msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-29 23:06-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:662
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:195 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nisem uspel naložiti slike '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:223
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"Nisem uspel naložiti animacije '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena "
"datoteka"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Ne morem naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:398
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge "
"različice GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:570
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:717
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:948
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"Nisem uspel zapreti '%s' med pisanjem slike, vsi podatki morda niso bili "
"shranjeni: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:325
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:349 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:450
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
msgid "Image format unknown"
msgstr "Oblika zapisa slike ni znana"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
+msgstr[1] ""
+"nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 gdk-pixbuf/io-bmp.c:310 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Napaka ob branju GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Prekoračitev sklada"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Oblika zapisa GIF različica %s ni podprta"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki je imel višino ali širino 0."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki se pojavlja zunaj meja slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Prvi okvir slike GIF je imel kot način odstranitve naveden 'vrni se na "
-"prejšnjega'."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna."
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 gdk-pixbuf/io-ico.c:337
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:400 gdk-pixbuf/io-ico.c:417
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:261
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:298
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikona ima širino nič"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:308
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikona ima višino nič"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:352
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Komprimirane ikone niso podprte"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:465
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike ICO"
+
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
"Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite "
"nekaj programov"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
+msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nisem mogel rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti "
"razčlenjena."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Ikona ima višino nič"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#, fuzzy
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#, fuzzy
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike BMP"
+
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven."
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev "
"pomnilnika zaprite nekaj programov"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoče pretvoriti v kodno tabelo ISO-"
+"Vrednosti za sklop besedila PNG ni mogoče pretvoriti v znakovni nabor ISO-"
"8859-1."
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Datoteka PNM ni v prepepoznani podobliki zapisa PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Ne morem obravnavati datotek PNM z največjimi vrednostmi barve večjimi od 255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podoblike zapisa PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Surove oblike zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za nalaganje slike PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev strukture konteksta PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:124
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Družina obilk zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:146
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Slika RAS je nezane vrste"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:154
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nepodprt zapis slike TGA"
+msgstr "Nepodprta varijacija slike RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:169 gdk-pixbuf/io-ras.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Oblika zapisa rastrske slike Sun"
+
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo IOBuffer"
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Ne morem rezervirati strukture barvne karte"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Ne morem rezervirati vnosov barvne karte"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Komentar k sliki TGA je predolg"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Prevelika vrednost v polju infolen glave TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr ""
-"Ne morem rezervirati pomnilnika za začasni izravnalni pomnilnik barvne karte "
-"TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo barvne karte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za vnose barvne karte TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Nepričakovana barvna globina za barvno karto TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Kvazi-barvna slika brez barvne karte"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Ne morem se postaviti na odmik v sliki -- verjetno sem naletel na konec "
-"datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Ne morem rezervirati medpomnilnika slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Nepodprt zapis slike TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Nisem mogel dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Nisem mogel dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov RGB iz datoteke TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepodprt zapis slike TGA"
+msgstr "Nepodprta različica zapisa slike TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nisem uspel naložiti slike TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Ikona ima širino nič"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Ikona ima višino nič"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:438
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike XBM"
+
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Nisem uspel pisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Default Display"
-msgstr "Privzet razmik"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike XPM"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#, fuzzy
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "izprazni"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Gradnik pospeševalnika"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
-"poravnan."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Navpična poravnava"
+"Prej izbrana barva za primerjavo z bravo, ki jo izbirate sedaj. To barvo "
+"lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z "
+"vlečenjem na drug vzorec."
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
msgstr ""
-"Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
-"poravnan."
+"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za "
+"kasnejšo uporabo."
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoraven faktor povečave"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:928
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Tu _shrani barvo"
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
-"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Navpična povečava"
+"Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega "
+"vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
+"\"Tu shrani barvo.\""
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
-"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Smer puščice"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Senca puščice"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Poravnava otroka po osi X"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Navpična poravnava"
+"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali "
+"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Razmerje"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtenek:"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Položaj na barvnem krogu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Ubogaj otroka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Nasičenost:"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Globina\" barve."
-#: gtk/gtkbbox.c:118
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Najmanjša širina otroka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vrednost:"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Svetlost barve."
-#: gtk/gtkbbox.c:127
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Najmanjša višina otroka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rdeča:"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
-#: gtk/gtkbbox.c:136
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelena:"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Količina zelene luči v barvi."
-#: gtk/gtkbbox.c:145
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Modra:"
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Količina modre luči v barvi."
