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ikona ima širino nič"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ikona ima višino nič"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Primanjkuje pomnilnika, da bi lahko naložili sliko"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Premalo pomnilnika, da bi lahko naložili slikovno datoteko XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM ni uspelo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Neveljavna glava XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ni mogoče prebrati barvne karte XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM ni uspelo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike EMF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Ni mogoče naložiti slike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Ni mogoče naložiti metadatoteke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nepodprta različica slike za GDI+"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ni mogoče shraniti"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Povečaj svetlost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Zmanjšaj svetlost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Naslednji"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Prejšnji"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Snemaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Premor"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike WMF"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Previj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Predstavnost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Baterija"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Zaženi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Naprej"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "V pripravljenost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "V mirovanje"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Spletna kamera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Vključi sledilno ploščico"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Povrni iz pripravljenosti"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "V pripravljenost"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Ne vsajaj GDI zahtev"
+msgstr "Ne združuj zahtev GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za grafične tablice"
+msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za tablične računalnike"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Enako kot --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Velikost barvne palete v 8 bitnem načinu"
+msgstr "Velikost barvne palete v 8-bitnem načinu"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "COLORS"
 msgstr "BARVE"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Naredi klice X sinhrone"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Odpiranje %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -1160,148 +462,242 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
 msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
 msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr "Ta program je objavljen BREZ VSAKRŠNE GARANCIJE; za več podrobnosti obiščite <a href=\"%s\">%s</a>"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
 msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+msgstr "Dovoljenje"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "The license of the program"
-msgstr "Licenca programa"
+msgstr "Dovoljenje programa"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:738
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Zasluge"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
 msgid "_License"
-msgstr "_Licenca"
+msgstr "_Dovoljenje"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:956
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Povezave ni mogoče pokazati"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:993
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domača stran"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1047
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programu %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
-msgid "Credits"
-msgstr "Zasluge"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
-msgid "Written by"
-msgstr "Pisci programa"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371
+msgid "Created by"
+msgstr "Ustvarili:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
 msgid "Documented by"
-msgstr "Pisci dokumentacije"
+msgstr "Dokumentacija:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384
 msgid "Translated by"
-msgstr "Prevajalci"
+msgstr "Prevod:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
 msgid "Artwork by"
-msgstr "Ustvarjalci"
+msgstr "Grafična podoba:"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678
-msgid "keyboard label|Super"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:800
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Presledek"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:830
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Preslednica"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:833
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Leva poševnica"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
+msgid "Other application..."
+msgstr "Drug program ..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Iskanje programov na spletu je spodletelo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Najdi programe na spletu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Programa ni mogoče zagnati"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' ni mogoče najti"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Programa ni mogoče najti"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni razpoložljivih programov"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni razpoložljivih programov"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
+msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
+msgstr "Za več možnosti izberite \"Pokaži druge programe\", za namestitev novih pa \"Najdi programe na spletu\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Forget association"
+msgstr "Pozabi povezavo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Pokaži druge programe"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
+msgid "Default Application"
+msgstr "Privzeti program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Priporočeni programi"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Sorodni programi"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Drugi programi"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
 #, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Neveljavna vrsta funkcije: '%s'"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Neveljaven korenski element: '%s'"
+msgstr "Neveljaven korenski predmet: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Neobravnavan zaznamek: '%s'"
+msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:758
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1309,957 +705,967 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:796
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+msgstr "calendar:week_start:0"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1806
-msgid "year measurement template|2000"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1837
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1940
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2637
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2360
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1972
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2498
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2267
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogočeno"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neveljavno"
+
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
 msgid "New accelerator..."
-msgstr "Nova bližnjica ..."
+msgstr "Nov pospeševalnik ..."
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Izberite barvo"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Prejeti neveljavni podatki o barvi\n"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:417
 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
+msgstr "Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:443
 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
+msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odtenek:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Položaj na barvnem krogu"
+msgstr "Položaj na barvnem krogu."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Nasičenost:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Globina\" barve."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Jakost barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vrednost:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Svetlost barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rdeča:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelena:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Količina zelene luči v barvi."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Modra:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Količina modre luči v barvi."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Prosojnost:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:476
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:486
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Prosojnost barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:493
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Ime barve:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna')."
+msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali enostavno ime barve (na primer 'orange')."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:540
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid "Color Wheel"
-msgstr "Barvno kolo"
+msgstr "Barvni krog"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1043
 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec."
+msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1049
 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo."
+msgstr "Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1055
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1059
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Izbrana barva."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1461
 msgid "_Save color here"
-msgstr "Tu _shrani barvo"
+msgstr "_Shrani barvo sem"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1666
 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Tu shrani barvo.\""
+msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Shrani barvo sem.\""
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:213
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5497
-#: ../gtk/gtktextview.c:7686
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Načini vnosa"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:5511
-#: ../gtk/gtktextview.c:7700
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "Izberi datoteko"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783
+msgid "inch"
+msgstr "palec"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(Noben)"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:781
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
-msgid "Other..."
