]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sl.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / sl.po
index 5e9f41adbe34316551b94aeb4d5d61cc3c60d05d..0cf3148b8a752115618a5d1bb35723027526edf1 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
-# Slovenian translations of GTK+ messages
-# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
-# 
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+#
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2007.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-27 18:10-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
-"Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GTK+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-14 15:03+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "directfb arg"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sistem"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Razred programa, kot ga uporablja okenski upravljalec"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "RAZRED"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravitelj oken"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ZASLON"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ZASLON"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj bodo nastavljene"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ZASTAVICE"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj ne bodo nastavljene"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "Navzgor"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "Dol"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
+msgstr "Odpiranje datoteke '%s' ni uspelo: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Ne znam naložiti animacije iz datoteke '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Nisem uspel naložiti slike '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
+"Nalaganje slike '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Nisem uspel naložiti animacije '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena "
+"Nalaganje animacije '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena "
 "datoteka"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ne morem naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -57,185 +278,378 @@ msgstr ""
 "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge "
 "različice GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
+msgstr "Ni mogoče prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke"
+msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Ne znam naložiti slike v datoteki '%s'"
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Nalaganje slike '%s' ni uspelo: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s"
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Napaka pri pisanju v slikovno datoteko: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Odpiranje začasne datoteke ni uspelo"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
+#, c-format
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Branje iz začasne datoteke ni uspelo"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s"
+msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni uspelo: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Nisem uspel zapreti '%s' med pisanjem slike, vsi podatki morda niso bili "
+"Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni uspelo, vsi podatki morda niso bili "
 "shranjeni: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Napaka pri pisanju v slikovno datoteko: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel začeti nalagati slike, "
-"a ni podal razloga za neuspeh"
+"Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati operacije, "
+"vendar ni podal razloga za neuspeh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Glava slike je pokvarjena"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 #, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Napaka ob nalaganju ICO: %s"
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"V datoteki ICO manjkajo podatki (morda je bila na nek način skrajšana?) "
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo"
+msgstr[1] ""
+"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni uspelo"
+msgstr[2] ""
+"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo"
+msgstr[3] ""
+"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona ima širino nič"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona ima višino nič"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimirane ikone niso podprte"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti spomina za shranjevanje datoteke BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Napaka ob branju GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Prekoračitev sklada"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF"
+msgstr "Krožni vnost razpredelnice v GIF datoteki"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v slikah GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)"
+msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Oblika zapisa GIF različica %s ni podprta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki se pojavlja zunaj meja slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Prvi okvir slike GIF je imel kot način odstranitve naveden 'vrni se na "
-"prejšnjega'."
+msgstr "Vrsta zapisa GIF različica %s ni podprta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikona ima širino nič"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikona ima višino nič"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Stisnjene ikone niso podprte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Ni mogoče pretvoriti imena datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za vrstične podatke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -243,11 +657,23 @@ msgstr ""
 "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite "
 "nekaj programov"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nisem mogel rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
+msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -256,23 +682,107 @@ msgstr ""
 "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti "
 "razčlenjena."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za kontekstni medpomnilnik"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Slika ima nepravilno širino in/ali višino"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino (bpp)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za vrstične podatke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za paletne podatke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Ni mogoče dobiti vseh vrstic slike PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Nobena paleta ni bila najdena na koncu podatkov datoteke PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -281,4223 +791,3814 @@ msgstr ""
 "Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev "
 "pomnilnika zaprite nekaj programov"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#, c-format
 msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ključi za sklope PNG tEXt morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov"
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Stopnja stiskanja PNG mora biti vrednost med 0 in 9; vrednost '%s' ne more "
+"biti razčlenjena."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ključi za sklope PNG tEXt morajo biti znaki ASCII"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Vrednost za sklop PNG tEXT ne more biti pretvorjena v kodno tabelo ISO-8859-1"
+"Vrednosti za PNG sklop besedila %s  ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-"
+"8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Datoteka PNM ni v prepepoznani podobliki zapisa PNM"
+msgstr "Datoteka PNM ni v prepepoznani podvrsti zapisa PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Ne morem obravnavati datotek PNM z največjimi vrednostmi barve večjimi od 255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podoblike zapisa PNM"
+msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Surove oblike zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki"
+msgstr "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za nalaganje slike PNM"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev strukture konteksta PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Slika RAS je nezane vrste"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Nepodprta varijacija slike RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ne morem znova rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za strukturo IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ni mogoče znova dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti novega medpomnilnika slik (pixbuf)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Ne morem rezervirati strukture barvne karte"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti strukture barvne karte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Ne morem rezervirati vnosov barvne karte"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti vnosov barvne karte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Komentar k sliki TGA je predolg"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Prevelika vrednost v polju infolen glave TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr ""
-"Ne morem rezervirati pomnilnika za začasni izravnalni pomnilnik barvne karte "
-"TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo barvne karte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za vnose barvne karte TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Nepričakovana barvna globina za barvno karto TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Kvazi-barvna slika brez barvne karte"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Ne morem se postaviti na odmik v sliki -- verjetno sem naletel na konec "
-"datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Ne morem rezervirati medpomnilnika slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Nepodprt zapis slike TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nisem mogel dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)"
+msgstr "Ni mogoče dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nisem mogel dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)"
+msgstr "Ni mogoče dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
+msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov RGB iz datoteke TIFF"
+msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni uspelo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
+msgstr "Odpiranje slike TIFF ni uspelo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nisem uspel naložiti slike TIFF"
+msgstr "Nalaganje slike TIFF ni uspelo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Shranjevanje slike TIFF ni uspelo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni uspelo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Ikona ima širino nič"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Ikona ima višino nič"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
+msgstr "Primanjkuje pomnilnika, da bi lahko naložili sliko"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka"
+msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
+msgstr "Premalo pomnilnika, da bi lahko naložili slikovno datoteko XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM"
+msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM ni uspelo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Neveljavna glava XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Ne morem prebrati barvne karte XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za naložitev slike XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Ni mogoče prebrati barvne karte XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Nisem uspel pisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM"
+msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM ni uspelo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike XPM"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ne vsajaj GDI zahtev"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za grafične tablice"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Enako kot --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Velikost barvne palete v 8 bitnem načinu"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "BARVE"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Naredi klice X sinhrone"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licenca programa"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Zasluge"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenca"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programu %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Glava slike je pokvarjena"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Oblika zapisa slike ni znana"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+msgid "Written by"
+msgstr "Pisci programa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+msgid "Documented by"
+msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+msgid "Translated by"
+msgstr "Prevajalci"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Ustvarjalci"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Gradnik pospeševalnika"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
-"poravnan."
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Neveljavna vrsta funkcije: '%s'"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Navpična poravnava"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Neveljaven korenski element: '%s'"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
-"poravnan."
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Neobravnavan zaznamek: '%s'"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:761
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoraven faktor povečave"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1799
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2143
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
-"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Navpična povečava"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nova bližnjica ..."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
-"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Smer puščice"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izberite barvo"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Prejeti neveljavni podatki o barvi\n"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Senca puščice"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Prej izbrana barva za primerjavo z bravo, ki jo izbirate sedaj. To barvo "
+"lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z "
+"vlečenjem na drug vzorec."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za "
+"kasnejšo uporabo."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Tu _shrani barvo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Poravnava otroka po osi X"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega "
+"vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
+"\"Tu shrani barvo.\""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Navpična poravnava"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali "
+"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Razmerje"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtenek:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Položaj na barvnem krogu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Ubogaj otroka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Nasičenost:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Globina\" barve."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Najmanjša širina otroka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vrednost:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Svetlost barve."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Najmanjša višina otroka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rdeča:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelena:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Količina zelene luči v barvi."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Modra:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Količina modre luči v barvi."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "Slog postavitve"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Prosojnost:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
-"razprostri, rob, začetek in konec"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Prosojnost barve."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr "Druga"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Ime barve:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
-"za npr. gumbe pomoči"
-
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "Razmik"
+"V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno "
+"ime barve (kot na primer 'oranžna')."
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "Koliko je prostora med otroki"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogenost"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Barvno kolo"
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbira barve"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
+#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Načini vnosa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
-msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
+#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
-msgid "Use underline"
-msgstr "Uporabi podčrtaj"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "Select A File"
+msgstr "Izberi datoteko"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
-"uporabljen kot pospeševalna tipka"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Uporabi zalogo"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Noben)"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
-"da bi se prikazala"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+msgid "Other..."
+msgstr "Drugo ..."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Spust roba"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr "Način spusta robu"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Privzet razmik"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Ni mogoče odstraniti zaznamka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Privzet zunanji odmik"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
-"robu"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Premik otroka X"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
+"Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite "
+"uporabiti drugo ime za mapo ali pa preimenujte najprej datoteko."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Premik otroka Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "mode"
-msgstr "način"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-msgid "visible"
-msgstr "viden"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Kaži celico"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+msgid "Search"
+msgstr "Najdi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Nazadnje uporabljeno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "X-align."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Izberite, katere vrste datotek so pokazane"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "Y-align."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "Xpad."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Odstrani zaznamek '%s'"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka za '%s', ker je podana pot neveljavna."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "Ypad."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr "širina"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj ..."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "Stalna širina."
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr "višina"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+msgid "_Places"
+msgstr "_Mesta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "Stalna višina"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Je razširljiv"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr "Vrstica ima otroke"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_Remove"
+msgstr "Od_strani"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Je razširjen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstrani izbran zaznamek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Predmet sličice"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke '%s', ker je podana nepravilna pot."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Sličica, ki naj se izriše."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "Dodaj med _zaznamke"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Sličica odprtja razširitve"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr "Sličica za odprtje razširitve"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Sličica zaprtja razširitve"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr "Sličica za zaprtje razširitve"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr "Besedilo za izris"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr "Označevanje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Označeno besedilo za izris"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Vpišite ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributi"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Ustvari _mapo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr "Seznam slogov atributov, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "Ime barve ozadja"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "S_hrani v mapo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Barva ozadja kot niz"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Us_tvari v mapi:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva ozadja"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Bljižnica %s že obstaja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ime barve ospredja"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Bljižnica %s še ne obstaja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Barva ospredja kot niz"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Barva ospredja"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo boste zamenjali, bo njena vsebina "
+"prepisana."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Editable"
-msgstr "Uredljiv"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Program ni mogel ustvariti povezave z demonom indeksacije. Prosim, "
+"preverite, da ta teče."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Opis pisave kot niz"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Najdi:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "Družina pisave"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Vpišite ime nove mape"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime družine pisave, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajtov"
+msgstr[1] "%d bajt"
+msgstr[2] "%d bajta"
+msgstr[3] "%d bajti"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style"
-msgstr "Slog pisave"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant"
-msgstr "Različica pisave"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight"