-#: gtk/gtkbbox.c:154
-msgid "Layout style"
-msgstr "Slog postavitve"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Prosojnost:"
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
-"razprostri, rob, začetek in konec"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Prosojnost trenutno izbrane barve."
-#: gtk/gtkbbox.c:163
-msgid "Secondary"
-msgstr "Druga"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Ime barve:"
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
-"za npr. gumbe pomoči"
+"V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno "
+"ime barve (kot na primer 'oranžna')."
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "Razmik"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
+msgid "_Palette"
+msgstr "Barvna paletaPaleta"
-#: gtk/gtkbox.c:129
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
#, fuzzy
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Koliko je prostora med otroki"
-
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:434
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogenost"
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbor pisave"
-#: gtk/gtkbox.c:139
+#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
#, fuzzy
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi vse"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "Razširi"
+#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Načini vnosa"
-#: gtk/gtkbox.c:147
+#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
#, fuzzy
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti"
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
-#: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Fill"
-msgstr "_Polni"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
+#, c-format
msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbox.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Padding"
-msgstr "Polnenje fokusa"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbox.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Pack type"
-msgstr "Slog ločnice"
-
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:478
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
+#, c-format
msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:211
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:457
-#, fuzzy
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Kazalo trenutne strani"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
-msgid "Use underline"
-msgstr "Uporabi podčrtaj"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
+#, c-format
msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
-"uporabljen kot pospeševalna tipka"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Uporabi zalogo"
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
-"da bi se prikazala"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Spust roba"
+"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
#, fuzzy
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Način spusta robu"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Privzet razmik"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Privzet zunanji odmik"
+msgid "Home"
+msgstr "_Dom"
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
+msgid "Desktop"
msgstr ""
-"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
-"robu"
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Premik otroka X"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Premik otroka Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:287
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#, c-format
msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "mode"
-msgstr "način"
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
-msgid "visible"
-msgstr "viden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Mape"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Kaži celico"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Remove"
+msgstr "Od_strani"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
#, fuzzy
-msgid "The x-align"
-msgstr "X-align."
+msgid "Name"
+msgstr "_Ime barve:"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
#, fuzzy
-msgid "The y-align"
-msgstr "Y-align."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+msgid "Modified"
+msgstr "Način"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
#, fuzzy
-msgid "The xpad"
-msgstr "Xpad."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Nova mapa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
#, fuzzy
-msgid "The ypad"
-msgstr "Ypad."
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime barve:"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
-msgid "width"
-msgstr "širina"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
#, fuzzy
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Stalna širina."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
-msgid "height"
-msgstr "višina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
-#, fuzzy
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Stalna višina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Je razširljiv"
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Nova mapa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
#, fuzzy
-msgid "Row has children"
-msgstr "Vrstica ima otroke"
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Nova mapa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Je razširjen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ime barve ozadja celice"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Barva ozadja celice"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
+#, fuzzy
+msgid "Today"
+msgstr "Modalni"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Predmet sličice"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
#, fuzzy
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Sličica, ki naj se izriše."
+msgid "Unknown"
+msgstr "(neznano)"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Sličica odprtja razširitve"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Sličica za odprtje razširitve"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Sličica zaprtja razširitve"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
#, fuzzy
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Sličica za zaprtje razširitve"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Izbira: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:172
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Osnovni ID"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mape"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Datoteke"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Velikost izrisane ikone"
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Neberljiv imenik: %s"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
-msgid "Detail"
-msgstr "Podrobnost"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na "
+"voljo temu programu.\n"
+"Ste prepričani, da jo želite izbrati?"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova mapa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Zbriši datoteko"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
-msgid "Text to render"
-msgstr "Besedilo za izris"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "P_reimenuj datoteko"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
-msgid "Markup"
-msgstr "Označevanje"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Označeno besedilo za izris"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributi"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#, fuzzy
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Seznam slogov atributov, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "Ime barve ozadja"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Barva ozadja kot niz"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Ime _mape:"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva ozadja"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Ustvari"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ime barve ospredja"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Barva ospredja kot niz"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Barva ospredja"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:568
-msgid "Editable"
-msgstr "Uredljiv"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Zbriši datoteko"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Opis pisave kot niz"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "Družina pisav"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Preimenuj datoteko"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtktexttag.c:310
-msgid "Font style"
-msgstr "Slog pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_reimenuj"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
-#: gtk/gtktexttag.c:319
-msgid "Font variant"
-msgstr "Različica pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Izbira: "
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
-#: gtk/gtktexttag.c:328
-msgid "Font weight"
-msgstr "Teža pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+"Imena datoteke \"%s\" ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti "
+"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:339
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Razteg pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#, fuzzy
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neveljaven Utf-8"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:348
