# Slovenian translation of gtk+.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2007.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
+"Project-Id-Version: GTK+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-22 18:01+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
-"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-23 23:46+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:126
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Razred programa kot ga uporablja okenski upravljalec"
+msgstr "Razred programa, kot ga uporablja okenski upravljalec"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:127
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:129
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Ime programa kot ga uporablja okenski upravljalec"
+msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravitelj oken"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:130
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:132
msgid "X display to use"
-msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi"
+msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:133
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:135
msgid "X screen to use"
-msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi"
+msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:136
msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:3949
-#, fuzzy
msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgstr "Levo"
#: gdk/keyname-table.h:3950
-#, fuzzy
msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgstr "Navzgor"
#: gdk/keyname-table.h:3951
-#, fuzzy
msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgstr "Desno"
#: gdk/keyname-table.h:3952
-#, fuzzy
msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgstr "Dol"
#: gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Page_Up"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nepoznana vrsta zapisa slikovne datoteke"
+msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji (callback)"
+msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
#, c-format
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF"
+msgstr "Krožni vnost razpredelnice v GIF datoteki"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v slikah GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
#, c-format
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)"
+msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
#, c-format
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimirane ikone niso podprte"
+msgstr "Stisnjene ikone niso podprte"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
#, c-format
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO"
+msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
#, c-format
msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Vroča točka (hotspot) kazalca je zunaj slike"
+msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepodprta barvna globina za datoteko ICO: %d"
+msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
msgid "The ICO image format"
msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Preoblikovan PNG ima nično višino ali širino"
+msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
#, c-format
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik (pixbuf)"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Preoblikovan PNG ima nično višino ali širino"
+msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
+msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
#, c-format
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
+msgstr "Primanjkuje pomnilnika, da bi lahko naložili sliko"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
#, c-format
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
+msgstr "Premalo pomnilnika, da bi lahko naložili slikovno datoteko XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
#, c-format
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
+msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
#, c-format
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ne vsajaj GDI zahtev"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+msgstr "O programu %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
msgid "Credits"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Artwork by"
-msgstr "Umetniki"
+msgstr "Ustvarjalci"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
msgstr "Backslash"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s"
+msgstr "Neveljavna vrsta funkcije: '%s'"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s"
+msgstr "Neveljaven korenski element: '%s'"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:761
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neobravnavan zaznamek: '%s'"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbira barve"
-#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
+#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Načini vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
+#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
msgid "Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "Nazadnje uporabljeno"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
msgid "Select which types of files are shown"
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
msgid "Type a file name"
msgstr "Vpišite ime datoteke"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Ustvari _mapo"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
msgid "Save in _folder:"
msgstr "S_hrani v mapo"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Us_tvari v mapi:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Bljižnica %s že obstaja"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Bljižnica %s še ne obstaja"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
"Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo boste zamenjali, bo njena vsebina "
"prepisana."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka"
+msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
+"Program ni mogel ustvariti povezave z demonom indeksacije. Prosim, "
+"preverite, da ta teče."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka"
+msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "_Najdi:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Vpišite ime nove mape"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[2] "%d bajti"
msgstr[3] "%d bajtov"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
msgid "Today at %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "Danes ob %H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Včeraj"
+msgstr "Včeraj ob %H:%M"
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika '%s': %s"
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders"
#: gtk/gtkfilesel.c:1594
msgid "Delete File"
-msgstr "Zbriši datoteko"
+msgstr "Izbriši datoteko"
#: gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
#, c-format
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "Ni mogoče dobiti korenske mape"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
msgstr "Ikona '%s' ni prisotna v temi"
#: gtk/gtkicontheme.c:2915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Nalaganje slike TIFF ni uspelo"
+msgstr "Ikone ni mogoče naložiti"
#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
-#: gtk/gtknotebook.c:828
+#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Razmik puščica"
-#: gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Razmik drsne puščice"
-#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
+#: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stran %u"
#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
#, c-format
msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#: gtk/gtkpathbar.c:148
msgid "Up Path"
-msgstr ""
+msgstr "Po poti navzgor"
#: gtk/gtkpathbar.c:150
msgid "Down Path"
-msgstr ""
+msgstr "Po poti navzdol"
#: gtk/gtkpathbar.c:1377
-#, fuzzy
msgid "File System Root"
-msgstr "Datotečni sistem"
+msgstr "Koren datotečnega sistema"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
msgid "Not available"