-msgstr "Teža pisave"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Razteg pisave"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr "Danes ob %H:%M"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost pisave"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Včeraj ob %H:%M"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr "Točke pisave"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
-msgid "Font scale"
-msgstr "Povečava pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mape"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Faktor povečave pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
+msgid "_Files"
+msgstr "_Datoteke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "Dvig"
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Neberljiv imenik: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
+#, c-format
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Prečrtanost"
+"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na "
+"voljo temu programu.\n"
+"Ste prepričani, da jo želite izbrati?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova mapa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr "Podčrtanost"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Zbriši datoteko"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
+msgid "_Rename File"
+msgstr "P_reimenuj datoteko"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr "Nastavi ozadje"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Nastavi ospredje"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Ime _mape:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Ustvari"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr "Nastavi uredljivost"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Napaka pri brisanju datoteke '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr "Nastavi družino pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Ali resnično želite izbrisati datoteko \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+msgid "Delete File"
+msgstr "Izbriši datoteko"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr "Nastavi slog pisave:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke v \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Nastavi različico pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
+msgid "Rename File"
+msgstr "Preimenuj datoteko"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Nastavi težo pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_reimenuj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Izbira: "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Imena datoteke \"%s\" ni mogoče pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti "
+"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr "Nastavi velikost pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neveljaven UTF-8"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
+msgid "Name too long"
+msgstr "Ime je predolgo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Nastavi povečavo pisave"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Ni mogoče pretvoriti imena datoteke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr "Nastavi dvig"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
+#, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Ni mogoče dobiti korenske mape"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Nastavi prečrtanost"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Napaka pri pridobivanju informacij za '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ta datotečni sistem ne podpira priklapljanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr "Nastavi podčrtavo"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+msgid "File System"
+msgstr "Datotečni sistem"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Ime \"%s\" ni pravilno, saj vsebuje znak \"%s\". Prosim uporabite drugo ime."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Preklop stanja"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Shranjevanje zaznamka ni uspelo: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Preklop stanja gumba"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' že obstaja v seznamu zaznamkov"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivirabilen"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' ne obstaja v seznamu zaznamkov"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "Pot ni mapa: '%s'"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje radio gumba"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Mrežni pogon (%s)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Velikost indikatorja"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Izberite pisavo"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiven"
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Družina:"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Slog:"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nekonsistenten"
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Velikost:"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Predolged"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Prej izbrana barva za primerjavo z bravo, ki jo izbirate sedaj. To barvo "
-"lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z "
-"vlečenjem na drug vzorec."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za "
-"kasnejšo uporabo."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Tu _shrani barvo"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega "
-"vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
-"\"Tu shrani barvo.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-msgid "Has palette"
-msgstr "Ima paleto"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
-msgid "Current Color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
-msgid "The current color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutni alpha"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor pisave"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Poljubna paleta"
+#: gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
+#: gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Vrednost _gama"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali "
-"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+#: gtk/gtkicontheme.c:1323
+#, c-format
 msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
-"Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Odtenek:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Položaj na barvnem krogu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Nasičenost:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Globina\" barve."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Vrednost:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Svetlost barve."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rdeča:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zelena:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Količina zelene luči v barvi."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Modra:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Količina modre luči v barvi."
+"Ni mogoče najti ikone '%s'. Tema '%s' tudi\n"
+"ni bila najdena, mogoče jo morate namestiti.\n"
+"Kopijo lahko dobite na:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Prosojnost:"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1503
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikona '%s' ni prisotna v temi"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Prosojnost trenutno izbrane barve."
+#: gtk/gtkicontheme.c:2927
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Ikone ni mogoče naložiti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "_Ime barve:"
+#: gtk/gtkimmodule.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Velikost"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
 msgstr ""
-"V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno "
-"ime barve (kot na primer 'oranžna')."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
-msgid "_Palette"
-msgstr "Barvna paletaPaleta"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:139
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Vključi smerne tipke"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:140
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:147
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr "Ali smerne tipke delujejo tudi kadar vsebina vnosa ni v seznamu"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:154
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:161
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dovoli prazen"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:162
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+msgid "Input"
+msgstr "Vnos"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:169
-msgid "Value in list"
-msgstr "Vrednost v seznamu"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nobene razširjene naprave za vnos"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:170
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Naprava:"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Način spremembe velikosti"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina robu"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Način: "
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "Otrok"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "Osi"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr "Tipke"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Vrsta krivulje"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmanjši X"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Pritisk:"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Na_gib X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Največji X"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Nag_ib Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Največja možna vrednost za X."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Kolešček:"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmanjši Y"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+msgid "none"
+msgstr "nič"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(onemogočeno)"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Največji Y"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznano)"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Največja možna vrednost za Y"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "P_očisti"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr "Ima ločnik"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:148
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:149
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI vezan na ta gumb"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr "Rob področja vsebine"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:406
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiraj URL"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:546
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Neveljaven URI"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Prostor okoli gumbov"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:427
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Naloži dodatne GTK+ module"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Prostor med gumbi"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:428
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULI"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:430
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Naredi vsa opozorila usodna"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:433
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene"
 