-msgstr "Drugo ..."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Robovi pri tiskalniku ..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Poljubna velikost %d"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Ni mogoče odstraniti zaznamka"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Višina:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Velikost papirja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite uporabiti drugo ime za mapo ali pa preimenujte najprej datoteko."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Zgoraj:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Spodaj:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levo:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Desno:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Robovi papirja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8928
+#: ../gtk/gtktextview.c:8290
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Načini _vnosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8942
+#: ../gtk/gtktextview.c:8304
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10413
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Tipki Caps Lock in Num Lock sta vključeni"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10415
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Tipka Num Lock je vključena"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10417
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Tipka Caps Lock je vključena"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+msgid "Select a File"
+msgstr "Izberite datoteko"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1871
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brez)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other..."
+msgstr "Drugo ..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Vnesite ime nove mape"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Zaznamka ni mogoče dodati"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Zaznamka ni mogoče odstraniti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040
+msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "Izbrati je mogoče le mape, kar pa izbran predmet ni. Izberite drug predmet."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape"
+msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati"
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1614
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1790
 msgid "Search"
-msgstr "Najdi"
+msgstr "Poišči"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9539
 msgid "Recently Used"
-msgstr "Nazadnje uporabljeno"
+msgstr "Nedavno uporabljeno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2492
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2470
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Izberite, katere vrste datotek so pokazane"
+msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2829
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Odstrani zaznamek '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3722
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3807
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstrani izbrani zaznamek"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3486
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3495
 msgid "Rename..."
 msgstr "Preimenuj ..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3659
 msgid "Places"
 msgstr "Mesta"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3934
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
 msgid "_Places"
 msgstr "_Mesta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
-#: ../gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Remove"
-msgstr "Od_strani"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Odstrani izbran zaznamek"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4117
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
 msgid "Could not select file"
-msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke"
+msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4293
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "Dodaj med _zaznamke"
+msgstr "_Dodaj med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4307
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
 msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Prikaži stolpec _velikosti"
+msgstr "Pokaži stolpec _velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4569
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4360
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4434
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448
 msgid "Modified"
-msgstr "Spremenjena"
+msgstr "Spremenjeno"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4919
+#. Expander
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5189
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018
 msgid "Type a file name"
-msgstr "Vpišite ime datoteke"
+msgstr "Vnesite ime datoteke"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5226
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Ustvari _mapo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5236
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5071
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Mesto:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "S_hrani v mapo"
+msgstr "_Shrani v mapo:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5438
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5280
 msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Us_tvari v mapi:"
+msgstr "_Ustvari v mapi:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6406
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6499
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6567
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6719
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Včeraj ob %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7185
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna"
+msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7653
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7777
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Bližnjica %s že obstaja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7888
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja"
+msgstr "Bližnjica %s ne obstaja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8012
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
+msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8015
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo boste zamenjali, bo njena vsebina prepisana."
+msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8881
 msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja"
+msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8778
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8882
 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
-msgstr "Program ni mogel ustvariti povezave z demonom indeksacije. Prosim, preverite, da ta teče."
+msgstr "Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. Preverite, če je le-ta zagnan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8792
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896
 msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju"
+msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati"
 
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9259
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Najdi:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
+msgid "Search:"
+msgstr "Poišči:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10212
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9723
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10866
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Vpišite ime nove mape"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11044
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11066
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11137
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznan"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11084
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11086
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Včeraj ob %H:%M"
+msgstr "%s ni mogoče priklopiti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Neveljavna pot"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
 msgid "No match"
-msgstr "Ni zadetka"
+msgstr "Ni zadetkov"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
 msgid "Sole completion"
-msgstr "Izbiranje"
+msgstr "Izpolnjevanje"
 
 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno"
 
-#. translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for text in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
 msgid "Completing..."
 msgstr "Zaključevanje ..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:295
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape '%s': %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Mape"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Mape"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Neberljiv imenik: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na voljo temu programu.\n"
-"Ste prepričani, da jo želite izbrati?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova mapa"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Zbriši datoteko"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "P_reimenuj datoteko"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova mapa"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Ime _mape:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Ustvari"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1581
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Napaka pri brisanju datoteke '%s': %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Ali resnično želite izbrisati datoteko \"%s\"?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Izbriši datoteko"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke v \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Preimenuj datoteko"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "P_reimenuj"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Izbira: "
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr "Imena datoteke \"%s\" ni mogoče pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Neveljaven UTF-8"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "Ime je predolgo"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Ni mogoče pretvoriti imena datoteke"
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Pot ne obstaja"
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "Datotečni sistem"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Ni mogoče dobiti korenske mape"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Prazno)"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:153
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:277
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Izberite pisavo"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:271
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:796
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:120
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ"
+msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:389
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Družina:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:396
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Slog:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:403
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Velikost:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:580
 msgid "_Preview:"
-msgstr "_Predolged"
+msgstr "_Predolged:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1542
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1702
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbor pisave"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Vrednost _gama"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
+msgstr "Izbira pisave"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti ikone '%s'. Tema '%s' tudi\n"
-"ni bila najdena, mogoče jo morate namestiti.\n"
-"Kopijo lahko dobite na:\n"
-"\t%s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikona '%s' ni prisotna v temi"
+msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3058
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Ikone ni mogoče naložiti"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
 msgid "Simple"
 msgstr "Enostavno"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:543
-msgid "input method menu|System"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Vnos"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Nobene razširjene naprave za vnos"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Naprava:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogočeno"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Način: "
-
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Osi"
-
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Tipke"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Pritisk:"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistem (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "Na_gib X"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6302
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Nag_ib Y"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6314
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Kolešček:"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiraj URL"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "nič"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Neveljaven URI"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(onemogočeno)"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock"
+msgstr "Zakleni"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznano)"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odkleni"
 
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "P_očisti"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Pogovorno okno je odklenjeno.\n"
+"S klikom bodo onemogočene nadaljnje spremembe."
