]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sl.po
Updated Norwegian Nynorsk translation
[~andy/gtk] / po / sl.po
index fdb06fdae7cc3d4a0153b69336a7dd71968ac551..091334c01b2ce34f77e9928a97b6adcd45675ed7 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
-# Slovenian translations of GTK+ messages
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# 
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+#
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2008
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ 1.2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-06-21 19:45+0200\n"
-"Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GTK+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 03:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-29 08:25+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
-msgid "Hue:"
-msgstr "Odtenek:"
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "directfb arg"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Nasièenost:"
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sistem"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-msgid "Value:"
-msgstr "Vrednost:"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Razred programa, kot ga uporablja okenski upravljalec"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Red:"
-msgstr "Rdeèa:"
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "RAZRED"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
-msgid "Green:"
-msgstr "Zelena:"
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravitelj oken"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
-msgid "Blue:"
-msgstr "Modra:"
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Neprosojnost:"
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
-#, fuzzy
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Vrednost:"
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ZASLON"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
-msgid "Custom Palette"
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ZASLON"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj bodo nastavljene"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:140
+#: ../gdk/gdk.c:143
+#: ../gtk/gtkmain.c:434
+#: ../gtk/gtkmain.c:437
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ZASTAVICE"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj ne bodo nastavljene"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "Navzgor"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "Dol"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150
+#: ../tests/testfilechooser.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Odpiranje datoteke '%s' ni uspelo: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202
+#: ../tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Nalaganje slike '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
+#, c-format
+msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
+msgstr "Nalaganje animacije '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
+#, c-format
+msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
+msgstr "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge različice GTK?"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Ni mogoče prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
+#, c-format
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Nalaganje slike '%s' ni uspelo: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Napaka pri pisanju v slikovno datoteko: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Odpiranje začasne datoteke ni uspelo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
+#, c-format
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Branje iz začasne datoteke ni uspelo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni uspelo: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
+#, c-format
+msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
+msgstr "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni uspelo, vsi podatki morda niso bili shranjeni: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
+#, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Napaka pri pisanju v slikovni pretok"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#, c-format
+msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
+msgstr "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati operacije, vendar ni podal razloga za neuspeh"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Glava slike je pokvarjena"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo"
+msgstr[1] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni uspelo"
+msgstr[2] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo"
+msgstr[3] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike ANI"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
+#, c-format
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti spomina za shranjevanje datoteke BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Napaka ob branju GIF: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Prekoračitev sklada"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Krožni vnost razpredelnice v GIF datoteki"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v slikah GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Vrsta zapisa GIF različica %s ni podprta"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
+msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
+msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikona ima širino nič"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikona ima višino nič"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Stisnjene ikone niso podprte"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, c-format
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Ni mogoče dekodirati ICNS datoteke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za pretok"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Ni mogoče dekodirati slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima ničelno višino ali širino."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje barvnega profila"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Premalo spomina za odprtje datoteke JPEG 2000"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za slikovne podatke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite nekaj programov"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
+#, c-format
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
+msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti razčlenjena."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
+#, c-format
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za kontekstni medpomnilnik"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Slika ima nepravilno širino in/ali višino"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino (bpp)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za vrstične podatke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za paletne podatke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Ni mogoče dobiti vseh vrstic slike PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Nobena paleta ni bila najdena na koncu podatkov datoteke PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev pomnilnika zaprite nekaj programov"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#, c-format
+msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
+msgstr "Stopnja stiskanja PNG mora biti vrednost med 0 in 9; vrednost '%s' ne more biti razčlenjena."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#, c-format
+msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
+msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Vrednosti za PNG sklop besedila %s  ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-8859-1."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike PNG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Datoteka PNM ni v prepepoznani podvrsti zapisa PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev strukture konteksta PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Slika RAS je nezane vrste"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Nepodprta varijacija slike RAS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za strukturo IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ni mogoče znova dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti novega medpomnilnika slik (pixbuf)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti strukture barvne karte"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti vnosov barvne karte"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo TGA"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike Targa"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Ni mogoče dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Ni mogoče dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni uspelo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Odpiranje slike TIFF ni uspelo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Nalaganje slike TIFF ni uspelo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Shranjevanje slike TIFF ni uspelo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni uspelo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Ikona ima širino nič"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Ikona ima višino nič"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Primanjkuje pomnilnika, da bi lahko naložili sliko"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Premalo pomnilnika, da bi lahko naložili slikovno datoteko XBM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM ni uspelo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike XBM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Neveljavna glava XBM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Ni mogoče prebrati barvne karte XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM ni uspelo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Vrsta zapisa slike XPM"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ne vsajaj GDI zahtev"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za grafične tablice"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Enako kot --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Velikost barvne palete v 8 bitnem načinu"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "BARVE"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Naredi klice X sinhrone"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Odpiranje %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov"
+msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
+msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
+msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licenca programa"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Zasluge"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenca"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programu %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+msgid "Written by"
+msgstr "Pisci programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+msgid "Documented by"
+msgstr "Pisci dokumentacije"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+msgid "Translated by"
+msgstr "Prevajalci"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Ustvarjalci"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Neveljavna vrsta funkcije: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:724
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Neveljaven korenski element: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:756
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Neobravnavan zaznamek: '%s'"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:761
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1799
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1830
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2491
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1862
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2353
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2143
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nova bližnjica ..."
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izberite barvo"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Prejeti neveljavni podatki o barvi\n"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z bravo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Tu _shrani barvo"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1147