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Ime je predolgo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr "Točke pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358
-msgid "Font scale"
-msgstr "Povečava pisave"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Faktor povečave pisave"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "Dvig"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Prečrtanost"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Datoteke"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr "Podčrtanost"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr "Nastavi ozadje"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Nastavi ospredje"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr "Nastavi uredljivost"
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Družina:"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
+#: gtk/gtkfontsel.c:339
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Slog:"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr "Nastavi družino pisave"
+#: gtk/gtkfontsel.c:345
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Velikost:"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:470
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Predolged"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr "Nastavi slog pisave:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1286
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
+#: gtk/gtkgamma.c:400
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Nastavi različico pisave"
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Vrednost _gama"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Nastavi težo pisave"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeta širina"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+msgid "Input"
+msgstr "Vnos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr "Nastavi velikost pisave"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#, fuzzy
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nobene naprave za vnos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Naprava:"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Nastavi povečavo pisave"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr "Nastavi dvig"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Način: "
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Nastavi prečrtanost"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Osi"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Tipke"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr "Nastavi podčrtavo"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Preklop stanja"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisk"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Preklop stanja gumba"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Nagib X"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivirabilen"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Nagib Y"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kolešček"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje radio gumba"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+msgid "none"
+msgstr "nič"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(onemogočeno)"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Velikost indikatorja"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznano)"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+msgid "clear"
+msgstr "izprazni"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja"
+#: gtk/gtklabel.c:3297
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
+#: gtk/gtklabel.c:3307
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Načini vnosa"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiven"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:854
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Stran %u"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nekonsistenten"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:546
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Prej izbrana barva za primerjavo z bravo, ki jo izbirate sedaj. To barvo "
-"lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z "
-"vlečenjem na drug vzorec."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:551
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za "
-"kasnejšo uporabo."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:935
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Tu _shrani barvo"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1104
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega "
-"vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
-"\"Tu shrani barvo.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1715
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1716
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1722
-msgid "Has palette"
-msgstr "Ima paleto"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1723
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
-msgid "Current Color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
-msgid "The current color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutni alpha"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Poljubna paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali "
-"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Odtenek:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Položaj na barvnem krogu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Nasičenost:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Globina\" barve."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Vrednost:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Svetlost barve."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rdeča:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zelena:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Količina zelene luči v barvi."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Modra:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Količina modre luči v barvi."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Prosojnost:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Prosojnost trenutno izbrane barve."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "_Ime barve:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno "
-"ime barve (kot na primer 'oranžna')."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
-msgid "_Palette"
-msgstr "Barvna paletaPaleta"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:141
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Vključi smerne tipke"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:142
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:148
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:149
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr "Ali smerne tipke delujejo tudi kadar vsebina vnosa ni v seznamu"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:155
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:156
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:163
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dovoli prazen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:164
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:171
-msgid "Value in list"
-msgstr "Vrednost v seznamu"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:172
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Način spremembe velikosti"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina robu"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-#, fuzzy
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
-msgid "Child"
-msgstr "Otrok"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Vrsta krivulje"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmanjši X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Največji X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Največja možna vrednost za X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmanjši Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Največji Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Največja možna vrednost za Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr "Ima ločnik"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr "Rob področja vsebine"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Prostor okoli gumbov"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Prostor med gumbi"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
-
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Položaj kazalca"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
-#, fuzzy
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih."
-
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Meja izbire"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)."
-
-#: gtk/gtkentry.c:456
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Največja dolžina"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
-
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vidnost"
-
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
-"način)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Ima okvir"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-#, fuzzy
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Nevidni znak"
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktiviraj privzetega"
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
-"pritisnjen Enter."
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Širina v znakih"
-
-#: gtk/gtkentry.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Število znakov prostora, ki naj bo puščen prazen za vnos."