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Položaj kazalca"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:436
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Zastavice rahroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih."
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:672
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Meja izbire"
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Možnosti GTK+"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:370
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)."
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
 
-#: gtk/gtkentry.c:456
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Razmik puščica"
 
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Največja dolžina"
+#: gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Razmik drsne puščice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Največje število znakov v tem vnosu"
+#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Stran %u"
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vidnost"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
 msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
-"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
-"način)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Ima okvir"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
+"<b>Katerikoli tiskalnik</b>\n"
+"za prenosljive dokumente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Nevidni znak"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktiviraj privzetega"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+msgid "inch"
+msgstr "palec"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
 msgstr ""
-"Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
-"pritisnjen Enter."
+"Robovi:\n"
+" Levo: %s %s\n"
+" Desno: %s %s\n"
+" Zgoraj: %s %s\n"
+" Spodaj: %s %s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Širina v znakih"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr "Število znakov prostora, ki naj bo puščen prazen za vnos."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Vrsta za:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Drsni odmik"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Velikost papirja:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmerjenost:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Vsebina vnosa"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: gtk/gtkentry.c:728
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Izbira fokusa"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Robovi pri tiskalniku ..."
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
-msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko je fokusiran"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Poljubna velikost %d"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211
-msgid "Select All"
-msgstr "Izberi vse"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Načini vnosa"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
+msgid "_Width:"
+msgstr "Š_irina:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Višina:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Velikost papirja"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:535
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Zgoraj:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:541
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Kaži operacije datotek"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Spodaj:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:542
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/urejanje datotek."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levo:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:549
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Izbira več datotek"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Desno:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:550
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Robovi papirja"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:685
-msgid "Folders"
-msgstr "Mape"
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr "Po poti navzgor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:689
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Mape"
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr "Po poti navzdol"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:717
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1367
+msgid "File System Root"
+msgstr "Koren datotečnega sistema"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:721
-msgid "_Files"
-msgstr "_Datoteke"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Not available"
+msgstr "Ni na voljo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Neberljiv imenik: %s"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Shrani v mapo:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:921
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na "
-"voljo temu programu.\n"
-"Ste prepričani, da jo želite izbrati."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1051
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova mapa"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1062
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Zbriši datoteko"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1073
-msgid "_Rename File"
-msgstr "P_reimenuj datoteko"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1333
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s - opravilo #%d"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "Začetno stanje"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "Pripravljanje na tiskanje"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "Generiranje podatkov"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "Pošiljanje podatkov"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "Čakanje"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "Blokirano zaradi problema"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "Tiskanje"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "Zaključeno"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "Zaključeno z napakami"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Pripravljanje %d"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1335
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
 #, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pripravljanje"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Tiskanje %d"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1344
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
 #, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Napaka pri zaganjanju predogleda"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1378
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova mapa"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr "Napaka pri tiskanju"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Ime _mape:"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1419
-msgid "Create"
-msgstr "Ustvari"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Nepriključen tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1460
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Brez papirja"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1463
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Potrebno posredovanje uporabnika"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+msgid "Custom size"
+msgstr "Poljubna velikost"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1517
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
 #, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
-msgid "Delete File"
-msgstr "Zbriši datoteko"
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
 #, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Neveljaven kazalec (pointer) za PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1641
-msgid "Rename File"
-msgstr "Preimenuj datoteko"
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nedoločena napaka"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
 #, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1687
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2078
-msgid "Selection: "
-msgstr "Izbira: "
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Napaka iz StartDoc"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2953
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
-msgstr ""
-"Imena datoteke %s ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. Poskusite nastaviti "
-"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3817
-msgid "Name too long"
-msgstr "Ime je predolgo"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3819
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "Položaj X"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "O_bseg"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Položaj X gradnika otroka"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Vsi listi"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "Položaj Y"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Trenutna"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Mesta"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:61
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Določite enega ali več obsegov strani,\n"
+" npr. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-msgid "Font name"
-msgstr "Ime pisave"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
-msgid "Preview text"
-msgstr "Predogled besedila"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:311
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Družina:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:317
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Slog:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:323
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Velikost:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:452
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Predolged"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1237
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbor pisave"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopije"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "Besedilo oznake okvirja."
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopi_je"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Zberi"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obrnjeno"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+msgid "Layout"
+msgstr "Postavitev"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Strani na _stran:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "D_vostransko:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Samo natisni"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
+msgid "All sheets"
+msgstr "Vsi listi"
 