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Tu shrani barvo.\""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1921
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtenek:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Položaj na barvnem krogu"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Nasičenost:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Globina\" barve."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vrednost:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Svetlost barve."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rdeča:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelena:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Količina zelene luči v barvi."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Modra:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Količina modre luči v barvi."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Prosojnost:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Prosojnost barve."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Ime barve:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna')."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2037
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2066
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Barvno kolo"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbira barve"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:5248
+#: ../gtk/gtktextview.c:7653
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Načini vnosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:5262
+#: ../gtk/gtktextview.c:7667
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "Select A File"
+msgstr "Izberi datoteko"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Noben)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+msgid "Other..."
+msgstr "Drugo ..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1697
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1816
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1860
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Ni mogoče odstraniti zaznamka"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite uporabiti drugo ime za mapo ali pa preimenujte najprej datoteko."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neveljavno ime datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+msgid "Search"
+msgstr "Najdi"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Nazadnje uporabljeno"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Izberite, katere vrste datotek so pokazane"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Odstrani zaznamek '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka za '%s', ker je podana pot neveljavna."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj ..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+msgid "_Places"
+msgstr "_Mesta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
+#: ../gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_Remove"
+msgstr "Od_strani"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstrani izbran zaznamek"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke '%s', ker je podana nepravilna pot."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "Dodaj med _zaznamke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:729
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjena"
+
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Vpišite ime datoteke"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Ustvari _mapo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "S_hrani v mapo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Us_tvari v mapi:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Bljižnica %s že obstaja"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Bljižnica %s še ne obstaja"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#, c-format
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo boste zamenjali, bo njena vsebina prepisana."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:365
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
+msgstr "Program ni mogel ustvariti povezave z demonom indeksacije. Prosim, preverite, da ta teče."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju"
+
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Najdi:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Vpišite ime nove mape"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajtov"
+msgstr[1] "%d bajt"
+msgstr[2] "%d bajta"
+msgstr[3] "%d bajti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Včeraj ob %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:650
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Neveljavna pot"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
+msgid "No match"
+msgstr "Ni zadetka"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Izbiranje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
+msgid "Completing..."
+msgstr "Zaključevanje ..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1357
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape '%s': %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mape"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
+msgid "_Files"
+msgstr "_Datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:820
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2147
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Neberljiv imenik: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na voljo temu programu.\n"
+"Ste prepričani, da jo želite izbrati?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1019
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova mapa"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1030
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Zbriši datoteko"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1041
+msgid "_Rename File"
+msgstr "P_reimenuj datoteko"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1346
+#, c-format
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1391
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Ime _mape:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1430
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Ustvari"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1473
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1593
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1486
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Napaka pri brisanju datoteke '%s': %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1529
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Ali resnično želite izbrisati datoteko \"%s\"?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
+msgid "Delete File"
+msgstr "Izbriši datoteko"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1582
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke v \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1604
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1651
+msgid "Rename File"
+msgstr "Preimenuj datoteko"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1666
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2127
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Izbira: "
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3047
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr "Imena datoteke \"%s\" ni mogoče pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3050
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neveljaven UTF-8"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3924
+msgid "Name too long"
+msgstr "Ime je predolgo"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3926
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Ni mogoče pretvoriti imena datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
+#, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Ni mogoče dobiti korenske mape"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:961
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2197
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2237
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Napaka pri pridobivanju informacij za '%s': %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1154
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ta datotečni sistem ne podpira priklapljanja"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
+msgid "File System"
+msgstr "Datotečni sistem"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1330
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
+msgstr "Ime \"%s\" ni pravilno, saj vsebuje znak \"%s\". Prosim uporabite drugo ime."
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1879
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Shranjevanje zaznamka ni uspelo: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1934
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' že obstaja v seznamu zaznamkov"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2006
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' ne obstaja v seznamu zaznamkov"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "Pot ni mapa: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Mrežni pogon (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Izberite pisavo"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Družina:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Slog:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Velikost:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Predolged"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1362
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor pisave"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Vrednost _gama"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti ikone '%s'. Tema '%s' tudi\n"
+"ni bila najdena, mogoče jo morate namestiti.\n"
+"Kopijo lahko dobite na:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1503
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikona '%s' ni prisotna v temi"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2927
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Ikone ni mogoče naložiti"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
+msgid "Simple"
+msgstr "Enostavno"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
+msgid "Input"
+msgstr "Vnos"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nobene razširjene naprave za vnos"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Naprava:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Način: "
+
+#. The axis listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "Osi"
+
+#. Keys listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr "Tipke"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Pritisk:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Na_gib X"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Nag_ib Y"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Kolešček:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
+msgid "none"
+msgstr "nič"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:652
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(onemogočeno)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznano)"
+
+#. and clear button
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "P_očisti"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:148
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:149
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI vezan na ta gumb"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:406
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiraj URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:546
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Neveljaven URI"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:427
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Naloži dodatne GTK+ module"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:428
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULI"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:430
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Naredi vsa opozorila usodna"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:433
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:436
