]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sl.po
=== Released 2.2.0 ===
[~andy/gtk] / po / sl.po
index 5685c24717e0d0ee52678aa94e3bc2b9ab4aa87b..128cf9f86b103069fed7b611cd8fa497696ba6a8 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
 # Slovenian translations of GTK+ messages
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ 1.2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-06-21 19:45+0200\n"
-"Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
+"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
+"Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
-msgid "Hue:"
-msgstr "Odtenek:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nisem uspel naložiti slike '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Nisem uspel naložiti animacije '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena "
+"datoteka"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Ne morem naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge "
+"različice GTK?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Nisem uspel zapreti '%s' med pisanjem slike, vsi podatki morda niso bili "
+"shranjeni: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel začeti nalagati slike, "
+"a ni podal razloga za neuspeh"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Glava slike je pokvarjena"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Oblika zapisa slike ni znana"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#, fuzzy
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike ni znana"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Napaka ob branju GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr ""
+"V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Oblika zapisa GIF različica %s ni podprta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki je imel višino ali širino 0."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
+msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki se pojavlja zunaj meja slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
+msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+msgstr ""
+"Prvi okvir slike GIF je imel kot način odstranitve naveden 'vrni se na "
+"prejšnjega'."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike ni znana"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikona ima širino nič"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikona ima višino nič"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimirane ikone niso podprte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#, fuzzy
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike ni znana"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite "
+"nekaj programov"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nisem mogel rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti "
+"razčlenjena."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Preoblikovan PNG ima nično višino ali širino"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev "
+"pomnilnika zaprite nekaj programov"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoče pretvoriti v kodno tabelo ISO-"
+"8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#, fuzzy
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Datoteka PNM ni v prepepoznani podobliki zapisa PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Ne morem obravnavati datotek PNM z največjimi vrednostmi barve večjimi od 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podoblike zapisa PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Surove oblike zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za nalaganje slike PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev strukture konteksta PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Slika RAS je nezane vrste"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#, fuzzy
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Nepodprt zapis slike TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ne morem znova rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fread() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fseek() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Ne morem rezervirati strukture barvne karte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Ne morem rezervirati vnosov barvne karte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "Komentar k sliki TGA je predolg"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "Prevelika vrednost v polju infolen glave TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr ""
+"Ne morem rezervirati pomnilnika za začasni izravnalni pomnilnik barvne karte "
+"TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo barvne karte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za vnose barvne karte TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "Nepričakovana barvna globina za barvno karto TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "Kvazi-barvna slika brez barvne karte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
+"Ne morem se postaviti na odmik v sliki -- verjetno sem naletel na konec "
+"datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Ne morem rezervirati medpomnilnika slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Nepodprt zapis slike TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Nisem mogel dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Nisem mogel dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov RGB iz datoteke TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Nepodprt zapis slike TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Nisem uspel naložiti slike TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Ikona ima širino nič"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Ikona ima višino nič"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Ne morem prebrati barvne karte XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za naložitev slike XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Nisem uspel pisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Default Display"
+msgstr "Privzet razmik"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Gradnik pospeševalnika"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:102
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vodoravna poravnava"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:103
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
+"poravnan."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Navpična poravnava"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:113
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
+"poravnan."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Vodoraven faktor povečave"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:122
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
+"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:130
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Navpična povečava"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:131
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
+"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Smer puščice"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Senca puščice"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vodoravna poravnava"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Poravnava otroka po osi X"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Navpična poravnava"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Ratio"
+msgstr "Razmerje"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Obey child"
+msgstr "Ubogaj otroka"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Najmanjša širina otroka"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Najmanjša višina otroka"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:155
+msgid "Layout style"
+msgstr "Slog postavitve"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
+"razprostri, rob, začetek in konec"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:164
+msgid "Secondary"
+msgstr "Druga"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
+"za npr. gumbe pomoči"
+
+#: gtk/gtkbox.c:128
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmik"
+
+#: gtk/gtkbox.c:129
+#, fuzzy
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Koliko je prostora med otroki"
+
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogenost"
+
+#: gtk/gtkbox.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti"
+
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Razširi"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti"
+
+#: gtk/gtkbox.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "_Polni"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "Polnenje fokusa"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Pack type"
+msgstr "Slog ločnice"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
+#, fuzzy
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Kazalo trenutne strani"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
+msgid "Use underline"
+msgstr "Uporabi podčrtaj"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
+"uporabljen kot pospeševalna tipka"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:205
+msgid "Use stock"
+msgstr "Uporabi zalogo"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:206
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
+"da bi se prikazala"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid "Border relief"
+msgstr "Spust roba"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+#, fuzzy
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Način spusta robu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:271
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Privzet razmik"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Privzet zunanji odmik"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:279
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
+"robu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:284
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Premik otroka X"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:285
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:292
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Premik otroka Y"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:293