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopiraj URL"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Pogovorno okno je zaklenjeno.\n"
+"S klikom bo omogočeno spreminjanje nastavitev."
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Neveljaven URI"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Sistemska pravila prepovedujejo spremembe.\n"
+"Stopite v stik s skrbnikom sistema."
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:445
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Naloži dodatne GTK+ module"
+msgstr "Naloži dodatne module GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULI"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Naredi vsa opozorila usodna"
+msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Zastavice rahroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:702
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona: %s"
+msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Možnosti GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
 msgid "Co_nnect"
-msgstr "Po_veži"
+msgstr "_Poveži"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
 msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Poveži _anonimno"
+msgstr "Poveži se _brezimno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
 msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Poveži kot u_porabnik:"
+msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domena:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
 msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Nemudoma pozabi geslo"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651
 msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Trajno si zapomni"
+msgstr "_Zapomni si za vedno"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Neznan program (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Opravila ni mogoče končati"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Končaj opravilo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče uničiti. Dejanje ni podprto."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Pozivnik terminala"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+msgid "Top Command"
+msgstr "Vrhnji ukaz"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4417
-#: ../gtk/gtknotebook.c:6924
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Lupina Bourne Again"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Lupina Bourne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Lupina Z"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4919
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7608
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Stran %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Katerikoli tiskalnik</b>\n"
-"za prenosljive dokumente"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Katerikoli tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "palec"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Za prenosljive dokumente"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2274,89 +1680,54 @@ msgstr ""
 " Zgoraj: %s %s\n"
 " Spodaj: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
+msgstr "Upravljaj poljubne velikosti ..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Vrsta za:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Velikost papirja:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Usmerjenost:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1023
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Robovi pri tiskalniku ..."
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Poljubna velikost %d"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "Š_irina:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Višina:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost papirja"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Zgoraj:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Spodaj:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Levo:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Desno:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Robovi papirja"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
 msgid "Up Path"
 msgstr "Po poti navzgor"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
 msgid "Down Path"
 msgstr "Po poti navzdol"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516
 msgid "File System Root"
 msgstr "Koren datotečnega sistema"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overitev"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
 msgid "Not available"
 msgstr "Ni na voljo"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Izberite mapo"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Shrani v mapo:"
 
@@ -2364,180 +1735,188 @@ msgstr "_Shrani v mapo:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s - opravilo #%d"
+msgstr "%s - posel št. %d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
 msgstr "Začetno stanje"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Pripravljanje na tiskanje"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Priprava na tiskanje"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Generiranje podatkov"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Ustvarjanje podatkov"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
 msgstr "Pošiljanje podatkov"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
 msgstr "Čakanje"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Blokirano zaradi problema"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokirano zaradi napake"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
 msgstr "Tiskanje"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Zaključeno"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Končano"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Zaključeno z napakami"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Končano z napako"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Pripravljanje %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripravljanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Tiskanje %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
 msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Napaka med pripravo predogleda tiskanja"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Najverjetneje začasne datoteke ni bilo mogoče ustvariti."
+msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
 msgid "Error launching preview"
-msgstr "Napaka pri zaganjanju predogleda"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-msgid "Error printing"
-msgstr "Napaka pri tiskanju"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
-msgstr "Nepriključen tiskalnik"
+msgstr "Tiskalnik je izključen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Brez papirja"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2022
 msgid "Paused"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
-msgstr "Potrebno posredovanje uporabnika"
+msgstr "Zahtevano je posredovanje uporabnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
-msgstr "Poljubna velikost"
+msgstr "Velikost po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
-msgstr "Ni mogoče najti tiskalnika"
+msgstr "Ni najdenega tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Neveljaven argument za CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Napaka iz StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Neveljaven kazalec (pointer) za PrintDlgEx"
+msgstr "Neveljaven kazalec na PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nedoločena napaka"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1748
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1792
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 msgid "Range"
-msgstr "Območje"
+msgstr "Obseg"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Vse strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Trenutna stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1812
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Izbira"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Strani:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2545,232 +1924,317 @@ msgstr ""
 "Določite enega ali več obsegov strani,\n"
 " npr. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1832
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+msgid "Pages"
+msgstr "Strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopije"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1837
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322
 msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kopi_je"
+msgstr "_Kopije:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2341
 msgid "C_ollate"
-msgstr "_Zberi"
+msgstr "_Zloži"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1863
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2349
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Obrnjeno"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1883
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Vrstni red strani"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
-msgid "Left to right"
-msgstr "Z leve proti desni"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
-msgid "Right to left"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Vrstni red strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+msgid "Left to right"
+msgstr "Z leve proti desni"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+msgid "Right to left"
 msgstr "Z desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2499
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Od zgoraj navzdol"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Od spodaj navzgor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Layout"
-msgstr "Postavitev"
+msgstr "Razporeditev"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
 msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "D_vostransko:"
+msgstr "_Dvostransko:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Strani na _stran:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3437
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Vrstni _red strani:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
 msgid "_Only print:"
-msgstr "_Samo natisni"
+msgstr "Natisni _samo:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
 msgid "All sheets"
-msgstr "Vsi listi"
+msgstr "Vse liste"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
 msgid "Even sheets"
-msgstr "Sodi listi"
+msgstr "Sode liste"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2569
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
 msgid "Odd sheets"
-msgstr "Lihi listi"
+msgstr "Lihe liste"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3475
 msgid "Sc_ale:"
-msgstr "L_estvica:"
+msgstr "_Merilo:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507
 msgid "Paper _type:"
-msgstr "V_rsta papirja"
+msgstr "V_rsta papirja:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Vir papirja:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2633
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3539
 msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Izhodni p_ladenj:"
+msgstr "Izhodni p_ult:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3581
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Usmerjenost:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2685
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnjeno pokončno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnjeno ležeče"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3645
 msgid "Job Details"
-msgstr "Podrobnosti o opravilu"
+msgstr "Podrobnosti posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pr_ioriteta:"
+msgstr "_Prednost:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3667
 msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Podatki o fakturiranju:"
+msgstr "Podatki o _plačilu:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
 msgid "Print Document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2733
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3695
 msgid "_Now"
 msgstr "_Zdaj"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2744
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
 msgid "A_t:"
-msgstr "N_a:"
+msgstr "_Ob:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3712
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Navedite časa tiskanja,\n"
+" npr.: 15:30, 14:15:20 ..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+msgid "Time of print"
+msgstr "Čas tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3738
 msgid "On _hold"
-msgstr "Na č_akanju"
+msgstr "_Zadržano"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3739
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Dodaj naslovno stran"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768
 msgid "Be_fore:"
-msgstr "P_rej:"
+msgstr "P_red:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3787
 msgid "_After:"
-msgstr "P_otem:"
+msgstr "_Po:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3806
 msgid "Job"
 msgstr "Posel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3872
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2928
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3910
 msgid "Image Quality"
-msgstr "Kvaliteta slike"
+msgstr "Kakovost slike"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3919
 msgid "Finishing"
 msgstr "Zaključevanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2944
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3929
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu si nasprotujejo"
+msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3952
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2872
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3500
-#: ../gtk/gtkrc.c:3503
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:485
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1142
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1179
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1306
 msgid "Untitled filter"
-msgstr "Neimenovani filter"
+msgstr "Neimenovan filter"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1659
 msgid "Could not remove item"
-msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta"
+msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
 msgid "Could not clear list"
-msgstr "Ni mogoče počistiti seznama"
+msgstr "Seznama ni mogoče počistitit"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopiraj _mesto"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
 msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Odstrani iz seznama"
+msgstr "_Odstrani s seznama"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809
 msgid "_Clear List"
-msgstr "Počisti _seznam"
+msgstr "_Počisti seznam"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1823
 msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Prikaži _zasebne vire"
+msgstr "Pokaži _zasebne vire"
 
 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
@@ -2782,22 +2246,22 @@ msgstr "Prikaži _zasebne vire"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
 msgid "No items found"
-msgstr "Noben predmet ni bil najden"
+msgstr "Ni najdenih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'"
+msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI-jem '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Odpri '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Neznan predmet"
 
@@ -2805,1578 +2269,1726 @@ msgstr "Neznan predmet"
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
 #, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'"
+msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoče najti"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Vrtavka"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
-msgstr "Podatki"
+msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Uporabi"
+msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
-msgstr "Pol_krepko"
+msgstr "_Krepko"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "P_rekliči"
+msgstr "_Prekliči"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_Cd rom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Počisti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
-msgstr "_Poveži se"
+msgstr "_Poveži"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "P_retvori"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Izr_eži"
+msgstr "Iz_reži"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
-msgstr "I_zbriši"
+msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
-msgstr "_Opusti"