-
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Drsni odmik"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Vsebina vnosa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:739
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Izbira fokusa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko je fokusiran"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3197
-msgid "Select All"
-msgstr "Izberi vse"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3207
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Načini vnosa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-#, fuzzy
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Kaži operacije datotek"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/urejanje datotek."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:528
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Izbira več datotek"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:684
-msgid "Folders"
-msgstr "Mape"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:688
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Mape"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:719
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
-msgid "_Files"
-msgstr "_Datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Neberljiv imenik: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:930
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na "
-"voljo temu programu.\n"
-"Ste prepričani, da jo želite izbrati?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1063
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova mapa"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1074
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Zbriši datoteko"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1085
-msgid "_Rename File"
-msgstr "P_reimenuj datoteko"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1365
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1367
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1376
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1410
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova mapa"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1425
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Ime _mape:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
-msgid "Create"
-msgstr "Ustvari"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1492
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1495
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1506
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1549
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1554
-msgid "Delete File"
-msgstr "Zbriši datoteko"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1602
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1616
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1626
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
-msgid "Rename File"
-msgstr "Preimenuj datoteko"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1719
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2119
-msgid "Selection: "
-msgstr "Izbira: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3006
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Imena datoteke \"%s\" ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti "
-"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3009
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Neveljaven Utf-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3875
-msgid "Name too long"
-msgstr "Ime je predolgo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3877
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
-msgid "X position"
-msgstr "Položaj X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Položaj X gradnika otroka"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
-msgid "Y position"
-msgstr "Položaj Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Ime pisave"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-#, fuzzy
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-#, fuzzy
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Predogled besedila"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-#, fuzzy
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Družina:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Slog:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Velikost:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:467
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Predolged"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1323
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbor pisave"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Besedilo oznake okvirja."
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "xalign oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Vodoravna poravnava oznake."
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "yalign oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Navpična poravnava oznake."
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Senca okvirja"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Izgled roba okvirja."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Gradnik oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:398
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Vrednost _gama"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Vrsta sence"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr "Lega ročice"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Skači do robov"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana z točko doka."
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:131
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:132
-#, fuzzy
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Rastrska slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:140
-#, fuzzy
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:147
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:148
-#, fuzzy
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:156
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže."
-
-#: gtk/gtkimage.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže."
-
-#: gtk/gtkimage.c:180
-msgid "Icon set"
-msgstr "Komplet ikon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže."
-
-#: gtk/gtkimage.c:188
-msgid "Icon size"
-msgstr "Velikost ikone"
-
-#: gtk/gtkimage.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:197
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#: gtk/gtkimage.c:198
-#, fuzzy
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbuAnimacija, ki naj se prikaže."
-
-#: gtk/gtkimage.c:205
-msgid "Storage type"
-msgstr "Vrsta hrambe"
-
-#: gtk/gtkimage.c:206
-#, fuzzy
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke."
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Gradnik slike"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
-msgid "Input"
-msgstr "Vnos"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nobene naprave za vnos"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Naprava:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogočeno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:547
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Način: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Osi"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Tipke"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pritisk"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Nagib X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Nagib Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kolešček"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
-msgid "none"
-msgstr "nič"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(onemogočeno)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznano)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "izprazni"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:281
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Besedilo oznake."
-
-#: gtk/gtklabel.c:288
-#, fuzzy
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake."
-
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "Use markup"
-msgstr "Uporabi označevanje"
-
-#: gtk/gtklabel.c:295
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Justification"
-msgstr "Poravnava"
-
-#: gtk/gtklabel.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Poravnava vrstic v oznaki relativno druga na drugo. To ne pomeni poravnavo "
-"oznake glede na njen položaj. Za to poglejte GtkMisc::xalign."
-
-#: gtk/gtklabel.c:318
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorec"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Niz z podčrtaji (_) na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani."
-
-#: gtk/gtklabel.c:326
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Lom vrstice"
-
-#: gtk/gtklabel.c:327
-#, fuzzy
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Če je nastavljen, se vrstcie začnejo lomiti, ko besedilo postane preširoko."
-
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Selectable"
-msgstr "Izberljiva"
-
-#: gtk/gtklabel.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
-
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Pospeševalna tipka"
-
-#: gtk/gtklabel.c:341
-#, fuzzy
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako."
-
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Pospeševalni gradnik"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-#, fuzzy
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena tipka za oznako."
-
-#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
-
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-#, fuzzy
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo."
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Navpična poravnava"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-#, fuzzy
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo."
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640
-#, fuzzy
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Širina postavitve"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
-
-#: gtk/gtklayout.c:649
-#, fuzzy
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Višina postavitve."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:806
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:225
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Odtrgajoč naziv"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Upravljalnik oken lahko prikaže naziv, kadar je menu odtrgan."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:295
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo z pritiskom tipke nad "
-"predmetom menuja."