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
+msgid "mode"
+msgstr "način"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
+msgid "visible"
+msgstr "viden"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Kaži celico"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+#, fuzzy
+msgid "The x-align"
+msgstr "X-align."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "The y-align"
+msgstr "Y-align."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+#, fuzzy
+msgid "The xpad"
+msgstr "Xpad."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The ypad"
+msgstr "Ypad."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+msgid "width"
+msgstr "širina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Stalna širina."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
+msgid "height"
+msgstr "višina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#, fuzzy
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Stalna višina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Je razširljiv"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Row has children"
+msgstr "Vrstica ima otroke"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Je razširjen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Ime barve ozadja celice"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Barva ozadja celice"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Predmet sličice"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#, fuzzy
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Sličica, ki naj se izriše."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Sličica odprtja razširitve"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Sličica za odprtje razširitve"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Sličica zaprtja razširitve"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Sličica za zaprtje razširitve"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Osnovni ID"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Velikost izrisane ikone"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
+msgstr "Podrobnost"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
+msgid "Text to render"
+msgstr "Besedilo za izris"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+msgid "Markup"
+msgstr "Označevanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Označeno besedilo za izris"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Seznam slogov atributov, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color name"
+msgstr "Ime barve ozadja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Barva ozadja kot niz"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Ime barve ospredja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Barva ospredja kot niz"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva ospredja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Editable"
+msgstr "Uredljiv"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Opis pisave kot niz"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font family"
+msgstr "Družina pisav"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font style"
+msgstr "Slog pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font variant"
+msgstr "Različica pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font weight"
+msgstr "Teža pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Razteg pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
+msgid "Font points"
+msgstr "Točke pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Velikost pisave v točkah"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font scale"
+msgstr "Povečava pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Faktor povečave pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Rise"
+msgstr "Dvig"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Prečrtanost"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Underline"
+msgstr "Podčrtanost"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+msgid "Background set"
+msgstr "Nastavi ozadje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Nastavi ospredje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Editability set"
+msgstr "Nastavi uredljivost"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Font family set"
+msgstr "Nastavi družino pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font style set"
+msgstr "Nastavi slog pisave:"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Nastavi različico pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Nastavi težo pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font size set"
+msgstr "Nastavi velikost pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Nastavi povečavo pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Rise set"
+msgstr "Nastavi dvig"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Nastavi prečrtanost"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Underline set"
+msgstr "Nastavi podčrtavo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Preklop stanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Preklop stanja gumba"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Nekonsistenten"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Preklop stanja gumba"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Activatable"
+msgstr "Aktivirabilen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Radio state"
+msgstr "Stanje radio gumba"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Velikost indikatorja"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Prostor okoli indikatorja"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiven"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Nekonsistenten"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Prej izbrana barva za primerjavo z bravo, ki jo izbirate sedaj. To barvo "
+"lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z "
+"vlečenjem na drug vzorec."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za "
+"kasnejšo uporabo."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Tu _shrani barvo"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega "
+"vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
+"\"Tu shrani barvo.\""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+msgid "Has palette"
+msgstr "Ima paleto"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
+msgid "Current Color"
+msgstr "Trenutna barva"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
+msgid "The current color"
+msgstr "Trenutna barva"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Trenutni alpha"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
+"neprosojno)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Poljubna paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali "
+"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtenek:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Položaj na barvnem krogu"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Nasičenost:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Globina\" barve."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vrednost:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Svetlost barve."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rdeča:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelena:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Količina zelene luči v barvi."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Modra:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Količina modre luči v barvi."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Prosojnost:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "Transparency of the currently-selected color."
+msgstr "Prosojnost trenutno izbrane barve."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Ime barve:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno "
+"ime barve (kot na primer 'oranžna')."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
+msgid "_Palette"
+msgstr "Barvna paletaPaleta"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:143
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Vključi smerne tipke"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:150
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Dovoli prazen"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "Vrednost v seznamu"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Način spremembe velikosti"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina robu"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
+msgid "Child"
+msgstr "Otrok"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Vrsta krivulje"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "Najmanjši X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "Največji X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Največja možna vrednost za X."
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Najmanjši Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Največji Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Največja možna vrednost za Y"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:136
+msgid "Has separator"
+msgstr "Ima ločnik"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:137
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:162
+msgid "Content area border"
+msgstr "Rob področja vsebine"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:163
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Prostor okoli gumbov"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:171
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Prostor med gumbi"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:179
+msgid "Action area border"
+msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:180
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Položaj kazalca"
+
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih."
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Meja izbire"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)."
+
+#: gtk/gtkentry.c:457
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Največja dolžina"
+
+#: gtk/gtkentry.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
+
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vidnost"
+
+#: gtk/gtkentry.c:474
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
+"način)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:481