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "xalign oznake"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Sodi listi"
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "Vodoravna poravnava oznake."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Lihi listi"
 
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "yalign oznake"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "L_estvica:"
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Navpična poravnava oznake."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "V_rsta papirja"
 
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Senca okvirja"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Vir papirja:"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Izgled roba okvirja."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Izhodni p_ladenj:"
 
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Gradnik oznake"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Job Details"
+msgstr "Podrobnosti o opravilu"
 
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pr_ioriteta:"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:396
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Podatki o fakturiranju:"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:406
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Vrednost _gama"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
+msgid "Print Document"
+msgstr "Natisni dokument"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Vrsta sence"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+msgid "_Now"
+msgstr "_Zdaj"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+msgid "A_t:"
+msgstr "N_a:"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr "Lega ročice"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
+msgid "On _hold"
+msgstr "Na č_akanju"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Dodaj naslovno stran"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Skači do robov"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_rej:"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
-msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana z točko doka."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
+msgid "_After:"
+msgstr "P_otem:"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1290
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:129
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Rastrska slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:162
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže."
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Osnovni ID"
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže."
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Icon set"
-msgstr "Komplet ikon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže."
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Icon size"
-msgstr "Velikost ikone"
-
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:195
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr "GdkPixbuAnimacija, ki naj se prikaže."
-
-#: gtk/gtkimage.c:203
-msgid "Storage type"
-msgstr "Vrsta hrambe"
-
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
-msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke."
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Gradnik slike"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
-msgid "Input"
-msgstr "Vnos"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nobene naprave za vnos"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Naprava:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogočeno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Način: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Osi"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Tipke"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pritisk"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Nagib X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Nagib Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kolešček"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
-msgid "none"
-msgstr "nič"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(onemogočeno)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznano)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "izprazni"
-
-#: gtk/gtklabel.c:282
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Besedilo oznake."
-
-#: gtk/gtklabel.c:289
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake."
-
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "Use markup"
-msgstr "Uporabi označevanje"
-
-#: gtk/gtklabel.c:296
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
-msgid "Justification"
-msgstr "Poravnava"
-
-#: gtk/gtklabel.c:311
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Poravnava vrstic v oznaki relativno druga na drugo. To ne pomeni poravnavo "
-"oznake glede na njen položaj. Za to poglejte GtkMisc::xalign."
-
-#: gtk/gtklabel.c:319
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorec"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
-msgstr ""
-"Niz z podčrtaji (_) na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani."
-
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Lom vrstice"
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"Če je nastavljen, se vrstcie začnejo lomiti, ko besedilo postane preširoko."
-
-#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Selectable"
-msgstr "Izberljiva"
-
-#: gtk/gtklabel.c:335
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
-
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Pospeševalna tipka"
-
-#: gtk/gtklabel.c:342
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako."
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Pospeševalni gradnik"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena tipka za oznako."
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
-
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo."
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Navpična poravnava"
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo."
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Širina postavitve"
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
-
-#: gtk/gtklayout.c:643
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Višina postavitve."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:701
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:191
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Odtrgajoč naziv"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:192
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
-msgstr "Upravljalnik oken lahko prikaže naziv, kadar je menu odtrgan."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:260
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:261
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
-msgstr ""
-"Ali se lahko pospeševalniki  menujev spremenijo z pritiskom tipke nad "
-"predmetom menuja."
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:151
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Notranje polnjenje"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:159
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Rob slike/oznake"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Gumbi sporočila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr "Poravnava X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr "Poravnava Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr "Polnenje X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr "Polnenje Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
-"piksli"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:362
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Kazalo trenutne strani"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Položaj uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Rob uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Kaži uhlje"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Show Border"
-msgstr "Kaži rob"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:420
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Drsljiv"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
-"puščice"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:427
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Vključi vzklični menu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb prikaže men"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:435
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Stran %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu možnosti"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Prostor okoli kazalca"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:209
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:217
-msgid "Position Set"
-msgstr "Nastavi položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:218
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:224
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Velikost ročice"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:225
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Širina ročice"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2253
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3329
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "Razširi"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivni način"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
-"tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
-"uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "Kaži besedilo"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po x"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr ""
-"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
-"napredka"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po y"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
-"napredka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Prilagoditev"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerjenost"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "Usmerjenost in rast merilnik napredka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Slog merilnika"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Korak napredka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
-"uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloki aktivnosti"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
-"uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskretni bloki"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
-"načinu)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "Del"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Korak pulza"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
-
-#: gtk/gtkrange.c:273
-msgid "Update policy"
-msgstr "Način osveževanja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:274
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:283
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
-
-#: gtk/gtkrange.c:290
-msgid "Inverted"
-msgstr "Obrnjen"
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
-
-#: gtk/gtkrange.c:297
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Širina drsnika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Čez rob"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Velikost koračnika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
-
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Razmik korakov"
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Premik otroka X"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Premik otroka Y"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Spodaj"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spodnja meja ravnila"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Zgoraj"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Zgornja meja ravnila"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Največja velikost"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Največja velikost ravnila"
-
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Digits"
-msgstr "Števke"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
-
-#: gtk/gtkscale.c:165
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Riši vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
-
-#: gtk/gtkscale.c:173
-msgid "Value Position"
-msgstr "Lega vrednosti"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Dolžina drsnika"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dolžina skale drsnika"
-
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Presledek vrednosti"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Korak nazaj"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Korak naprej"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Drugotni korak nazaj"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Drugotni korak naprej"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Navpična prilagoditev"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Postavitev okna"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Vrsta sence"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
-
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Čas dvojnega klika"
-
-#: gtk/gtksettings.c:149
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
-"milisekundah)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Utripanje kazalca"
-
-#: gtk/gtksettings.c:157
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ali naj kazalec utripa"
-
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Čas utripanja kazalca"
-
-#: gtk/gtksettings.c:165
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
-
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdeljen kazalec"
-
-#: gtk/gtksettings.c:173
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
-"kazalca"
-
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Ime teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:181
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
-
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ime tipkovnične teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:189
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
-
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Pospeševalnik menujev"
-
-#: gtk/gtksettings.c:198
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prag vlečenja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Font Name"
-msgstr "Ime pisave"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Pospešek"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Preskoči na vrednosti"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
-"vrtilnega gumba"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
-msgid "Numeric"
-msgstr "Številke"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
-msgid "Wrap"
-msgstr "Lom"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Način posodabljanja"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
-"dovoljena"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Podatki"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Vprašanje"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Uporabi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "Pol_krepko"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "P_rekliči"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_Cd rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "P_očisti"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Pretvori"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Izreži"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Zbriši"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Izvedi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Poišči"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Poišči in _zamenjaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disketa"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "Na _dnu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Prvi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Zadnji"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "Na _vrhu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "Na_zaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dol"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "Na_prej"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gor"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Dom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Kazalo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "Kur_zivna"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Skoči na"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_Središče"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Polni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Levo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Desno"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_V redu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Odpri"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavitve"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "Na_tisni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Predogled tiskanja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "Konča_j"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "O_bnovi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "O_sveži"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Povrni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Shrani _kot"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Barva"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Pisava"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Naraščujoč"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Padajoč"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Preverjanje črkovanja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "U_stavi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Prečr_tano"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Odbriši"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "Podč_rtano"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Povečava _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Povečaj na _stran"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Po_večaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Po_manjšaj"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Vrstice"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Število vrstic v tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Število stolpcev v tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Prostor med vrsticami"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
-
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Prostor med stolpci"
-
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
-
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogeno"
-
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
-
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
-
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
-
-#: gtk/gtktext.c:614
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Lom vrstice"
-
-#: gtk/gtktext.c:615
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
-
-#: gtk/gtktext.c:622
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
-
-#: gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr "Ime oznake"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr "Polna višina ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
-"znakov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Maska ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maska ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smer besedila"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "Številka jezika, ki naj se uporabi za izrisovanje besedila"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "Levi odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "Desni odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Indent"
-msgstr "Zamik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Piksli nad črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pikslov pod črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-"Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Način lomljenja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Tabs"
-msgstr "Uhlji"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidno"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Ali je to besedilo nevidno"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Nastavi masko ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Maska ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr "Nastavi poravnavo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr "Nastavi jezik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Nastavi levi odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr "Nastavi zamik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Nastavi desni odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Nastavi način lomljenja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Nastavi uhlje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Nastavi nevidnost"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN _Združevalec nične širine"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
+msgid "Job"
+msgstr "Posel"
 