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Notranje polnjenje"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Rob slike/oznake"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Gumbi sporočila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:100
-msgid "X align"
-msgstr "Poravnava X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:101
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:110
-msgid "Y align"
-msgstr "Poravnava Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:111
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:120
-msgid "X pad"
-msgstr "Polnenje X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:121
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:130
-msgid "Y pad"
-msgstr "Polnenje Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:131
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
-"piksli"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:362
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Kazalo trenutne strani"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Položaj uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Rob uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Kaži uhlje"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Show Border"
-msgstr "Kaži rob"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:420
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Drsljiv"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
-"puščice"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:427
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Vključi vzklični menu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb prikaže men"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:435
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:442
-msgid "Tab label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:443
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:449
-msgid "Menu label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:450
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Xpad."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:470
-msgid "Tab fill"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2462 gtk/gtknotebook.c:4742
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Stran %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu možnosti"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Prostor okoli kazalca"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:212
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:220
-msgid "Position Set"
-msgstr "Nastavi položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:221
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Velikost ročice"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Širina ročice"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivni način"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
-"tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
-"uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Show text"
-msgstr "Kaži besedilo"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:132
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po x"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
-"napredka"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po y"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:149
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
-"napredka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:285 gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Prilagoditev"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerjenost"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Usmerjenost in rast merilnik napredka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Slog merilnika"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Korak napredka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
-"uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloki aktivnosti"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
-"uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskretni bloki"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
-"načinu)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "Del"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Korak pulza"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
-
-#: gtk/gtkrange.c:276
-msgid "Update policy"
-msgstr "Način osveževanja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:277
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:286
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
-
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Inverted"
-msgstr "Obrnjen"
-
-#: gtk/gtkrange.c:294
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
-
-#: gtk/gtkrange.c:300
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Širina drsnika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:301
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
-
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Čez rob"
-
-#: gtk/gtkrange.c:309
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
-
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Velikost koračnika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:317
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Razmik korakov"
-
-#: gtk/gtkrange.c:325
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
-
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Premik puščice po X"
-
-#: gtk/gtkrange.c:333
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Premik puščice po Y"
-
-#: gtk/gtkrange.c:341
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2353
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2995 gtk/gtkrc.c:2998
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3433
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Spodaj"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spodnja meja ravnila"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Zgoraj"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Zgornja meja ravnila"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Največja velikost"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Največja velikost ravnila"
-
-#: gtk/gtkscale.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Digits"
-msgstr "Števke"
-
-#: gtk/gtkscale.c:159
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
-
-#: gtk/gtkscale.c:168
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Riši vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:169
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
-
-#: gtk/gtkscale.c:176
-msgid "Value Position"
-msgstr "Lega vrednosti"
-
-#: gtk/gtkscale.c:177
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:184
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Dolžina drsnika"
-
-#: gtk/gtkscale.c:185
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dolžina skale drsnika"
-
-#: gtk/gtkscale.c:193
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Presledek vrednosti"
-
-#: gtk/gtkscale.c:194
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:79
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:96
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Korak nazaj"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:104
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Korak naprej"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:112
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Drugotni korak nazaj"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:120
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Drugotni korak naprej"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Navpična prilagoditev"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Postavitev okna"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Vrsta sence"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
-
-#: gtk/gtksettings.c:144
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Čas dvojnega klika"
-
-#: gtk/gtksettings.c:145
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
-"milisekundah)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:152
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Utripanje kazalca"
-
-#: gtk/gtksettings.c:153
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ali naj kazalec utripa"
-
-#: gtk/gtksettings.c:160
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Čas utripanja kazalca"
-
-#: gtk/gtksettings.c:161
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
-
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdeljen kazalec"
-
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
-"kazalca"
-
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Ime teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
-
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ime tipkovnične teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
-
-#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Pospeševalnik menujev"
-
-#: gtk/gtksettings.c:194
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prag vlečenja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:203
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:211
-msgid "Font Name"
-msgstr "Ime pisave"
-
-#: gtk/gtksettings.c:212
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
-
-#: gtk/gtksettings.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Velikost ikone"
-
-#: gtk/gtksettings.c:221
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
-"gradnikov."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Pospešek"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Preskoči na vrednosti"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
-"vrtilnega gumba"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
-msgid "Numeric"
-msgstr "Številke"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
-msgid "Wrap"
-msgstr "Lom"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Način posodabljanja"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