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Zastavice rahroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:672
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Možnosti GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Razmik puščica"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Razmik drsne puščice"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4406
+#: ../gtk/gtknotebook.c:6912
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Stran %u"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>Katerikoli tiskalnik</b>\n"
+"za prenosljive dokumente"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+msgid "inch"
+msgstr "palec"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Robovi:\n"
+" Levo: %s %s\n"
+" Desno: %s %s\n"
+" Zgoraj: %s %s\n"
+" Spodaj: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Vrsta za:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Velikost papirja:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmerjenost:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavitev strani"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Robovi pri tiskalniku ..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Poljubna velikost %d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
+msgid "_Width:"
+msgstr "Š_irina:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Višina:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Velikost papirja"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Zgoraj:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Spodaj:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levo:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Desno:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Robovi papirja"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Po poti navzgor"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Po poti navzdol"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1465
+msgid "File System Root"
+msgstr "Koren datotečnega sistema"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Not available"
+msgstr "Ni na voljo"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Shrani v mapo:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s - opravilo #%d"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "Začetno stanje"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "Pripravljanje na tiskanje"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "Generiranje podatkov"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "Pošiljanje podatkov"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "Čakanje"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "Blokirano zaradi problema"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "Tiskanje"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "Zaključeno"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "Zaključeno z napakami"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Pripravljanje %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2242
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pripravljanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Tiskanje %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Napaka pri zaganjanju predogleda"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+msgid "Error printing"
+msgstr "Napaka pri tiskanju"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Nepriključen tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Brez papirja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Potrebno posredovanje uporabnika"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+msgid "Custom size"
+msgstr "Poljubna velikost"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Neveljaven kazalec (pointer) za PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nedoločena napaka"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Napaka iz StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
+msgid "Range"
+msgstr "Območje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Vse strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Trenutna stran"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Strani:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Določite enega ali več obsegov strani,\n"
+" npr. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopije"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopi_je"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Zberi"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obrnjeno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
+msgid "Layout"
+msgstr "Postavitev"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Strani na _stran:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "D_vostransko:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Samo natisni"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid "All sheets"
+msgstr "Vsi listi"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Sodi listi"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Lihi listi"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "L_estvica:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "V_rsta papirja"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Vir papirja:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Izhodni p_ladenj:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
+msgid "Job Details"
+msgstr "Podrobnosti o opravilu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pr_ioriteta:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Podatki o fakturiranju:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
+msgid "Print Document"
+msgstr "Natisni dokument"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
+msgid "_Now"
+msgstr "_Zdaj"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
+msgid "A_t:"
+msgstr "N_a:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
+msgid "On _hold"
+msgstr "Na č_akanju"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Dodaj naslovno stran"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_rej:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+msgid "_After:"
+msgstr "P_otem:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
+msgid "Job"
+msgstr "Posel"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kvaliteta slike"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
+msgid "Finishing"
+msgstr "Zaključevanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu si nasprotujejo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb."
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:2872
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:3500
+#: ../gtk/gtkrc.c:3503
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Neimenovani filter"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Ni mogoče počistiti seznama"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopiraj _mesto"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Odstrani iz seznama"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
+msgid "_Clear List"
+msgstr "Počisti _seznam"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Prikaži _zasebne vire"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:319
+msgid "No items found"
+msgstr "Noben predmet ni bil najden"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Odpri '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Neznan predmet"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Information"
+msgstr "Podatki"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:290
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:291
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Bold"
+msgstr "Pol_krepko"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Cancel"
+msgstr "P_rekliči"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_Cd rom"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Počisti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:304
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Poveži se"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Convert"
+msgstr "P_retvori"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:307
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Izr_eži"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Opusti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Prekini povezavo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvedi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Find"
+msgstr "Po_išči"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Poišči in _zamenjaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Spodaj"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Prvi"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Zadnji"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Zgoraj"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Nazaj"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Dol"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Naprej"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Gor"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Trdi disk"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoč"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dom"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povečaj zamik"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Zmanjšaj zamik"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Index"
+msgstr "_Kazalo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Information"
+msgstr "P_odatki"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_Italic"
+msgstr "Pošev_na"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Skoči na"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Sredinsko"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Zapolni"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Levo"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Desno"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "N_aprej"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Naslednji"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "P_remor"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Predvajaj"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Pr_ejšnji"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Snemaj"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Na_zaj"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Ustavi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgid "_Network"
+msgstr "_Omrežje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgid "_OK"
+msgstr "_V redu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnjeno ležeče"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnjeno pokončno"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Nastavitev s_trani"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nas_tavitve"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgid "_Print"
+msgstr "Na_tisni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Predogled tiskanja"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgid "_Quit"
+msgstr "Konča_j"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Obnovi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Refresh"
+msgstr "O_sveži"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Povrni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgid "Save _As"
+msgstr "Shrani _kot"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Color"
+msgstr "_Barva"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Font"
+msgstr "_Pisava"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Naraščujoč"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Padajoč"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Preverjanje črkovanja"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Stop"
+msgstr "U_stavi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Prečr_tano"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Undelete"
+msgstr "O_dbriši"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Underline"
+msgstr "Podč_rtano"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Običajna velikost"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Najboljše _ujemanje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Po_večaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Po_manjšaj"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
-msgid "Set Color"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Neznana napaka pri poskusu deserializacije %s"
 