-#: gtk/gtktextview.c:536
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Piksli nad črtami"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Piksli pod črtami"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kvaliteta slike"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Način loma"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
+msgid "Finishing"
+msgstr "Zaključevanje"
 
-#: gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Levi odmik"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu si nasprotujejo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Desni odmik"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Viden kazalec"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:631
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb."
 
-#: gtk/gtktextview.c:6351
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Načini vnosa"
+#: gtk/gtkrc.c:2872
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ne najdem stroja tem v poti module_path: \"%s\","
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ni namiga ---"
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Neimenovani filter"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Ni mogoče počistiti seznama"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopiraj _mesto"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Odstrani iz seznama"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
+msgid "_Clear List"
+msgstr "Počisti _seznam"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Prikaži _zasebne vire"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+msgid "No items found"
+msgstr "Noben predmet ni bil najden"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Odpri '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Neznan predmet"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Riši pokazatelja"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Usmerjenost orodjarne"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Information"
+msgstr "Podatki"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Slog orodjarne"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Velikost ločnice"
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Velikost ločnic"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "Slog ločnice"
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Bold"
+msgstr "Pol_krepko"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Cancel"
+msgstr "P_rekliči"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "Spust gumba"
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_Cd rom"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Počisti"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Poveži se"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Convert"
+msgstr "P_retvori"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Velikost ikon orodjarne"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Izr_eži"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Način TreeModelSort"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Opusti"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:514
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Način TreeView"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Prekini povezavo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:515
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Način za drevesni pogled"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvedi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:523
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:531
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Find"
+msgstr "Po_išči"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
-msgid "Visible"
-msgstr "Viden"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Poišči in _zamenjaj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:539
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klikabilne glave"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:547
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Stolpec razširitve"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Spodaj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Prvi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Vnovič uredljiv"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Zadnji"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Zgoraj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Namig ravnil"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Nazaj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Dol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Vključi iskanje"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Naprej"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Gor"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "Search Column"
-msgstr "Išči stolpec"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Trdi disk"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoč"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dom"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr "Velikost razširitvene puščice."
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povečaj zamik"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Širina navpične ločnice"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Zmanjšaj zamik"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število."
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Index"
+msgstr "_Kazalo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Širina vodoravne ločnice"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Information"
+msgstr "P_odatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število."
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_Italic"
+msgstr "Pošev_na"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Dovoli ravnila"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Skoči na"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr "Dovoli risanje izmeničnih barv vrstic"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Sredinsko"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Zamakni razširilnike"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Zapolni"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Levo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Desno"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434
-msgid "Resizable"
-msgstr "Spremenljive velikosti"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "N_aprej"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Naslednji"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "P_remor"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Predvajaj"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Pr_ejšnji"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Snemaj"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Na_zaj"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Ustavi"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Trenutna širina stoplca"
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgid "_Network"
+msgstr "_Omrežje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
-msgid "Sizing"
-msgstr "Spreminjanje velikosti"
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Nespremenljiva širina"
+#: gtk/gtkstock.c:371
+msgid "_OK"
+msgstr "_V redu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Najmanjša širina"
+#: gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Največja širina"
+#: gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnjeno ležeče"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnjeno pokončno"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Title"
-msgstr "Naziv"
+#: gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Clickable"
-msgstr "Klikabilen"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nas_tavitve"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "_Print"
+msgstr "Na_tisni"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Widget"
-msgstr "Gradnik"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Predogled tiskanja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnava"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgid "_Quit"
+msgstr "Konča_j"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Obnovi"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Refresh"
+msgstr "O_sveži"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Pokazatelj urejanja"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Povrni"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Sort order"
-msgstr "Vrstni red"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "Save _As"
+msgstr "Shrani _kot"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Color"
+msgstr "_Barva"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Font"
+msgstr "_Pisava"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda."
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Naraščujoč"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:392
-msgid "Widget name"
-msgstr "Ime gradnika"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Padajoč"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ime gradnika"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Preverjanje črkovanja"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:399
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Gradnik starš"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Stop"
+msgstr "U_stavi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
-"Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti Vsebovalna (Container) vrsta "
-"gradnika."
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Prečr_tano"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Width request"
-msgstr "Zahtevek po širini"
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Undelete"
+msgstr "O_dbriši"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
-"zahtevek."
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Underline"
+msgstr "Podč_rtano"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid "Height request"
-msgstr "Zahtevek po širini"
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
-"zahtevek -1."
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Ali je gradnik viden"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Običajna velikost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:432
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Občutljiv"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Najboljše _ujemanje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Po_večaj"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Program izrisljiv"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Po_manjšaj"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Neznana napaka pri poskusu deserializacije %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Can focus"