+msgstr "_Zavrzi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Prekini povezavo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Izvedi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
-msgstr "Po_išči"
+msgstr "_Najdi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Poišči in _zamenjaj"
+msgstr "Najdi in _zamenjaj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disketa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Spodaj"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Prvi"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_Zadnji"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dno"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Prva"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Zadnja"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
 msgstr "_Zgoraj"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
 msgstr "_Nazaj"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
 msgstr "_Dol"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprej"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
 msgstr "_Gor"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Trdi disk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
+msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
-msgstr "_Dom"
+msgstr "_Domov"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Povečaj zamik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zmanjšaj zamik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Kazalo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
-msgstr "P_odatki"
+msgstr "_Podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
-msgstr "Pošev_na"
+msgstr "_Ležeče"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Skoči na"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Sredinsko"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Sredina"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
 msgstr "_Zapolni"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
 msgstr "_Desno"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "N_aprej"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprej"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "_Naslednji"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
 msgstr "P_remor"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
 msgstr "_Predvajaj"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Pr_ejšnji"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_dhodni"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "_Snemaj"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Na_zaj"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Pre_vij"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Ustavi"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Omrežje"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_V redu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Ležeče"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Pokončno"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Obrnjeno ležeče"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Obrnjeno pokončno"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "Nastavitev s_trani"
+msgstr "Nastavitev _strani"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "Nas_tavitve"
+msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
-msgstr "Na_tisni"
+msgstr "_Natisni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Predogled tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
-msgstr "Konča_j"
+msgstr "_Končaj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Obnovi"
+msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
-msgstr "O_sveži"
+msgstr "_Osveži"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Povrni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Shrani _kot"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Barva"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Pisava"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
-msgstr "_Naraščujoč"
+msgstr "_Naraščajoče"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
-msgstr "_Padajoč"
+msgstr "_Padajoče"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Preverjanje črkovanja"
+msgstr "_Črkovanje"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
-msgstr "U_stavi"
+msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Prečr_tano"
+msgstr "Pre_črtano"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
-msgstr "O_dbriši"
+msgstr "Pov_rni izbrisano"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
-msgstr "Podč_rtano"
+msgstr "_Podčrtano"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Običajna velikost"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "Najboljše _ujemanje"
+msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Po_večaj"
+msgstr "_Približaj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Po_manjšaj"
+msgstr "_Oddalji"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:338
+#: ../gtk/gtkswitch.c:398
+#: ../gtk/gtkswitch.c:605
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "VKLJUČENO"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:346
+#: ../gtk/gtkswitch.c:399
+#: ../gtk/gtkswitch.c:634
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "IZKLJUČENO"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Preklopi"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Preklaplja med stanji 'vključeno' in 'izključeno'"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Neznana napaka pri poskusu deserializacije %s"
+msgstr "Neznana napaka med poskusom ločevanja iz zaporedja %s"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nobene deserializacijska funkcija ni bila najdena za vrsto %s"
+msgstr "Funkcije za ločevanje iz zaporedja za obliko %s ni mogoče najti"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v elementu <%s>"
+msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Atribut \"%s\" je bil v elementu <%s> najden dvakrat"
+msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Element <%s> ima neveljavno ID \"%s\""
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Element <%s> ima neveljaven ID \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Element <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\""
+msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem elementu <%s> ponovljen dvakrat"
+msgstr "Atribut \"%s\" je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atribut \"%s\" je v tem kontekstu v elementu <%s> neveljaven"
+msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ni določena."
+msgstr "Oznaka \"%s\" ni bila določena."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Najdena je bila anonimna oznaka (tag) in oznake ne morejo biti ustvarjene."
+msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznake ne morejo biti ustvarjene."
+msgstr "Oznaka \"%s\" v medpomnilniku ne obstaja in oznak ni mogoče ustvariti."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" ni veljavna vrsta atributa"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ne more biti pretvorjen v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" je že določena."
+msgstr "Oznaka \"%s\" je že določena"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ima neveljavno prioriteto \"%s\""
+msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno prednost \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Najbolj zunanji element v besedilu mora biti <text_view_markup> in ne <%s>"
+msgstr "Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti <text_view_markup> in ne <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Element <%s> je že podan"
+msgstr "Predmet <%s> je že naveden"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Element <text> se ne more pojaviti pred elementom <tags>"
+msgstr "Predmet <text> se ne sme pojaviti pred predmetom <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
 msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni"
+msgstr "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka"
+msgstr "LRM oznaka z _leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka"
+msgstr "RLM oznaka z _desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja"
+msgstr "LRE _vstavljanje z leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja"
+msgstr "RLE v_stavljanje z desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis"
+msgstr "LRO _prepis z leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis"
+msgstr "RLO p_repis z desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje"
+msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine"
+msgstr "ZWS presledek _ničelne dolžine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine"
+msgstr "ZWJ _združevalnik ničelne širine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine"
-
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ni mogoče najti pogona tem v poti module_path: \"%s\","
-
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ni namiga ---"
+msgstr "ZWNJ razdruževalnik _ničelne širine"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1453
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Nepričakovana začetna oznaka (start tag) '%s' v vrstici %d, znak %d"
+msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1543
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2366
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
 msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Poveča in pomanjša jakost"
+msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
 msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Prilagajanje glasnosti"
+msgstr "Prilagodi glasnost"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Tišje"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Po_manjšaj glasnost"
+msgstr "Zmanjša glasnost"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Glasneje"
+msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Increases the volume"
-msgstr "Po_večaj glasnost"
+msgstr "Poveča glasnost"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
 msgid "Muted"
 msgstr "Nemo"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
 msgid "Full Volume"
-msgstr "Polna jakost"
+msgstr "Polna glasnost"
 
 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
 #, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