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Ima okvir"
+
+#: gtk/gtkentry.c:482
+#, fuzzy
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:489
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Nevidni znak"
+
+#: gtk/gtkentry.c:490
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:497
+msgid "Activates default"
+msgstr "Aktiviraj privzetega"
+
+#: gtk/gtkentry.c:498
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
+"pritisnjen Enter."
+
+#: gtk/gtkentry.c:504
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Širina v znakih"
+
+#: gtk/gtkentry.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Število znakov prostora, ki naj bo puščen prazen za vnos."
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Drsni odmik"
+
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Vsebina vnosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Izbira fokusa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko je fokusiran"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Načini vnosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Kaži operacije datotek"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/urejanje datotek."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Izbira več datotek"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mape"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
+msgid "_Files"
+msgstr "_Datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Neberljiv imenik: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na "
+"voljo temu programu.\n"
+"Ste prepričani, da jo želite izbrati?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova mapa"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Zbriši datoteko"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+msgid "_Rename File"
+msgstr "P_reimenuj datoteko"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Ime _mape:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ustvari"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+msgid "Delete File"
+msgstr "Zbriši datoteko"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+msgid "Rename File"
+msgstr "Preimenuj datoteko"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+#, fuzzy
+msgid "_Selection: "
+msgstr "Izbira: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+"Imena datoteke \"%s\" ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti "
+"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Neveljaven Utf-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
+msgid "Name too long"
+msgstr "Ime je predolgo"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "Položaj X"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Položaj X gradnika otroka"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "Položaj Y"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Ime pisave"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "Preview text"
+msgstr "Predogled besedila"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Družina:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Slog:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Velikost:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Predolged"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor pisave"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Besedilo oznake okvirja."
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr "xalign oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Vodoravna poravnava oznake."
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr "yalign oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Navpična poravnava oznake."
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type."
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Senca okvirja"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Izgled roba okvirja."
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Label widget"
+msgstr "Gradnik oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
+
+#: gtk/gtkgamma.c:399
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:409
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Vrednost _gama"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Vrsta sence"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+msgid "Handle position"
+msgstr "Lega ročice"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Skači do robov"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana z točko doka."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Skači do robov"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Rastrska slika"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+#, fuzzy
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže."
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže."
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Komplet ikon"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže."
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Velikost ikone"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacija"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+#, fuzzy
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbuAnimacija, ki naj se prikaže."
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Vrsta hrambe"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke."
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "Gradnik slike"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+msgid "Input"
+msgstr "Vnos"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+msgid "No input devices"
+msgstr "Nobene naprave za vnos"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Naprava:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Način: "
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Osi"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Tipke"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisk"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Nagib X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Nagib Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kolešček"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+msgid "none"
+msgstr "nič"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(onemogočeno)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznano)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
+msgid "clear"
+msgstr "izprazni"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:291
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Besedilo oznake."
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake."
+
+#: gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Uporabi označevanje"
+
+#: gtk/gtklabel.c:305
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()."
+
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
+msgid "Justification"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: gtk/gtklabel.c:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Poravnava vrstic v oznaki relativno druga na drugo. To ne pomeni poravnavo "
+"oznake glede na njen položaj. Za to poglejte GtkMisc::xalign."
+
+#: gtk/gtklabel.c:328
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: gtk/gtklabel.c:329
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Niz z podčrtaji (_) na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani."
+
+#: gtk/gtklabel.c:336
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Lom vrstice"
+
+#: gtk/gtklabel.c:337
+#, fuzzy
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr ""
+"Če je nastavljen, se vrstcie začnejo lomiti, ko besedilo postane preširoko."
+
+#: gtk/gtklabel.c:343
+msgid "Selectable"
+msgstr "Izberljiva"
+
+#: gtk/gtklabel.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Pospeševalna tipka"
+
+#: gtk/gtklabel.c:351
+#, fuzzy
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako."
+
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Pospeševalni gradnik"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+#, fuzzy
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena tipka za oznako."
+
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Vodoravna poravnava"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo."
+
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Navpična poravnava"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo."
+
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: gtk/gtklayout.c:648
+#, fuzzy
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Širina postavitve"
+
+#: gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: gtk/gtklayout.c:657
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Višina postavitve."
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:805
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:263
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Odtrgajoč naziv"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr "Upravljalnik oken lahko prikaže naziv, kadar je menu odtrgan."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:379
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Ali se lahko pospeševalniki  menujev spremenijo z pritiskom tipke nad "
+"predmetom menuja."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Notranje polnjenje"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Rob slike/oznake"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "Vrsta sporočila"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "Vrsta sporočila"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Gumbi sporočila"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "Poravnava X"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "Y align"
+msgstr "Poravnava Y"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid "X pad"
+msgstr "Polnenje X"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid "Y pad"
+msgstr "Polnenje Y"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
+"piksli"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:372
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:373
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Kazalo trenutne strani"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:381
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Položaj uhlja"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:382
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:389
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Rob uhlja"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:390