-"dovoljena"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Podatki"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Vprašanje"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Uporabi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "Pol_krepko"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "P_rekliči"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_Cd rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Počisti"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "P_retvori"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Izr_eži"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Zbriši"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Izvedi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "Po_išči"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Poišči in _zamenjaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disketa"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "Na _dnu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Prvi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Zadnji"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "Na _vrhu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "Na_zaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dol"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "Na_prej"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gor"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Dom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Kazalo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "Pošev_na"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Skoči na"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_Središče"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Polni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Levo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Desno"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_V redu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Odpri"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Nas_tavitve"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "Na_tisni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Predogled tiskanja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "Konča_j"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Obnovi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "O_sveži"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "Od_strani"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Povrni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Shrani _kot"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Barva"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Pisava"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Naraščujoč"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Padajoč"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Preverjanje črkovanja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "U_stavi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Prečr_tano"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "O_dbriši"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "Podč_rtano"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Povečava _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Povečaj na _stran"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Po_večaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Po_manjšaj"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Vrstice"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Število vrstic v tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Število stolpcev v tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Prostor med vrsticami"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
-
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Prostor med stolpci"
-
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
-
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogeno"
-
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
-
-#: gtk/gtktable.c:200
-msgid "Left attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:201
-#, fuzzy
-msgid "The leftmost column of the child"
-msgstr "Naziv okna"
-
-#: gtk/gtktable.c:207
-msgid "Right attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:208
-#, fuzzy
-msgid "The rightmost column of the child"
-msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
-
-#: gtk/gtktable.c:214
-msgid "Top attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:215
-#, fuzzy
-msgid "The uppermost row of the child"
-msgstr "Število vrstic v tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:221
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:222
-#, fuzzy
-msgid "The lowest row of the child"
-msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
-
-#: gtk/gtktable.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Vodoraven faktor povečave"
-
-#: gtk/gtktable.c:229
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Navpična povečava"
-
-#: gtk/gtktable.c:236
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
-
-#: gtk/gtktable.c:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
-
-#: gtk/gtktable.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Notranje polnjenje"
-
-#: gtk/gtktable.c:250
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
-
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
-
-#: gtk/gtktext.c:614
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Lom vrstice"
-
-#: gtk/gtktext.c:615
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
-
-#: gtk/gtktext.c:622
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
-
-#: gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr "Ime oznake"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr "Polna višina ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
-"znakov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Maska ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maska ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smer besedila"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis pisave kot niz"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:329
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:359
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "Levi odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "Desni odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
-msgid "Indent"
-msgstr "Zamik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:428
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Piksli nad črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pikslov pod črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-"Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Način lomljenja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
-msgid "Tabs"
-msgstr "Uhlji"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidno"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Ali je to besedilo nevidno"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Nastavi masko ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Maska ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr "Nastavi poravnavo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr "Nastavi jezik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Nastavi levi odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr "Nastavi zamik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Nastavi desni odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Nastavi način lomljenja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Nastavi uhlje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Nastavi nevidnost"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-#, fuzzy
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN _Združevalec nične širine"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine"
-
-#: gtk/gtktextview.c:538
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Piksli nad črtami"
-
-#: gtk/gtktextview.c:548
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Piksli pod črtami"
-
-#: gtk/gtktextview.c:558
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
-
-#: gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Način loma"
-
-#: gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Levi odmik"
-
-#: gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Desni odmik"
-
-#: gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Viden kazalec"
-
-#: gtk/gtktextview.c:633
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
-
-#: gtk/gtktextview.c:6447
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Načini vnosa"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkrc.c:2390
#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ne najdem stroja tem v poti module_path: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ni namiga ---"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:142
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Riši pokazatelja"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Usmerjenost orodjarne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Slog orodjarne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Velikost ločnice"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Velikost ločnic"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "Slog ločnice"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "Spust gumba"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Velikost ikon orodjarne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:305
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Način TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:516
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Način TreeView"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:517
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Način za drevesni pogled"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:525
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:533
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:427
-msgid "Visible"
-msgstr "Viden"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:541
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:548
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klikabilne glave"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:549
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:556
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Stolpec razširitve"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:557
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Vnovič uredljiv"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:565
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Namig ravnil"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:580
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Vključi iskanje"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:588
-msgid "Search Column"
-msgstr "Išči stolpec"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:589
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:602
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-#, fuzzy
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:611
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Širina navpične ločnice"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-#, fuzzy
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:620
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Širina vodoravne ločnice"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:629
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Dovoli ravnila"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Dovoli risanje izmeničnih barv vrstic"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:636
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Zamakni razširilnike"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:486
-msgid "Resizable"
-msgstr "Spremenljive velikosti"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Trenutna širina stoplca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Sizing"
-msgstr "Spreminjanje velikosti"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Nespremenljiva širina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Najmanjša širina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Največja širina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Title"
-msgstr "Naziv"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Clickable"
-msgstr "Klikabilen"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
-msgid "Widget"
-msgstr "Gradnik"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnava"
+#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
+#: gtk/gtkrc.c:3467
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Information"
+msgstr "Podatki"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Pokazatelj urejanja"
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "Sort order"
-msgstr "Vrstni red"
+#: gtk/gtkstock.c:271
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Bold"
+msgstr "Pol_krepko"
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_Cancel"
+msgstr "P_rekliči"
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda."
