]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sk.po
gail: Fix for new box handling
[~andy/gtk] / po / sk.po
index 72dd12ed8826c2438a0fc7f7652013b18599ba2c..d050857cabe13437c27d914c0dea637988349f44 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,24 +1,24 @@
-# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
-# translation of sk.po to Slovak
-# Slovak translations of Gtk dialog messages.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Slovak translation of gtk+.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002, 2004.
 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2008.
-# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006 - 2009.
+# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 22:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #: gdk/gdk.c:103
 #, c-format
@@ -72,21 +72,23 @@ msgstr "OBRAZOVKA"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
 msgid "FLAGS"
 msgstr "PRÍZNAKY"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
 msgctxt "keyboard label"
@@ -273,849 +275,6 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
-"inej verzie GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
-"uložené: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku do medzipamäte"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Chyba pri zápise do prúdu obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' neskončil načítavať "
-"obrázok, ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Neznámy formát obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Dáta obrázku poškodené"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
-msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
-msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie animácie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Neplatný kus v animácii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formát obrázkov ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Obrázok BMP má divné dáta v hlavičke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "BMP obrázky zhora-dole nemôžu byť komprimované"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formát obrázkov BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Pretečenie zásobníka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Nájdený chybný kód"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre zloženie rámca súboru GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
-"lokálnu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formát obrázkov GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Neplatná hlavička ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona má nulovú šírku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona má nulovú výšku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Obrázok príliš veľký na uloženie do formátu ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formát obrázkov ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní obrázku ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Nepodarilo sa dekódovať súbor ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formát obrázkov ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre prúd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nie je možné dekódovať obrázok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformovaný JPEG2000 má nulovú výšku alebo šírku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Typ obrázku nie je momentálne podporovaný"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre farebný profil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru JPEG2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formát obrázkov JPEG2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
-"a tým uvoľniť pamäť"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformovaný JPEG má nulovú výšku alebo šírku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formát obrázkov JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre vyrovnávaciu pamäť obsahu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formát obrázkov PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
-"aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
-"nepodarilo analyzovať."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
-"povolená."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formát obrázkov PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Dáta naviac v súbore"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formát obrázkov Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať dáta obrázku TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formát obrázkov TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formát obrázkov WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Neplatný súbor XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru obrázku XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formát obrázkov XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Neplatná hlavička XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formát obrázkov XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Formát obrázkov EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prúd: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa presunutie v prúde: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa čítanie z prúdu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nie je možné načítať obrázok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nie je možné načítať metasúbor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nepodporovaný formát obrázku pre GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Formát obrázkov WMF"
-
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1146,22 +305,17 @@ msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
 msgid "COLORS"
 msgstr "FARBY"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Spraviť volania systému X synchrónnymi"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Spúšťa sa %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otvára sa %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -1169,46 +323,63 @@ msgstr[0] "Otvára sa %d položiek"
 msgstr[1] "Otvára sa %d položka"
 msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Spraviť volania systému X synchrónnymi"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licencia programu"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Poďakovanie"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:790
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť odkaz"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programe %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
 msgid "Credits"
 msgstr "Poďakovanie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
 msgid "Written by"
 msgstr "Napísal"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
 msgid "Documented by"
 msgstr "Zdokumentoval"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
 msgid "Translated by"
 msgstr "Preložil"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika od"
 
@@ -1217,7 +388,7 @@ msgstr "Grafika od"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1227,7 +398,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1237,7 +408,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1247,7 +418,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1257,7 +428,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1267,32 +438,37 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Medzera"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "\\"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
 #, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Neplatný typ funkcie: '%s'"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Neplatná funkcia pre typ na riadku %d: '%s'"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplikátne id objektu '%s' na riadku %d (predtým na riadku %d)"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:837
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Neplatný koreňový element: '%s'"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:876
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Nespracovaná značka: '%s'"
@@ -1302,11 +478,12 @@ msgstr "Nespracovaná značka: '%s'"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:758
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1314,7 +491,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:796
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1323,7 +500,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1803
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1338,7 +515,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1354,7 +531,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1370,7 +547,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2146
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1378,34 +555,43 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktivované"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neplatná"
+
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nová klávesová skratka..."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Zvoľte farbu"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1413,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "Zvoľte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
 "trojuholníka."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1421,67 +607,68 @@ msgstr ""
 "Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
 "zvoľte farbu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odtieň:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Sýtosť:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Hĺbka\" farby."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Priehľadnosť farby."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Hodnota:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Jas farby."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
 msgid "_Red:"
 msgstr "Če_rvená:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelená:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Modrá:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Nepriehľadnosť:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Priehľadnosť farby."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Názov farby:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1489,15 +676,15 @@ msgstr ""
 "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho názov "
 "farby, napríklad 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Koleso farieb"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1507,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu zvoliť ako "
 "aktuálnu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1515,11 +702,21 @@ msgstr ""
 "Zvolená farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tým ju uložiť pre budúce "
 "použitie."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Sem uložiť farbu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1528,55 +725,135 @@ msgstr ""
 "zmenili, pretiahnite na jej miesto zvolenú farbu, alebo kliknite pravým "
 "tlačidlom myši a zvoľte \"Sem uložiť farbu\"."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Výber farby"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Správa vlastných veľkostí"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Okraje z tlačiarne..."
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Vlastná veľkosť %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "Šír_ka:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Výška:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Veľkosť papiera"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Vrch:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "S_podok:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "Ľ_avý:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Pravý:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Okraje papiera"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metódy vstupu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9793
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Caps Lock je zapnutý"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10019
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
 msgid "Select A File"
 msgstr "Vybrať súbor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
 msgid "Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
 msgid "(None)"
 msgstr "(žiaden)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
 msgid "Other..."
 msgstr "Iný..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Zadajte názov nového priečinka"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1585,11 +862,11 @@ msgstr ""
 "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
 "súbor."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neplatný názov súboru"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
 