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:399
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:408
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:416
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Kaži uhlje"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:417
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Show Border"
+msgstr "Kaži rob"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:424
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:430
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Drsljiv"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:431
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
+"puščice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:437
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Vključi vzklični menu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:438
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb prikaže men"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:445
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "Tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:453
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "Menu label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:460
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Xpad."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+msgid "Tab fill"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:487
+msgid "Tab pack type"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Stran %u"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Menu možnosti"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Prostor okoli kazalca"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:219
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:227
+msgid "Position Set"
+msgstr "Nastavi položaj"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:228
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:234
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Velikost ročice"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:235
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Širina ročice"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:127
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Aktivni način"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
+"tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
+"uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:135
+msgid "Show text"
+msgstr "Kaži besedilo"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:136
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:143
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Poravnava besedila po x"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
+"napredka"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:152
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Poravnava besedila po y"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:153
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
+"napredka"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Prilagoditev"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Usmerjenost in rast merilnik napredka"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Slog merilnika"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Korak napredka"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+"Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
+"uporabi)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Bloki aktivnosti"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
+"uporabi)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Diskretni bloki"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
+"načinu)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Del"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Korak pulza"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:275
+msgid "Update policy"
+msgstr "Način osveževanja"
+
+#: gtk/gtkrange.c:276
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
+
+#: gtk/gtkrange.c:285
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
+
+#: gtk/gtkrange.c:292
+msgid "Inverted"
+msgstr "Obrnjen"
+
+#: gtk/gtkrange.c:293
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
+
+#: gtk/gtkrange.c:299
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Širina drsnika"
+
+#: gtk/gtkrange.c:300
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
+
+#: gtk/gtkrange.c:307
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Čez rob"
+
+#: gtk/gtkrange.c:308
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
+
+#: gtk/gtkrange.c:315
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Velikost koračnika"
+
+#: gtk/gtkrange.c:316
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
+
+#: gtk/gtkrange.c:323
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Razmik korakov"
+
+#: gtk/gtkrange.c:324
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
+
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Premik puščice po X"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
+
+#: gtk/gtkrange.c:339
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Premik puščice po Y"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2376
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3456
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d"
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "Spodaj"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Spodnja meja ravnila"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "Zgoraj"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Zgornja meja ravnila"
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "Največja velikost"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Največja velikost ravnila"
+
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
+msgid "Digits"
+msgstr "Števke"
+
+#: gtk/gtkscale.c:157
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Riši vrednost"
+
+#: gtk/gtkscale.c:167
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "Value Position"
+msgstr "Lega vrednosti"
+
+#: gtk/gtkscale.c:175
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Dolžina drsnika"
+
+#: gtk/gtkscale.c:183
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Dolžina skale drsnika"
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Presledek vrednosti"
+
+#: gtk/gtkscale.c:192
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Korak nazaj"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Korak naprej"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Drugotni korak nazaj"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Drugotni korak naprej"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Vodoravna prilagoditev"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Navpična prilagoditev"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Postavitev okna"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Vrsta sence"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Prostor med stolpci"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Čas dvojnega klika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:168
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
+"milisekundah)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:175
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Utripanje kazalca"
+
+#: gtk/gtksettings.c:176
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Ali naj kazalec utripa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:183
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Čas utripanja kazalca"
+
+#: gtk/gtksettings.c:184
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
+
+#: gtk/gtksettings.c:191
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Razdeljen kazalec"
+
+#: gtk/gtksettings.c:192
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
+"kazalca"
+
+#: gtk/gtksettings.c:199
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Ime teme"
+
+#: gtk/gtksettings.c:200
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
+
+#: gtk/gtksettings.c:207
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Ime tipkovnične teme"
+
+#: gtk/gtksettings.c:208
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Pospeševalnik menujev"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:225
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Prag vlečenja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid "Font Name"
+msgstr "Ime pisave"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
+
+#: gtk/gtksettings.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Velikost ikone"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
+"gradnikov."
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Pospešek"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Preskoči na vrednosti"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
+"vrtilnega gumba"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+msgid "Numeric"
+msgstr "Številke"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+msgid "Wrap"
+msgstr "Lom"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Način posodabljanja"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
+"dovoljena"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "Podatki"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "Pol_krepko"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "P_rekliči"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_Cd rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Počisti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "P_retvori"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Izr_eži"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Zbriši"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvedi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "Po_išči"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Poišči in _zamenjaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Na _dnu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "_Prvi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "_Zadnji"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "Na _vrhu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "Na_zaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dol"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "Na_prej"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gor"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoč"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "_Kazalo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Italic"