-msgstr "Lahko fokusira"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nobene deserializacijska funkcija ni bila najdena za vrsto %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v elementu <%s>"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Has focus"
-msgstr "Ima fokus"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atribut \"%s\" je bil v elementu <%s> najden dvakrat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Element <%s> ima neveljavno ID \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can default"
-msgstr "Je lahko privzet"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Element <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem elementu <%s> ponovljen dvakrat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has default"
-msgstr "Je privzet"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atribut \"%s\" je v tem kontekstu v elementu <%s> neveljaven"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ni določena."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Receives default"
-msgstr "Sprejema privzeto"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Najdena je bila anonimna oznaka (tag) in oznake ne morejo biti ustvarjene."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejel privzeta dejanja, ko bo fokusiran."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Oznaka (tag) \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznake ne morejo biti "
+"ustvarjene."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Composite child"
-msgstr "Sestavljen otrok"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr "Ali je gradnik sestavljen iz drugih gradnikov"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" ni veljavna vrsta atributa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Style"
-msgstr "Slog"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
 msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)."
+"\"%s\" ne more biti pretvorjen v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Events"
-msgstr "Dogodki"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" je že določena."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Extension events"
-msgstr "Razširjeni dogodki"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ima neveljavno prioriteto \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
-"Maska dogodkov, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta "
-"gradnik"
+"Najbolj zunanji element v besedilu mora biti <text_view_markup> in ne <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Element <%s> je že podan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Notranji fokus"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Element <text> se ne more pojaviti pred elementom <tags>"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1054
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj fokusa znotraj gradnika."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Širina črte fokusa"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serializacijski podatki so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"0001"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1061
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte."
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Polnenje fokusa"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'."
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Barva kazalca"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Razmerje črte kazalca"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:399
-msgid "Window Type"
-msgstr "Vrsta okna"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:400
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Vrsta okna"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Ni mogoče najti pogona tem v poti module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkwindow.c:409
-msgid "Window Title"
-msgstr "Naziv okna"
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Ni namiga ---"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:410
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Naziv okna"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neznan atribut '%s' v vrstici %d, znak %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:417
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Dovoli skrčitev"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Nepričakovana začetna oznaka (start tag) '%s' v vrstici %d, znak %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Tišje"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Glasneje"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+msgid "Muted"
+msgstr "Nemo"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Polna jakost"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "Ovojnica DL"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica Choukei 2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Ovojnica Choukei 3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Ovojnica Choukei 4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (dopisnica)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "Ovojnica kahu"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica kaku2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (dopisnica za odgovor)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "Ovojnica you4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica 6x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica 7x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "Ovojnica 9x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica a2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "Ovojnica c5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "Evropski edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "Evropski FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Indeks 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4x6 (dopisnica)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Indeks 4x6 ext"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Indeks 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Račun"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Osebna ovojnica"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Širok format"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Ovojnica za povabilo"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Italijanska ovojnica"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Ovojnica Postfix"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Majhna fotografija"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
-"je v 99% časa slaba ideja."
+"različni ipodatki (idatas) so bili najdeni za simbolno povezana '%s' in '%"
+"s'\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:426
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Dovoli rast"
+#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Pisanje glave ni uspelo\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:427
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti."
+#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Pisanje razpršene razpredelnice (hash table) ni uspelo\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:435
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
+#: gtk/updateiconcache.c:1384
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Pisanje kazala mape ni uspelo\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:442
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalni"
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Ponovno pisanje glave ni uspelo\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:443
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
-"uporabna)."
+#: gtk/updateiconcache.c:1444
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Pisanje predpomnilniške datoteke ni uspelo: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
-msgid "Window Position"
-msgstr "Lega okna"
+#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Ustvarjeni medpomnilnik je neveljaven.\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:451
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Začetna lega okna"
+#: gtk/updateiconcache.c:1493
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s, odstranjevanje %s.\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:459
-msgid "Default Width"
-msgstr "Privzeta širina"
+#: gtk/updateiconcache.c:1505
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:460
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič."
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati %s nazaj v %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
-msgid "Default Height"
-msgstr "Privzeta višina"
+#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič."
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ne preveri obstoja index.theme"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1575
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ne vstavi slikovnih podatkov v predpomnilnik"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Uniči skupaj s staršem"
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Izpiši glavo datoteke C"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:480
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Izključi zgovoren izhod"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Preveri veljavnost obstoječega medpomnilnika ikon"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona za to okno"
+#: gtk/updateiconcache.c:1641
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
+#: gtk/updateiconcache.c:1647
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ni veljaven medpomnilnik ikon: %s\n"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#, c-format
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
-"gradnikov."
+"Nobene indeksne datoteke s temo ni v '%s'.\n"
+"Če res želite tukaj ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-"
+"theme-index.\n"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharično (EZ+)"
+msgstr "amharični (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Sedij"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirilično"
+msgstr "cirilični"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitutno"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "inuktitski (prečrkovano)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Tajsko (pokvarjen)"
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "večnatisljivi"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "tajsko-laoški"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigniško-eritreanski (EZ+)"
+msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigniško-etiopski (EZ+)"
+msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamski (VIQR)"
+msgstr "vietnamski (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Vnosni način X"
 