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_Cd rom"
-#: gtk/gtkwidget.c:394
-msgid "Widget name"
-msgstr "Ime gradnika"
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Počisti"
-#: gtk/gtkwidget.c:395
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ime gradnika"
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Gradnik starš"
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Convert"
+msgstr "P_retvori"
-#: gtk/gtkwidget.c:402
-#, fuzzy
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti Vsebovalna (Container) vrsta "
-"gradnika."
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
-#: gtk/gtkwidget.c:409
-msgid "Width request"
-msgstr "Zahtevek po širini"
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Izr_eži"
-#: gtk/gtkwidget.c:410
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
-"zahtevek."
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Zbriši"
-#: gtk/gtkwidget.c:418
-msgid "Height request"
-msgstr "Zahtevek po širini"
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvedi"
-#: gtk/gtkwidget.c:419
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
-"zahtevek -1."
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "_Find"
+msgstr "Po_išči"
-#: gtk/gtkwidget.c:428
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Ali je gradnik viden"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Poišči in _zamenjaj"
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Občutljiv"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
-#: gtk/gtkwidget.c:435
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Na _dnu"
-#: gtk/gtkwidget.c:441
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Program izrisljiv"
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_First"
+msgstr "_Prvi"
-#: gtk/gtkwidget.c:442
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Last"
+msgstr "_Zadnji"
-#: gtk/gtkwidget.c:448
-msgid "Can focus"
-msgstr "Lahko fokusira"
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Top"
+msgstr "Na _vrhu"
-#: gtk/gtkwidget.c:449
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Back"
+msgstr "Na_zaj"
-#: gtk/gtkwidget.c:455
-msgid "Has focus"
-msgstr "Ima fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dol"
-#: gtk/gtkwidget.c:456
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Forward"
+msgstr "Na_prej"
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Is focus"
-msgstr "Ima fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gor"
-#: gtk/gtkwidget.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Harddisk"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:469
-msgid "Can default"
-msgstr "Je lahko privzet"
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoč"
-#: gtk/gtkwidget.c:470
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dom"
-#: gtk/gtkwidget.c:476
-msgid "Has default"
-msgstr "Je privzet"
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Increase Indent"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:477
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-msgid "Receives default"
-msgstr "Sprejema privzeto"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Index"
+msgstr "_Kazalo"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejel privzeta dejanja, ko bo fokusiran."
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Italic"
+msgstr "Pošev_na"
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-msgid "Composite child"
-msgstr "Sestavljen otrok"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Skoči na"
-#: gtk/gtkwidget.c:491
-#, fuzzy
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Ali je gradnik sestavljen iz drugih gradnikov"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Center"
+msgstr "_Središče"
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid "Style"
-msgstr "Slog"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Polni"
-#: gtk/gtkwidget.c:498
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)."
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid "Events"
-msgstr "Dogodki"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkstock.c:311
#, fuzzy
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Novo"
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-msgid "Extension events"
-msgstr "Razširjeni dogodki"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
-#: gtk/gtkwidget.c:513
-#, fuzzy
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska dogodkov, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta "
-"gradnik"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1062
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Notranji fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_OK"
+msgstr "_V redu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj fokusa znotraj gradnika."
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
-#: gtk/gtkwidget.c:1069
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Širina črte fokusa"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1070
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte."
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nas_tavitve"
-#: gtk/gtkwidget.c:1076
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Print"
+msgstr "Na_tisni"
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Predogled tiskanja"
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Polnenje fokusa"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'."
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Quit"
+msgstr "Konča_j"
-#: gtk/gtkwidget.c:1088
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Barva kazalca"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Obnovi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Refresh"
+msgstr "O_sveži"
-#: gtk/gtkwidget.c:1094
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Barva drugotnega kazalca"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Povrni"
-#: gtk/gtkwidget.c:1095
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
-"besedilo - skupaj desno-proti-levi in levo-proti desni."