+msgstr "Pošev_na"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Skoči na"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Center"
+msgstr "_Središče"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Polni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_OK"
+msgstr "_V redu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nas_tavitve"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Print"
+msgstr "Na_tisni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Predogled tiskanja"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "Konča_j"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Obnovi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "O_sveži"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "Od_strani"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Povrni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "Shrani _kot"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Barva"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_Pisava"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Naraščujoč"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Padajoč"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Preverjanje črkovanja"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "U_stavi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Prečr_tano"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "O_dbriši"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "Podč_rtano"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Povečava _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "Povečaj na _stran"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Po_večaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Po_manjšaj"
+
+#: gtk/gtktable.c:158
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Število vrstic v tabeli"
+
+#: gtk/gtktable.c:167
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Število stolpcev v tabeli"
+
+#: gtk/gtktable.c:176
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Prostor med vrsticami"
+
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
+
+#: gtk/gtktable.c:185
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Prostor med stolpci"
+
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
+
+#: gtk/gtktable.c:194
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Homogeno"
+
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
+
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Vodoraven faktor povečave"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Navpična povečava"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Vodoravna poravnava"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Notranje polnjenje"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Lom vrstice"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
+
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Ime oznake"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Poravnava besedila po y"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "Ime oznake"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "Polna višina ozadja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
+"znakov"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Maska ozadja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Maska ospredja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:264
+msgid "Text direction"
+msgstr "Smer besedila"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis pisave kot niz"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Velikost pisave v točkah"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "Levi odmik"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Right margin"
+msgstr "Desni odmik"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Indent"
+msgstr "Zamik"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:433
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Piksli nad črtami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Pikslov pod črtami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+"Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:480
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Način lomljenja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Tabs"
+msgstr "Uhlji"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidno"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Ali je to besedilo nevidno"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Nastavi masko ozadja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Maska ospredja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Justification set"
+msgstr "Nastavi poravnavo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Nastavi jezik"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Nastavi levi odmik"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Indent set"
+msgstr "Nastavi zamik"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr ""
+"Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Nastavi desni odmik"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Nastavi način lomljenja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Nastavi uhlje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Nastavi nevidnost"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+#, fuzzy
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWN _Združevalec nične širine"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine"
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Piksli nad črtami"
+
+#: gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Piksli pod črtami"
+
+#: gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
+
+#: gtk/gtktextview.c:574
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Način loma"
+
+#: gtk/gtktextview.c:592
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Levi odmik"
+
+#: gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Desni odmik"
+
+#: gtk/gtktextview.c:630
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Viden kazalec"
+
+#: gtk/gtktextview.c:631
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6475
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Načini vnosa"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Ne najdem stroja tem v poti module_path: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Ni namiga ---"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Riši pokazatelja"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Usmerjenost orodjarne"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Slog orodjarne"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Nasièenost:"
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
-msgid "Value:"
-msgstr "Vrednost:"
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Velikost ločnice"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
-msgid "Red:"
-msgstr "Rdeèa:"
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Velikost ločnic"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
-msgid "Green:"
-msgstr "Zelena:"
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
-msgid "Blue:"
-msgstr "Modra:"
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
+msgid "Space style"
+msgstr "Slog ločnice"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Neprosojnost:"
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
+msgid "Button relief"
+msgstr "Spust gumba"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Velikost ikon orodjarne"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Način TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:517
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Način TreeView"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:518
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Način za drevesni pogled"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:526
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:534
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Visible"
+msgstr "Viden"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:542
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:549
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Klikabilne glave"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:550
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:557
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Stolpec razširitve"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:558
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Vnovič uredljiv"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:566
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:573
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Namig ravnil"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:574
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:581
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Vključi iskanje"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:582
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:589
+msgid "Search Column"
+msgstr "Išči stolpec"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:590
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:603
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Velikost razširitvene puščice."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:612
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Širina navpične ločnice"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:621
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Širina vodoravne ločnice"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Dovoli ravnila"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Dovoli risanje izmeničnih barv vrstic"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Zamakni razširilnike"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:638
 #, fuzzy
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Vrednost:"
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
-msgid "Custom Palette"
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
-msgid "Set Color"
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
 msgstr ""
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "Imeniki"
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr ""
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr ""
 