-#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
-#: gtk/gtkgamma.c:415
-msgid "OK"
-msgstr "Potrdi"
-
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
-#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
-#: gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "Cancel"
-msgstr "Preklièi"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoè"
-
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "Imeniki"
-
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nobene deserializacijska funkcija ni bila najdena za vrsto %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Neberljiv imenik: %s"
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v elementu <%s>"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:637
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Ustvari imenik"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atribut \"%s\" je bil v elementu <%s> najden dvakrat"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
-msgid "Delete File"
-msgstr "Zbri¹i datoteko"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Element <%s> ima neveljavno ID \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
-msgid "Rename File"
-msgstr "Preimenuj datoteko"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Element <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\""
 
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem elementu <%s> ponovljen dvakrat"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atribut \"%s\" je v tem kontekstu v elementu <%s> neveljaven"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ni določena."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Najdena je bila anonimna oznaka (tag) in oznake ne morejo biti ustvarjene."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznake ne morejo biti ustvarjene."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" ni veljavna vrsta atributa"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ne more biti pretvorjen v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" je že določena."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ima neveljavno prioriteto \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Najbolj zunanji element v besedilu mora biti <text_view_markup> in ne <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Element <%s> je že podan"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Element <text> se ne more pojaviti pred elementom <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine"
+
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Ni mogoče najti pogona tem v poti module_path: \"%s\","
+
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Ni namiga ---"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1247
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neznan atribut '%s' v vrstici %d, znak %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Nepričakovana začetna oznaka (start tag) '%s' v vrstici %d, znak %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1554
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2377
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Tišje"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Glasneje"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
+msgid "Muted"
+msgstr "Nemo"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Polna jakost"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
 #.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:828
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:927
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Ustvari imenik"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Ime imenika:"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:954
-msgid "Create"
-msgstr "Ustvari"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1058
-msgid "Delete"
-msgstr "Zbri¹i"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1173
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-msgid "Selection: "
-msgstr "Izbira: "
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "Family:"
-msgstr "Dru¾ina:"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Dodaj slog:"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:309
-msgid "Preview:"
-msgstr "Ogled:"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:959
-msgid "Apply"
-msgstr "Uporabi"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:981
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbor pisav"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Vrednost gama"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
-msgid "Input"
-msgstr "Vnos"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nobene naprave za vnos"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "Naprava:"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogoèeno"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "Naèin: "
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "Osi"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "Tipke"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pritisk"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Nagib X"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Nagib Y"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Wheel"
-msgstr ""
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
-msgid "none"
-msgstr "niè"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(onemogoèeno)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznano)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
-msgid "clear"
-msgstr "izprazni"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "Ovojnica DL"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica Choukei 2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Ovojnica Choukei 3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Ovojnica Choukei 4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (dopisnica)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "Ovojnica kahu"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica kaku2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (dopisnica za odgovor)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "Ovojnica you4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica 6x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica 7x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "Ovojnica 9x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica a2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "Ovojnica c5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "Evropski edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "Evropski FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Indeks 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4x6 (dopisnica)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Indeks 4x6 ext"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Indeks 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Račun"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Osebna ovojnica"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Širok format"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Ovojnica za povabilo"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Italijanska ovojnica"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Ovojnica Postfix"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Majhna fotografija"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:490
+#: ../gtk/updateiconcache.c:550
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "%u. stran"
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "različni ipodatki (idatas) so bili najdeni za simbolno povezana '%s' in '%s'\n"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1872
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1372
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Pisanje glave ni uspelo\n"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1875
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1378
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Pisanje razpršene razpredelnice (hash table) ni uspelo\n"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:117
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1384
 #, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ne najdem nalo¾ljivega modula v poti module_path: \"%s\","
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Pisanje kazala mape ni uspelo\n"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ni namiga ---"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Ponovno pisanje glave ni uspelo\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1444
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Pisanje predpomnilniške datoteke ni uspelo: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1479
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Ustvarjeni medpomnilnik je neveljaven.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1493
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s, odstranjevanje %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1505
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1512
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati %s nazaj v %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1534
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1573
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Èrkolivnica:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1574
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ne preveri obstoja index.theme"
 