 msgstr "Ovojnica DL"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "JIS Executive"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Ovojnica Choukei 2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Ovojnica Choukei 3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Ovojnica Choukei 4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (dopisnica)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (razglednica)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Ovojnica kahu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Ovojnica kaku2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (dopisnica za odgovor)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (razglednica za odgovor)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
 msgstr "Ovojnica you4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "Ovojnica 6x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "Ovojnica 7x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "Ovojnica 9x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "Ovojnica a2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr "c"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr "Ovojnica c5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr "d"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr "e"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr "edp"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "Evropski edp"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "B-Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Ovojnica C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "EDP"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Evropski EDP"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr "f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "F"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
 msgstr "Evropski FanFold"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold German Legal"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Indeks 3x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Indeks 4x6 (dopisnica)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Indeks 4x6 ext"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Indeks 5x8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Ameriški FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Nemški FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Pravno vladno pismo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Vladno pismo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (razglednica)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5×8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
 msgstr "Račun"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
 msgstr "US Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
 msgstr "US Legal Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
 msgstr "US Letter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
 msgstr "US Letter Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
 msgstr "US Letter Plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Ovojnica Monarch"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
 msgstr "Ovojnica #10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
 msgstr "Ovojnica #11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
 msgstr "Ovojnica #12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
 msgstr "Ovojnica #14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
 msgstr "Ovojnica #9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Osebna ovojnica"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Širok format"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Široki format"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Ovojnica za povabilo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Ovojnica za vabila"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Italijanska ovojnica"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Ovojnica Postfix"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
 msgstr "Majhna fotografija"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Ovojnica prc1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Ovojnica prc10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Ovojnica prc2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Ovojnica prc3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Ovojnica prc4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "Ovojnica prc5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Ovojnica prc6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Ovojnica prc7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Ovojnica prc8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492
-#: ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "različni ipodatki (idatas) so bili najdeni za simbolno povezana '%s' in '%s'\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Pisanje glave ni uspelo\n"
+msgstr "Zapisovanje glave ni bilo uspešno\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Pisanje razpršene razpredelnice (hash table) ni uspelo\n"
+msgstr "Zapisovanje razpredelnice razpršila ni bilo uspešno\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Pisanje kazala mape ni uspelo\n"
+msgstr "Zapisovanje kazala mape ni bilo uspešno\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Ponovno pisanje glave ni uspelo\n"
+msgstr "Ponovno zapisovanje glave ni bilo uspešno\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1455
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s : %s\n"
+msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1522
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Pisanje predpomnilniške datoteke ni uspelo: %s\n"
+msgstr "Zapisovanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Ustvarjeni medpomnilnik je neveljaven.\n"
+msgstr "Ustvarjeni predpomnilnik je neveljaven.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s, odstranjevanje %s.\n"
+msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s, odstranjevanje %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1523
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"
+msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati %s nazaj v %s: %s\n"
+msgstr "%s ni mogoče preimenovati nazaj v %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1596
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ne preveri obstoja index.theme"
+msgstr "Ne preveri obstoja datoteke index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Ne vstavi slikovnih podatkov v predpomnilnik"
+msgstr "Ne vključi slikovnih podatkov v predpomnilnik"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
 msgid "Output a C header file"
-msgstr "Izpiši glavo datoteke C"
+msgstr "Izpiši datoteko glave C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1599
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
 msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Izključi zgovoren izhod"
+msgstr "Izključi podrobni izpis"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1600
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Preveri veljavnost obstoječega medpomnilnika ikon"
+msgstr "Preveri veljavnost obstoječega predpomnilnika ikon"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1663
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1669
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Ni veljaven medpomnilnik ikon: %s\n"
+msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
 #, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr "Ni seznamske datoteke teme."
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"Nobene indeksne datoteke s temo ni v '%s'.\n"
-"Če res želite tukaj ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-theme-index.\n"
+"V '%s' ni nobene datoteke kazala teme.\n"
+"Če res želite ustvariti predpomnilnik ikon, uporabite možnosti --ignore-theme-index.\n"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imam-et.c:454
@@ -4391,12 +4003,12 @@ msgstr "Sedij"
 #. ID
 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "cirilični"
+msgstr "cirilični (prečrkovano)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "inuktitski (prečrkovano)"
+msgstr "inuktitutski (prečrkovano)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imipa.c:145
@@ -4406,7 +4018,7 @@ msgstr "IPA"
 #. ID
 #: ../modules/input/immultipress.c:31
 msgid "Multipress"
-msgstr "večnatisljivi"
+msgstr "Multipress"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imthai.c:35
@@ -4433,238 +4045,321 @@ msgstr "vietnamski (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Vnosni način X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1038
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1060
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s je potrebna overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je potrebna overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Za pridobitev atributov posla '%s' je potrebna overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Za pridobitev atributov posla je potrebna overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika %s je potrebna overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:882
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika je potrebna overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:885
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Za pridobitev privzetega tiskalnika %s je potrebna overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:888
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Za pridobitev tiskalnikov iz %s je potrebna overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:893
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Za pridobitev datoteke iz %s je potrebna overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:895
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Na %s je potrebna overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1032
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1062
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s'  je potreba overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Za tiskanje tega dokumenta na tiskalniku %s je potrebna overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je potrebna overitev"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1693
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še malo razvijalca."
+msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj razvijalca."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1695
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo."
+msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena kartuša."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena posoda z barvo."
+msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena kartuša."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja."
+msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj papirja."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni ustrezno priklopljen."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'."
+msgstr "Na tiskalniku '%s' je prišlo do napake."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Zaustavljeno; zavračanje opravil"
+msgstr "Premor ; zavračanje poslov"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2025
 msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Zavračanje opravil"
+msgstr "Zavračanje poslov"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dvostransko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Vrsta papirja"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
 msgid "Paper Source"
-msgstr "Izvor papirja"
+msgstr "Vir papirja"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Pladenj za papir"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ločljivost"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
 msgid "One Sided"
 msgstr "Enostransko"
 
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Dolga stranica (standardno)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)"
+
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Samodejno izberi"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Privzeto za tiskalnik"
 
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Pretvori v PS ravni 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Pretvori v PS ravni 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Brez predhodnega filtriranja"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
 msgid "High"
 msgstr "Visoka"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednja"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
 msgid "Low"
 msgstr "Nizka"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi"
-
 #. Cups specific, non-ppd related settings
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3593
 msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Strani na list"
+msgstr "Strani na stran"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3630
 msgid "Job Priority"
-msgstr "Prednost opravila"
+msgstr "Prednost posla"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
 msgid "Billing Info"
-msgstr "Podatki plačila"
+msgstr "Podatki o plačilu"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Classified"
 msgstr "Omejeno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Confidential"
 msgstr "Zaupno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Secret"
-msgstr "Skrivno"
+msgstr "Skrivnost"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Standard"
-msgstr "Standardno"
+msgstr "Običajno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Top Secret"
-msgstr "Najstrožja skrivnost"
+msgstr "Strogo zaupno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Unclassified"
-msgstr "Neomejeno"
+msgstr "Nerazvrščeno"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691
 msgid "Before"
 msgstr "Pred"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
 msgid "After"
 msgstr "Po"
 
@@ -4672,71 +4367,109 @@ msgstr "Po"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726
 msgid "Print at"
-msgstr "Natisni"
+msgstr "Natisni ob"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Print at time"
-msgstr "Tiskaj ob času"
+msgstr "Natisni ob času"
 
 #. Translators: this format is used to display a custom paper
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Po meri %sx%s"
 
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3853
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Profil tiskalnika"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ni na voljo"
+
 #. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "izhod.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
 msgid "Print to File"
 msgstr "Natisni v datoteko"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Strani na _list:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
 msgid "_Output format"
-msgstr "_Izhodni format"
+msgstr "_Izhodna oblika"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
 msgid "Print to LPR"
-msgstr "Tiskaj preko LPR"
+msgstr "Natisni preko LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Strani na list"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
 msgid "Command Line"
 msgstr "Ukazna vrstica"
 
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "tiskalnik izključen"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "pripravljen na tiskanje"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "izvajanje posla"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "premor"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "preizkusni-izhod.%s"
@@ -4748,65 +4481,789 @@ msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
 #: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki '%s': %s"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pomnilniške sličice"
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s"
+msgstr "Podatkov o datoteki '%s' ni mogoče pridobiti: %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti: %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Slike '%s' ni mogoče naložiti: vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka pokvarjena"
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Zaklenjeno"
+
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Prejeti so bili neveljavni podatki o barvi\n"
+
+#~ msgid "Error loading icon: %s"
+#~ msgstr "Napaka med nalaganjem ikone: %s"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka za '%s', ker je podana pot neveljavna."
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke '%s', ker je podana nepravilna pot."
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d bajtov"
-#~ msgstr[1] "%d bajt"
-#~ msgstr[2] "%d bajta"
-#~ msgstr[3] "%d bajti"
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n"
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Napaka pri pridobivanju informacij za '%s': %s"
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Ta datotečni sistem ne podpira priklapljanja"
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikone '%s' ni mogoče najti. Teme '%s'\n"
+#~ "prav tako ni mogoče najti. Potrebno jo je namestiti\n"
+#~ "Kopijo lahko dobite na:\n"
+#~ "\t%s"
+
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Slikovne datoteke v poti pixmap_path ni mogoče najti: \"%s\""
+
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Ta funkcija ni podprta za gradnike razreda '%s'"
+
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "najdeni so različni ipodatki (idatas) za simbolno povezana '%s' in '%s'\n"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ZASLON"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Naredi klice X usklajene"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Zasluge"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Napisali"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Dodaj"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Odst_rani"
+
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\""
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Ni mogoče najti pogona tem v poti module_path: \"%s\","
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalaganje animacije '%s' ni bilo uspešno: razlog ni znan, verjetno "
+#~ "pokvarjena datoteka"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
+
 #~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ime \"%s\" ni pravilno, saj vsebuje znak \"%s\". Prosim uporabite drugo "
-#~ "ime."