-#. The OK button
-#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
-msgid "OK"
-msgstr "Potrdi"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
 
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
-#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "Cancel"
-msgstr "Preklièi"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+msgid "Resizable"
+msgstr "Spremenljive velikosti"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
-#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Neberljiv imenik: %s"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:637
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Ustvari imenik"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Trenutna širina stoplca"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
-msgid "Delete File"
-msgstr "Zbri¹i datoteko"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+msgid "Sizing"
+msgstr "Spreminjanje velikosti"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
-msgid "Rename File"
-msgstr "Preimenuj datoteko"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:828
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Nespremenljiva širina"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:927
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Ustvari imenik"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Najmanjša širina"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Ime imenika:"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:954
-msgid "Create"
-msgstr "Ustvari"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Največja širina"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1058
-msgid "Delete"
-msgstr "Zbri¹i"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1173
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-msgid "Selection: "
-msgstr "Izbira: "
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Clickable"
+msgstr "Klikabilen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Widget"
+msgstr "Gradnik"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "Family:"
-msgstr "Dru¾ina:"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Pokazatelj urejanja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Sort order"
+msgstr "Vrstni red"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Dodaj slog:"
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:309
-msgid "Preview:"
-msgstr "Ogled:"
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:959
-msgid "Apply"
-msgstr "Uporabi"
+#: gtk/gtkwidget.c:400
+msgid "Widget name"
+msgstr "Ime gradnika"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:981
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbor pisav"
+#: gtk/gtkwidget.c:401
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Ime gradnika"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: gtk/gtkwidget.c:407
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Gradnik starš"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Vrednost gama"
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+#, fuzzy
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr ""
+"Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti Vsebovalna (Container) vrsta "
+"gradnika."
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
-msgid "Input"
-msgstr "Vnos"
+#: gtk/gtkwidget.c:415
+msgid "Width request"
+msgstr "Zahtevek po širini"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nobene naprave za vnos"
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
+"zahtevek."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "Naprava:"
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Height request"
+msgstr "Zahtevek po širini"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogoèeno"
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
+"zahtevek -1."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
+#: gtk/gtkwidget.c:434
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Ali je gradnik viden"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: gtk/gtkwidget.c:440
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Občutljiv"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "Naèin: "
+#: gtk/gtkwidget.c:441
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "Osi"
+#: gtk/gtkwidget.c:447
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Program izrisljiv"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "Tipke"
+#: gtk/gtkwidget.c:448
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+#: gtk/gtkwidget.c:454
+msgid "Can focus"
+msgstr "Lahko fokusira"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtkwidget.c:455
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkwidget.c:461
+msgid "Has focus"
+msgstr "Ima fokus"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pritisk"
+#: gtk/gtkwidget.c:462
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Nagib X"
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Is focus"
+msgstr "Ima fokus"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Nagib Y"
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Wheel"
+#: gtk/gtkwidget.c:475
+msgid "Can default"
+msgstr "Je lahko privzet"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:476
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:482
+msgid "Has default"
+msgstr "Je privzet"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:483
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:489
+msgid "Receives default"
+msgstr "Sprejema privzeto"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejel privzeta dejanja, ko bo fokusiran."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:496
+msgid "Composite child"
+msgstr "Sestavljen otrok"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Ali je gradnik sestavljen iz drugih gradnikov"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:503
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
 msgstr ""
+"Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
-msgid "none"
-msgstr "niè"
+#: gtk/gtkwidget.c:510
+msgid "Events"
+msgstr "Dogodki"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(onemogoèeno)"
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+#, fuzzy
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznano)"
+#: gtk/gtkwidget.c:518
+msgid "Extension events"
+msgstr "Razširjeni dogodki"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
-msgid "clear"
-msgstr "izprazni"
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+#, fuzzy
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr ""
+"Maska dogodkov, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta "
+"gradnik"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "%u. stran"
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Notranji fokus"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1824
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj fokusa znotraj gradnika."
 
