]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sl.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po / sl.po
index 27155f32649ba840fcb4a0fc3f8c04e5d6825509..6c2eabe42647294ff04d6b5f68af49963d38f2e4 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,22 +1,26 @@
 # Slovenian translation of gtk+.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2007.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
+"Project-Id-Version: GTK+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-22 18:01+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
-"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-23 23:46+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 
 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
@@ -30,7 +34,7 @@ msgstr "sistem"
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:126
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Razred programa kot ga uporablja okenski upravljalec"
+msgstr "Razred programa, kot ga uporablja okenski upravljalec"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:127
@@ -40,7 +44,7 @@ msgstr "RAZRED"
 #. Description of --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:129
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Ime programa kot ga uporablja okenski upravljalec"
+msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravitelj oken"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:130
@@ -50,7 +54,7 @@ msgstr "IME"
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:132
 msgid "X display to use"
-msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi"
+msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:133
@@ -60,7 +64,7 @@ msgstr "ZASLON"
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:135
 msgid "X screen to use"
-msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi"
+msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:136
@@ -122,24 +126,20 @@ msgid "keyboard label|Home"
 msgstr "Home"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3949
-#, fuzzy
 msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgstr "Levo"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3950
-#, fuzzy
 msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgstr "Navzgor"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3951
-#, fuzzy
 msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgstr "Desno"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3952
-#, fuzzy
 msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgstr "Dol"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Page_Up"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Ni mogoče prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'"
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
 #, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nepoznana vrsta zapisa slikovne datoteke"
+msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
 #, c-format
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji (callback)"
+msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
 #, c-format
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo"
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 #, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF"
+msgstr "Krožni vnost razpredelnice v GIF datoteki"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
@@ -494,14 +494,14 @@ msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v slikah GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
 #, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)"
+msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Ikona ima višino nič"
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
 #, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimirane ikone niso podprte"
+msgstr "Stisnjene ikone niso podprte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
 #, c-format
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO"
+msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
 #, c-format
@@ -573,12 +573,12 @@ msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO"
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
 #, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Vroča točka (hotspot) kazalca je zunaj slike"
+msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepodprta barvna globina za datoteko ICO: %d"
+msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
 msgid "The ICO image format"
@@ -610,9 +610,9 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Preoblikovan PNG ima nično višino ali širino"
+msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
 #, c-format
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin"
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 #, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik (pixbuf)"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 #, c-format
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven."
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Preoblikovan PNG ima nično višino ali širino"
+msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 #, c-format
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
+msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
@@ -1023,14 +1023,14 @@ msgstr "Ikona ima višino nič"
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
+msgstr "Primanjkuje pomnilnika, da bi lahko naložili sliko"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP"
 
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
+msgstr "Premalo pomnilnika, da bi lahko naložili slikovno datoteko XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 #, c-format
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 #, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
+msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 #, c-format
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike XPM"
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ne vsajaj GDI zahtev"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "_Licenca"
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+msgstr "O programu %s"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
 msgid "Credits"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Prevajalci"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
 msgid "Artwork by"
-msgstr "Umetniki"
+msgstr "Ustvarjalci"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1254,19 +1254,19 @@ msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s"
+msgstr "Neveljavna vrsta funkcije: '%s'"
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s"
+msgstr "Neveljaven korenski element: '%s'"
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neobravnavan zaznamek: '%s'"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr "Barvno kolo"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
+#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Načini vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
+#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
 
@@ -1577,11 +1577,11 @@ msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
 msgid "Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "Nazadnje uporabljeno"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
 msgid "Select which types of files are shown"
@@ -1688,48 +1688,48 @@ msgstr "_Ime:"
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Vpišite ime datoteke"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Ustvari _mapo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Mesto:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "S_hrani v mapo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Us_tvari v mapi:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
 #, c-format
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Bljižnica %s že obstaja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Bljižnica %s še ne obstaja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1737,41 +1737,41 @@ msgstr ""
 "Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo boste zamenjali, bo njena vsebina "
 "prepisana."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
 msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka"
+msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
+"Program ni mogel ustvariti povezave z demonom indeksacije. Prosim, "
+"preverite, da ta teče."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
 msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka"
+msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
 msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "_Najdi:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Vpišite ime nove mape"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1780,41 +1780,40 @@ msgstr[1] "%d bajta"
 msgstr[2] "%d bajti"
 msgstr[3] "%d bajtov"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznan"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
 msgid "Today at %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "Danes ob %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
 msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Včeraj"
+msgstr "Včeraj ob %H:%M"
 