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Te¾a:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ne vstavi slikovnih podatkov v predpomnilnik"
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Po¹evnost:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Izpiši glavo datoteke C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1577
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Izključi zgovoren izhod"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1578
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Preveri veljavnost obstoječega medpomnilnika ikon"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n"
 
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Nastavljena ¹irina:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1647
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ni veljaven medpomnilnik ikon: %s\n"
 
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Velikost v pikah:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Nobene indeksne datoteke s temo ni v '%s'.\n"
+"Če res želite tukaj ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-theme-index.\n"
 
-#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Velikost v toèkah:"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "amharični (EZ+)"
 
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Loèljivost po X:"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Sedij"
 
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Loèljivost po Y:"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "cirilični"
 
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Razmik:"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "inuktitski (prečrkovano)"
 
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Povpreèna ¹irina:"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Kodni nabor:"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "večnatisljivi"
 
-#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Lastnost pisave"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "tajsko-laoški"
 
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Zahtevana vrednost"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)"
 
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Dejanska vrednost"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Pisava"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "vietnamski (VIQR)"
 
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Pisava:"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Vnosni način X"
 
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Slog pisave:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dvostransko"
 
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Ponastavi filter"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Vrsta papirja"
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Merilo:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Izvor papirja"
 
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Toèke"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Pladenj za papir"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pike"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enostransko"
 
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Informacije o pisavi"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Samodejno izberi"
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Zahtevano ime pisave:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Privzeto za tiskalnik"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Dejansko ime pisave:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
+msgid "Urgent"
+msgstr "Nujno"
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. "
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
+msgid "High"
+msgstr "Visoka"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtriraj"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
 
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Tipi pisav:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
+msgid "Low"
+msgstr "Nizka"
 
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Rastrska"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
 
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Raztegljiva"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
+msgid "Classified"
+msgstr "Omejeno"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Raztegnjena rastrska"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
+msgid "Confidential"
+msgstr "Zaupno"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
+msgid "Secret"
+msgstr "Skrivno"
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(niè)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardno"
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "navadno"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Najstrožja skrivnost"
 
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "kurzivna"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neomejeno"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "nagnjena"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Po meri %sx%s"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "obratno kurzivna"
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "izhod.%s"
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "obratno nagnjena"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+msgid "Print to File"
+msgstr "Natisni v datoteko"
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "ostalo"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Strani na _list:"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Izbrana pisava je popaèena."
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Izhodni format"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno."
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Tiskaj preko LPR"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "pokonèna"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Strani na list"
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcionalen"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ukazna vrstica"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "enakokoraèen"
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "preizkusni-izhod.%s"
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "celica znaka"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki '%s': %s"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS prese¾en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."