-#: gtk/gtkrc.c:1827
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Širina črte fokusa"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:103
-#, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ne najdem nalo¾ljivega modula v poti module_path: \"%s\","
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte."
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ni namiga ---"
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pomoè"
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Èrkolivnica:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Polnenje fokusa"
 
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Te¾a:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'."
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Po¹evnost:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Barva kazalca"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Barva drugotnega kazalca"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
+"besedilo - skupaj desno-proti-levi in levo-proti desni."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Razmerje črte kazalca"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:456
+msgid "Window Type"
+msgstr "Vrsta okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Vrsta okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+msgid "Window Title"
+msgstr "Naziv okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Naziv okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Dovoli skrčitev"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
+"je v 99% časa slaba ideja."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Dovoli rast"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr ""
+"Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Modal"
+msgstr "Modalni"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
+"uporabna)."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Window Position"
+msgstr "Lega okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+#, fuzzy
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Začetna lega okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:516
+msgid "Default Width"
+msgstr "Privzeta širina"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:526
+msgid "Default Height"
+msgstr "Privzeta višina"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:536
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Uniči skupaj s staršem"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:537
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:544
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:545
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikona za to okno"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Is Active"
+msgstr "Aktiven"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharično (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cirilično"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitutno"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Tajsko (pokvarjen)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigniško-eritreanski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigniško-etiopski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamski (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Vnosni način X"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+#, fuzzy
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Slog ločnice"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+#, fuzzy
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr "Ali smerne tipke delujejo tudi kadar vsebina vnosa ni v seznamu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The leftmost column of the child"
+#~ msgstr "Naziv okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The rightmost column of the child"
+#~ msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The uppermost row of the child"
+#~ msgstr "Število vrstic v tabeli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The lowest row of the child"
+#~ msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "Ne znam naložiti animacije iz datoteke '%s'"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "Ne znam naložiti slike v datoteki '%s'"
+
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "Napaka ob nalaganju ICO: %s"
+
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "V datoteki ICO manjkajo podatki (morda je bila na nek način skrajšana?) "
+
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "Številka jezika, ki naj se uporabi za izrisovanje besedila"
 