@@ -1597,173 +874,201 @@ msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadanie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Nedávno použité"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Zvoliť, ktoré typy súborov sú zobrazené"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Záložku '%s' nie je možné odstrániť"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstrániť zvolenú záložku"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
 msgid "Rename..."
 msgstr "Premenovať..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
 msgid "Places"
 msgstr "Umiestnenia"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
 msgid "_Places"
 msgstr "_Miesta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridať"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
 msgid "_Remove"
-msgstr "Ods_trániť"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Odstrániť zvolenú záložku"
+msgstr "O_dstrániť"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Pridať do Záložiek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmenený"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Prechádzať _ostatné priečinky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Vložte názov súboru"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Vytvoriť _priečinok"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umiestnenie:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prúd: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Nepodarilo sa získať koreňový priečinok"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Včera o %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Skratka %s už existuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Skratka %s neexistuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nepodarilo sa naštartovať proces hľadania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1771,54 +1076,36 @@ msgstr ""
 "Program sa nedokázal pripojiť k indexovaciemu démonu.  Uistite sa, že je "
 "naštartovaný."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Hľadať:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+msgid "Search:"
+msgstr "Hľadať:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Zadajte názov nového priečinka"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Včera o %H:%M"
-
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Neplatná cesta"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
 msgid "No match"
 msgstr "Žiadna zhoda"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Jediné dokončenie"
 
@@ -1826,13 +1113,13 @@ msgstr "Jediné dokončenie"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Dokončené, nie jedinečné"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
 msgid "Completing..."
 msgstr "Dokončuje sa..."
 
@@ -1840,7 +1127,7 @@ msgstr "Dokončuje sa..."
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "Zvolené môžu byť len lokálne súbory"
 
@@ -1848,171 +1135,32 @@ msgstr "Zvolené môžu byť len lokálne súbory"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "Neúplný názov hostiteľa; ukončite ho pomocou '/'"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "Cesta neexistuje"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Priečinky"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Súbory"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
-"pre tento program.\n"
-"Naozaj ho chcete vybrať?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nový priečinok"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Odstrániť súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Pre_menovať súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Názov priečinka \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nový priečinok"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Názov priečinka:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Vytvoriť"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Názov súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Odstrániť súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba pri premenovaní súboru na \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Premenovať súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "Pre_menovať"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Výber: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3048
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Názov súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť "
-"premennú prostredia G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Neplatné UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "Názov príliš dlhý"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nie je možné previesť názov súboru"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "Súborový systém"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Nepodarilo sa získať koreňový priečinok"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Prázdne)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
@@ -2027,48 +1175,40 @@ msgstr "Písmo"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľž AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽŽ"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Rodina:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
 msgid "_Style:"
 msgstr "Š_týl:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Veľkosť:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Náhľad:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Výber písma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Hodnota _gama"
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2081,139 +1221,76 @@ msgstr ""
 "Môžete ju získať z:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchá"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Systémová"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "(žiadne)"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Systémová (%s)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Zariadenie:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zablokované"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "Reži_m:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Osi"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Klávesy"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Tlak:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "_Sklon X:"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6202
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "S_klon Y:"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopírovať _adresu odkazu"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "K_oliesko:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "žiaden"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(zablokované)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámy)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Vy_mazať"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopírovať URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neplatné URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:526
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Načítať prídavné moduly GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
+#: gtk/gtkmain.c:527
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULY"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:529
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:532
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: gtk/gtkmain.c:535
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
 