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1100
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Razmerje črte kazalca"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Save _As"
+msgstr "Shrani _kot"
-#: gtk/gtkwidget.c:1101
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Color"
+msgstr "_Barva"
-#: gtk/gtkwindow.c:451
-msgid "Window Type"
-msgstr "Vrsta okna"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Font"
+msgstr "_Pisava"
-#: gtk/gtkwindow.c:452
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Vrsta okna"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Naraščujoč"
-#: gtk/gtkwindow.c:461
-msgid "Window Title"
-msgstr "Naziv okna"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Padajoč"
-#: gtk/gtkwindow.c:462
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Naziv okna"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Preverjanje črkovanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:469
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Dovoli skrčitev"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Stop"
+msgstr "U_stavi"
-#: gtk/gtkwindow.c:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
-"je v 99% časa slaba ideja."
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Prečr_tano"
-#: gtk/gtkwindow.c:478
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Dovoli rast"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Undelete"
+msgstr "O_dbriši"
-#: gtk/gtkwindow.c:479
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti."
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Underline"
+msgstr "Podč_rtano"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
-#: gtk/gtkwindow.c:494
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalni"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
-#: gtk/gtkwindow.c:495
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Normal Size"
msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
-"uporabna)."
-#: gtk/gtkwindow.c:502
-msgid "Window Position"
-msgstr "Lega okna"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Best _Fit"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:503
-#, fuzzy
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Začetna lega okna"
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Po_večaj"
-#: gtk/gtkwindow.c:511
-msgid "Default Width"
-msgstr "Privzeta širina"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Po_manjšaj"
-#: gtk/gtkwindow.c:512
-#, fuzzy
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič."
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka"
-#: gtk/gtkwindow.c:521
-msgid "Default Height"
-msgstr "Privzeta višina"
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka"
-#: gtk/gtkwindow.c:522
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič."
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja"
-#: gtk/gtkwindow.c:531
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Uniči skupaj s staršem"
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja"
-#: gtk/gtkwindow.c:532
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis"
-#: gtk/gtkwindow.c:540
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona za to okno"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje"
-#: gtk/gtkwindow.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Is Active"
-msgstr "Aktiven"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine"
-#: gtk/gtkwindow.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine"
-#: gtk/gtkwindow.c:563
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine"
-#: gtk/gtkwindow.c:564
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Ne najdem stroja tem v poti module_path: \"%s\","
-#: gtk/gtkwindow.c:571
-msgid "Type hint"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Ni namiga ---"
-#: gtk/gtkwindow.c:572
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
+#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:580
-msgid "Skip taskbar"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:581
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:588
-msgid "Skip pager"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+msgid "Empty"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:589
-#, fuzzy
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
-
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharično (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirilično"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitutno"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Tajsko (pokvarjen)"
msgstr "Tigrigniško-etiopski (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamski (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Vnosni način X"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
#, fuzzy
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Slog ločnice"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
#, fuzzy
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "Ne znam naložiti animacije iz datoteke '%s'"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Ne znam naložiti slike v datoteki '%s'"
-
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "Napaka ob nalaganju ICO: %s"
-
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "V datoteki ICO manjkajo podatki (morda je bila na nek način skrajšana?) "
-
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Številka jezika, ki naj se uporabi za izrisovanje besedila"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Imeniki"
-
-#~ msgid "Create Dir"
-#~ msgstr "Ustvari imenik"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "_Predolged"
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Črkolivnica:"
-
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Poševnost:"
-
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Ločljivost po X:"
-
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Ločljivost po Y:"
-
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Povprečna širina:"
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Kodni nabor:"
-
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Zahtevana vrednost"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Pisava:"
-
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Ponastavi filter"
-
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Merilo:"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pike"
-
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Zahtevano ime pisave:"
-
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Dejansko ime pisave:"
-
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. "
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtriraj"
-
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Raztegnjena rastrska"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nič)"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "navadno"
-
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "nagnjena"
-
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "obratno poševna"
-
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "obratno nagnjena"
-
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
-
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
-
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
-
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Izbrana pisava je popačena."
-
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno."
-
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "pokončna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "_Dodaj"
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcionalen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Od_strani"
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "enakokoračen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "_Gor"
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "celica znaka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Trenutna barva"
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS presežen. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Povečava _100%"
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-#~ msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Povečaj na _stran"