 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika '%s': %s"
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape '%s': %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:693
 msgid "Folders"
@@ -1892,7 +1891,7 @@ msgstr "Ali resnično želite izbrisati datoteko \"%s\"?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
 msgid "Delete File"
-msgstr "Zbriši datoteko"
+msgstr "Izbriši datoteko"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
@@ -1952,12 +1951,12 @@ msgstr "Ni mogoče pretvoriti imena datoteke"
 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
 #, c-format
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Ni mogoče dobiti korenske mape"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prazno)"
 
@@ -2066,7 +2065,7 @@ msgstr "Vrednost _gama"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
@@ -2090,9 +2089,9 @@ msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona '%s' ni prisotna v temi"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Nalaganje slike TIFF ni uspelo"
+msgstr "Ikone ni mogoče naložiti"
 
 #: gtk/gtkimmodule.c:421
 msgid "Default"
@@ -2235,15 +2234,15 @@ msgstr "Možnosti GTK+"
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:828
+#: gtk/gtknotebook.c:824
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Razmik puščica"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:825
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Razmik drsne puščice"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
+#: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Stran %u"
@@ -2251,7 +2250,7 @@ msgstr "Stran %u"
 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
 #, c-format
 msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2361,16 +2360,15 @@ msgstr "Robovi papirja"
 
 #: gtk/gtkpathbar.c:148
 msgid "Up Path"
-msgstr ""
+msgstr "Po poti navzgor"
 
 #: gtk/gtkpathbar.c:150
 msgid "Down Path"
-msgstr ""
+msgstr "Po poti navzdol"
 
 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
-#, fuzzy
 msgid "File System Root"
-msgstr "Datotečni sistem"
+msgstr "Koren datotečnega sistema"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
 msgid "Not available"
@@ -2387,7 +2385,7 @@ msgstr "_Shrani v mapo:"
 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s - opravilo #%d"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
@@ -2439,7 +2437,7 @@ msgstr "Zaključeno z napakami"
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Pripravljanje %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripravljanje"
@@ -2459,7 +2457,7 @@ msgstr "Napaka pri zaganjanju predogleda"
 msgid "Error printing"
 msgstr "Napaka pri tiskanju"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
@@ -2483,33 +2481,33 @@ msgstr "Potrebno posredovanje uporabnika"
 msgid "Custom size"
 msgstr "Poljubna velikost"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
 #, c-format
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
 #, c-format
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 #, c-format
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Neveljaven kazalec (pointer) za PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 #, c-format
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
 #, c-format
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nedoločena napaka"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
 #, c-format
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Napaka iz StartDoc"
@@ -2539,15 +2537,16 @@ msgid "C_urrent"
 msgstr "_Trenutna"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
-#, fuzzy
 msgid "Ra_nge"
-msgstr "O_bseg:"
+msgstr "O_bseg"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Določite enega ali več obsegov strani,\n"
+" npr. 1-3,7,11"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
 msgid "Copies"
@@ -2575,9 +2574,8 @@ msgid "Layout"
 msgstr "Postavitev"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
-#, fuzzy
 msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Strani na _list:"
+msgstr "Strani na _stran:"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
 msgid "T_wo-sided:"
@@ -2699,7 +2697,7 @@ msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb."
 #: gtk/gtkrc.c:2866
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče najti vključene datoteke: \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
 #, c-format
@@ -2707,7 +2705,7 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
@@ -2723,7 +2721,7 @@ msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
 msgid "Untitled filter"
-msgstr ""
+msgstr "Neimenovani filter"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
 msgid "Could not remove item"
@@ -2763,17 +2761,17 @@ msgstr "Prikaži _zasebne vire"
 msgid "No items found"
 msgstr "Noben predmet ni bil najden"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Odpri '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Neznan predmet"
 
@@ -2784,23 +2782,23 @@ msgstr "Neznan predmet"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
 #, c-format
 msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
 #, c-format
 msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'"
@@ -2871,12 +2869,11 @@ msgstr "Izr_eži"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Zbriši"
+msgstr "I_zbriši"
 