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Shranjevanje zaznamka ni uspelo: %s"
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "'%s' že obstaja v seznamu zaznamkov"
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "'%s' ne obstaja v seznamu zaznamkov"
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Pot ni mapa: '%s'"
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Mrežni pogon (%s)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "URI vezan na ta gumb"
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Razmik puščica"
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Razmik drsne puščice"
+#~ "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz "
+#~ "druge različice GTK."
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Ni mogoče prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Odpiranje začasne datoteke ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Branje iz začasne datoteke ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni bilo uspešno: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni bilo uspešno; vseh podatkov ni bilo "
+#~ "mogoče shraniti: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notranja napaka: modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati opravila, "
+#~ "vendar ni podal razloga za neuspeh"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Glava slike je pokvarjena"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
+#~ msgstr[1] "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje animacije"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Zaznan je predčasni konec datoteke"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za shranjevanje datoteke BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Napaka med branjem GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila razdeljena)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Prekoračitev sklada"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Zaznana je neveljavna koda"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Krožni vnos razpredelnice v GIF datoteki"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v sliki GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Datoteka ni podobna datoteki GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Različica %s vrste zapisa GIF ni podprta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Slika GIF je bila razdeljena ali pa je nepopolna."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje ikone"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikona ima ničelno širino"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikona ima ničelno višino"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Stisnjene ikone niso podprte"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Ni mogoče dekodirati ICNS datoteke"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za pretok"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Ni mogoče dekodirati slike"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima ničelno višino ali širino."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje barvnega profila"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za medpomnenje slikovnih podatkov"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Napaka ob tolmačenju slikovne datoteke JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike; za sprostitev pomnilnika zaprite "
+#~ "nekaj programov"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kakovost JPEG je določena z vrednostjo med 0 in 100; vrednosti '%s' ni "
+#~ "mogoče razčleniti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kakovost JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za medpomnilnik vsebine"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Slika ima neveljavno širino in/ali višino"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za vrstične podatke"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za paletne podatke"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti vseh vrstic slike PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nobena paleta ni bila najdena na koncu podatkov datoteke PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG je neveljaven."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Preoblikovani PNG nima 8 bitov na kanal."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje datoteke PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje slike velikosti %ld x %ld; za "
+#~ "sproščanje pomnilnika je treba zapreti nekaj programov"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti med 1 in 79 znakov."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Barvni profil je neveljavne dolžine %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven stiskanja PNG je določena z vrednostmi med 0 in 9; vrednosti '%s' "
+#~ "ni mogoče razčleniti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven stiskanja JPEG mora biti vrednost med 0 in 9; vrednost '%d' ni "
+#~ "dovoljena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-"
+#~ "8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Datoteka PNM ni v prepoznani podvrsti zapisa PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledni znak pred podatki"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje zgradbe vsebine PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Opisnik datoteke je vrednosti NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Napaka med branjem QTIF glave"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Velikost atoma QTIF je prevelika (%d bajtov)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Napaka med dodeljevanjem %d bajtov za predpomnilnik branja datotek"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Napaka datoteke med branjem atoma QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Napaka med preskakovanjem naslednjih %d bajtov z uporabo seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Napaka dodelitve zgradbe QTIF vsebine."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Napaka med iskanjem atoma podatkov slike"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Slika RAS je neznane vrste"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Nepodprta različica slike RAS"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zgradbo IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ni mogoče znova dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti novega medpomnilnika slik"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Slika je okrnjena ali pa nepopolna."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti zgradbe barvne karte"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti vnosov barvne karte"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zgradbo vsebine TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ni mogoče dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ni mogoče dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Odpiranje slike TIFF ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Opravilo TIFFClose ni uspelo"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Nalaganje slike TIFF ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Shranjevanje slike TIFF ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Stiskanje TIFF ne sledi veljavnemu kodeku."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Slika ima ničelno širino"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Slika ima ničelno višino"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje slike XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Neveljavna glava XPM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati barvne karte XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Ni mogoče naložiti slike"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Ni mogoče naložiti metadatoteke"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nepodprta vrsta zapisa slike za GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike WMF"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni povezan."
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Globina\" barve."
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Mape"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Mape"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Neberljiv imenik: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na "
+#~ "voljo programu.\n"
+#~ "Ali ste prepričani, da jo želite izbrati?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nova mapa"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_Izbriši datoteko"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "P_reimenuj datoteko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Nova mapa"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Ime _mape:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Napaka med brisanjem datoteke '%s': %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ali zares želite izbrisati datoteko \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Izbriši datoteko"
+
 #~ msgid "Group"
 #~ msgstr "Skupina"
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb."
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Neznan atribut '%s' v vrstici %d, znak %d"
-