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Imeniki"
-
-#~ msgid "Create Dir"
-#~ msgstr "Ustvari imenik"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dvostransko"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Črkolivnica:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Vrsta papirja"
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Poševnost:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Izvor papirja"
 
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Ločljivost po X:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Pladenj za papir"
 
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Ločljivost po Y:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enostransko"
 
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Povprečna širina:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Samodejno izberi"
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Kodni nabor:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Privzeto za tiskalnik"
 
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Zahtevana vrednost"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Urgent"
+msgstr "Nujno"
 
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Pisava:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "High"
+msgstr "Visoka"
 
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Ponastavi filter"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Merilo:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Low"
+msgstr "Nizka"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pike"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Zahtevano ime pisave:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Classified"
+msgstr "Omejeno"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Dejansko ime pisave:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Confidential"
+msgstr "Zaupno"
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. "
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Secret"
+msgstr "Skrivno"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtriraj"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardno"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Raztegnjena rastrska"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Najstrožja skrivnost"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neomejeno"
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nič)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr "Po meri %.2fx%.2f"
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "navadno"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "izhod.%s"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "nagnjena"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+msgid "Print to File"
+msgstr "Natisni v datoteko"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "obratno kurzivna"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "obratno nagnjena"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Strani na _list:"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Izhodni format"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Izbrana pisava je popačena."
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Tiskaj preko LPR"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno."
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Strani na list"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "pokončna"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ukazna vrstica"
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcionalen"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "preizkusni-izhod.%s"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "enakokoračen"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "celica znaka"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki '%s': %s"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Privzeto"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS presežen. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Natisni strani"
 
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-#~ msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Vse"