 #: gtk/gtkstock.c:309
-#, fuzzy
 msgid "_Discard"
-msgstr "Onemogočeno"
+msgstr "_Opusti"
 
 #: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Disconnect"
@@ -3382,25 +3379,24 @@ msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Volume"
-msgstr "_Vrednost:"
+msgstr "Glasnost"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Tišje"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
 msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Glasneje"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
 msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Nemo"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
 msgid "Full Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Polna jakost"
 
 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
@@ -3412,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
 #, c-format
 msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
@@ -4229,98 +4225,98 @@ msgstr "ROC 16k"
 msgid "paper size|ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr ""
 "različni ipodatki (idatas) so bili najdeni za simbolno povezana '%s' in '%"
 "s'\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1376
+#: gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Pisanje glave ni uspelo\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1382
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Pisanje razpršene tabele (hash table) ni uspelo\n"
+msgstr "Pisanje razpršene razpredelnice (hash table) ni uspelo\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1388
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Pisanje imeniškega kazala ni uspelo\n"
+msgstr "Pisanje kazala mape ni uspelo\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Ponovno pisanje glave ni uspelo\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1448
+#: gtk/updateiconcache.c:1440
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Pisanje predpomnilniške datoteke ni uspelo: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1483
+#: gtk/updateiconcache.c:1475
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjeni medpomnilnik je neveljaven.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1497
+#: gtk/updateiconcache.c:1489
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s, odstranjevanje %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1509
+#: gtk/updateiconcache.c:1501
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1516
+#: gtk/updateiconcache.c:1508
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati %s nazaj v %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1577
+#: gtk/updateiconcache.c:1569
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Zamenjaj obstoječi predpomnilnik, tudi če je najnovejši (up to date)"
+msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#: gtk/updateiconcache.c:1570
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Ne preveri obstoja index.theme"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1579
+#: gtk/updateiconcache.c:1571
 msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Ne vključi slikovnih podatkov v predpomnilnik"
+msgstr "Ne vstavi slikovnih podatkov v predpomnilnik"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Izpiši glavo datoteke C"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1581
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Izključi zgovoren izhod"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1582
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri veljavnost obstoječega medpomnilnika ikon"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1609
+#, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
+msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1623
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veljaven medpomnilnik ikon: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1634
+#: gtk/updateiconcache.c:1626
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4333,7 +4329,7 @@ msgstr ""
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharično (EZ+)"
+msgstr "amharični (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcedilla.c:91
@@ -4343,12 +4339,12 @@ msgstr "Sedij"
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirilično"
+msgstr "cirilični"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitutsko (prečrkovano)"
+msgstr "inuktitski (prečrkovano)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:145
@@ -4358,27 +4354,27 @@ msgstr "IPA"
 #. ID
 #: modules/input/immultipress.c:31
 msgid "Multipress"
-msgstr ""
+msgstr "večnatisljivi"
 
 #. ID
 #: modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
-msgstr ""
+msgstr "tajsko-laoški"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigniško-eritreanski (EZ+)"
+msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigniško-etiopski (EZ+)"
+msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamski (VIQR)"
+msgstr "vietnamski (VIQR)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:28
@@ -4465,7 +4461,7 @@ msgstr "Neomejeno"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
 #, c-format
 msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr ""
+msgstr "Po meri %.2fx%.2f"
 
 #. default filename used for print-to-file
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
@@ -4512,55 +4508,15 @@ msgstr "Ukazna vrstica"
 
 #. default filename used for print-to-test
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "test-output.%s"
-msgstr "izhod.%s"
+msgstr "preizkusni-izhod.%s"
 
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Natisni v datoteko"
+msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
 
 #: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki '%s': %s"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Danes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "_Mesto:"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Vrstica %d, stolpec %d: manjkajoč atribut \"%s\""
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Vrstica %d, stolpec %d: nepričakovan element \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
-#~ "element \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrstica %d, stolpec %d: namesto pričakovanega konca elementa \"%s\" je "
-#~ "bil najden konec elementa \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrstica %d, stolpec %d: pričakovan \"%s\" na vrhnjem nivoju, namesto tega "
-#~ "pa najden \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrstica %d, stolpec %d: namesto pričakovanega \"%s\" ali \"%s\" je bilo "
-#~ "najdeno \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika: %s"
-
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Tajsko (pokvarjen)"