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Nastavljena ¹irina:"
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Imeniki"
 
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Velikost v pikah:"
+#~ msgid "Create Dir"
+#~ msgstr "Ustvari imenik"
 
-#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Velikost v toèkah:"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Črkolivnica:"
+
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Poševnost:"
 
 #~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Loèljivost po X:"
+#~ msgstr "Ločljivost po X:"
 
 #~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Loèljivost po Y:"
-
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Razmik:"
+#~ msgstr "Ločljivost po Y:"
 
 #~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Povpreèna ¹irina:"
+#~ msgstr "Povprečna širina:"
 
 #~ msgid "Charset:"
 #~ msgstr "Kodni nabor:"
 
-#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Lastnost pisave"
-
 #~ msgid "Requested Value"
 #~ msgstr "Zahtevana vrednost"
 
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Dejanska vrednost"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Pisava"
-
 #~ msgid "Font:"
 #~ msgstr "Pisava:"
 
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Slog pisave:"
-
 #~ msgid "Reset Filter"
 #~ msgstr "Ponastavi filter"
 
 #~ msgid "Metric:"
 #~ msgstr "Merilo:"
 
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Toèke"
-
 #~ msgid "Pixels"
 #~ msgstr "Pike"
 
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Informacije o pisavi"
-
 #~ msgid "Requested Font Name:"
 #~ msgstr "Zahtevano ime pisave:"
 
@@ -357,15 +5160,6 @@ msgstr "--- Ni namiga ---"
 #~ msgid "Filter"
 #~ msgstr "Filtriraj"
 
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Tipi pisav:"
-
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Rastrska"
-
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Raztegljiva"
-
 #~ msgid "Scaled Bitmap"
 #~ msgstr "Raztegnjena rastrska"
 
@@ -373,26 +5167,20 @@ msgstr "--- Ni namiga ---"
 #~ msgstr "*"
 
 #~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(niè)"
+#~ msgstr "(nič)"
 
 #~ msgid "regular"
 #~ msgstr "navadno"
 
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "kurzivna"
-
 #~ msgid "oblique"
 #~ msgstr "nagnjena"
 
 #~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "obratno kurzivna"
+#~ msgstr "obratno poševna"
 
 #~ msgid "reverse oblique"
 #~ msgstr "obratno nagnjena"
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "ostalo"
-
 #~ msgid "[M]"
 #~ msgstr "[M]"
 
@@ -403,20 +5191,20 @@ msgstr "--- Ni namiga ---"
 #~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
 
 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Izbrana pisava je popaèena."
+#~ msgstr "Izbrana pisava je popačena."
 
 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno."
 
 #~ msgid "roman"
-#~ msgstr "pokonèna"
+#~ msgstr "pokončna"
 
 #~ msgid "proportional"
 #~ msgstr "proporcionalen"
 
 #~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "enakokoraèen"
+#~ msgstr "enakokoračen"
 
 #~ msgid "char cell"
 #~ msgstr "celica znaka"
@@ -425,4 +5213,7 @@ msgstr "--- Ni namiga ---"
 #~ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
 
 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS prese¾en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
+#~ msgstr "MAX_FONTS presežen. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
+
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
+#~ msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"