#: gtk/gtkprintoperation.c:171
#, c-format
msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s - opravilo #%d"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
msgid "Preparing %d"
msgstr "Pripravljanje %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravljanje"
msgid "Error printing"
msgstr "Napaka pri tiskanju"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
msgid "Application"
msgstr "Program"
msgid "Custom size"
msgstr "Poljubna velikost"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
#, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Neveljaven kazalec (pointer) za PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nedoločena napaka"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Napaka iz StartDoc"
msgstr "_Trenutna"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
-#, fuzzy
msgid "Ra_nge"
-msgstr "O_bseg:"
+msgstr "O_bseg"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
+"Določite enega ali več obsegov strani,\n"
+" npr. 1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
msgid "Copies"
msgstr "Postavitev"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
-#, fuzzy
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Strani na _list:"
+msgstr "Strani na _stran:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
msgid "T_wo-sided:"
#: gtk/gtkrc.c:2866
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče najti vključene datoteke: \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
#, c-format
msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
msgid "Untitled filter"
-msgstr ""
+msgstr "Neimenovani filter"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Could not remove item"
msgid "No items found"
msgstr "Noben predmet ni bil najden"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Odpri '%s'"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
msgid "Unknown item"
msgstr "Neznan predmet"
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
#, c-format
msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
#, c-format
msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Delete"
-msgstr "_Zbriši"
+msgstr "I_zbriši"
#: gtk/gtkstock.c:309
-#, fuzzy
msgid "_Discard"
-msgstr "Onemogočeno"
+msgstr "_Opusti"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Disconnect"
msgstr "Prazno"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "_Vrednost:"
+msgstr "Glasnost"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Tišje"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Glasneje"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Nemo"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
msgid "Full Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Polna jakost"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
#, c-format
msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
"različni ipodatki (idatas) so bili najdeni za simbolno povezana '%s' in '%"
"s'\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1376
+#: gtk/updateiconcache.c:1368
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Pisanje glave ni uspelo\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1382
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Pisanje razpršene tabele (hash table) ni uspelo\n"
+msgstr "Pisanje razpršene razpredelnice (hash table) ni uspelo\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1388
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Pisanje imeniškega kazala ni uspelo\n"
+msgstr "Pisanje kazala mape ni uspelo\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Ponovno pisanje glave ni uspelo\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1448
+#: gtk/updateiconcache.c:1440
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Pisanje predpomnilniške datoteke ni uspelo: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1483
+#: gtk/updateiconcache.c:1475
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjeni medpomnilnik je neveljaven.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1497
+#: gtk/updateiconcache.c:1489
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s, odstranjevanje %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1509
+#: gtk/updateiconcache.c:1501
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1516
+#: gtk/updateiconcache.c:1508
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Ni mogoče preimenovati %s nazaj v %s: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1530
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1577
+#: gtk/updateiconcache.c:1569
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Zamenjaj obstoječi predpomnilnik, tudi če je najnovejši (up to date)"
+msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen"
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#: gtk/updateiconcache.c:1570
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Ne preveri obstoja index.theme"
-#: gtk/updateiconcache.c:1579
+#: gtk/updateiconcache.c:1571
msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Ne vključi slikovnih podatkov v predpomnilnik"
+msgstr "Ne vstavi slikovnih podatkov v predpomnilnik"
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
msgid "Output a C header file"
msgstr "Izpiši glavo datoteke C"
-#: gtk/updateiconcache.c:1581
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Izključi zgovoren izhod"
-#: gtk/updateiconcache.c:1582
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri veljavnost obstoječega medpomnilnika ikon"
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1609
+#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
+msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1623
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veljaven medpomnilnik ikon: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1634
+#: gtk/updateiconcache.c:1626
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharično (EZ+)"
+msgstr "amharični (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirilično"
+msgstr "cirilični"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitutsko (prečrkovano)"
+msgstr "inuktitski (prečrkovano)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
#. ID
#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
-msgstr ""
+msgstr "večnatisljivi"
#. ID
#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
-msgstr ""
+msgstr "tajsko-laoški"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigniško-eritreanski (EZ+)"
+msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigniško-etiopski (EZ+)"
+msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamski (VIQR)"
+msgstr "vietnamski (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
#, c-format
msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr ""
+msgstr "Po meri %.2fx%.2f"
#. default filename used for print-to-file
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "test-output.%s"
-msgstr "izhod.%s"
+msgstr "preizkusni-izhod.%s"
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-#, fuzzy
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Natisni v datoteko"
+msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki '%s': %s"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Danes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "_Mesto:"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Vrstica %d, stolpec %d: manjkajoč atribut \"%s\""
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Vrstica %d, stolpec %d: nepričakovan element \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
-#~ "element \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrstica %d, stolpec %d: namesto pričakovanega konca elementa \"%s\" je "
-#~ "bil najden konec elementa \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrstica %d, stolpec %d: pričakovan \"%s\" na vrhnjem nivoju, namesto tega "
-#~ "pa najden \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrstica %d, stolpec %d: namesto pričakovanega \"%s\" ali \"%s\" je bilo "
-#~ "najdeno \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika: %s"
-
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Tajsko (pokvarjen)"