@@ -2222,95 +1299,122 @@ msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:707
+#: gtk/gtkmain.c:798
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:863
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Voľby GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:463
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Prip_ojiť"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "Pripojiť _anonymne"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:538
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Pripojiť ako _používateľ:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
 msgid "_Username:"
 msgstr "Po_užívateľské meno:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:579
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Doména:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:584
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:602
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Heslo ihneď _zabudnúť"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:612
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Zapamätať heslo do _odhlásenia"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:622
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapamätať _navždy"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Neznáma aplikácia (pid %d)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Nie je možné ukončiť proces"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Ukončiť proces"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces s pid %d. Operácia nie je implementovaná."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Stránkovač pre terminál"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Top Command"
+msgstr "Príkaz top"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne again shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa ukončiť proces s pid %d: %s"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Stránka %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Neplatný súbor nastavenia stránky"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Ľubovoľná tlačiareň</b>\n"
-"Pre portovateľné dokumenty"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Ľubovoľná tlačiareň"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "inch"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Pre prenositeľné dokumenty"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2325,88 +1429,52 @@ msgstr ""
 " Horný: %s %s\n"
 " Spodný: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Spravovať vlastné veľkosti..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formát pre:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Veľkosť papiera:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientácia:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavenie stránky"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Okraje z tlačiarne..."
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Vlastná veľkosť %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Správa vlastných veľkostí"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "Šír_ka:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Výška:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Veľkosť papiera"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Vrch:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "S_podok:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "Ľ_avý:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Pravý:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Okraje papiera"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
 msgid "Up Path"
 msgstr "Nahor"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
 msgid "Down Path"
 msgstr "Nadol"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1472
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
 msgid "File System Root"
 msgstr "Koreň súborového systému"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overenie totožnosti"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
 msgid "Not available"
 msgstr "Nie je k dispozícií"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Vybrať súbor"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 
@@ -2414,182 +1482,188 @@ msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:175
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s: úloha %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Východzí stav"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Pripravuje sa na tlač"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Generujú sa údaje"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Odosielajú sa údaje"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čaká sa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Zablokované na probléme"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Prebieha tlač"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Tlač ukončená"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Tlač ukončená s chybou"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Pripravuje sa %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripravuje sa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Tlačí sa %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Chyba pri vytváraní náhľadu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Chyba pri spustení náhľadu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Chyba pri tlači"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikácia"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Tlačiareň vypnutá"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Došiel papier"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastavená"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Vyžaduje zásah používateľa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 msgstr "Vlastná veľkosť"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
 msgstr "Nenájdená žiadna tlačiareň"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Neplatný argument pre CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Chyba zo StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Nedostatok voľnej pamäte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatný argument pre PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatný ukazovateľ na PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatná rukoväť pre PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nešpecifikovaná chyba"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni zlyhalo"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni..."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
 msgid "Printer"
 msgstr "Tlačiareň"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Vš_etky stránky"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Aktuálnu stránku"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Vý_ber"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Stránky:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2597,127 +1671,207 @@ msgstr ""
 "Uveďte jeden alebo viac rozsahov strán,\n"
 " napr. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+msgid "Pages"
+msgstr "Stránky"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "Copies"
 msgstr "Kópií"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kópi_e:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Zhromažďovať"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Opačné"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Zľava doprava, zdola nahor"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Sprava doľava, zdola nahor"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Poradie strán"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
 msgid "Left to right"
 msgstr "Zľava doprava"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
 msgid "Right to left"
 msgstr "Sprava doľava"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Zhora nadol"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Zdola nahor"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozloženie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "O_bojstranne:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Stránok na _stranu:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Pora_die stránok:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Tlačiť _len:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
 msgid "All sheets"
 msgstr "Všetky stránky"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Párne stránky"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Nepárne stránky"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Zväčš_enie:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Typ papiera:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Zd_roj papiera:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Výstupný _zberač:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientácia:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na výšku"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na šírku"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrátene na výšku"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrátene na šírku"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detaily úlohy"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_orita:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Zúčtovacie info:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
 msgid "Print Document"
 msgstr "Tlačiť dokument"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
 msgid "_Now"
 msgstr "_Teraz"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "A_t:"
 msgstr "V č_ase:"
 
 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2725,113 +1879,121 @@ msgstr ""
 "Uveďte čas tlače,\n"
 " napríklad 15:30, 14:15:30"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "Time of print"
+msgstr "Čas tlače"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
 msgid "On _hold"
 msgstr "Po_zdržané"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Pozdržať úlohu až do explicitného uvoľnenia"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Pridať titulnú stránku"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_red:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
 msgid "_After:"
 msgstr "_Za:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
 msgid "Job"
 msgstr "Úloha"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kvalita obrazu"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 msgid "Finishing"
 msgstr "Konečná úprava"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Niektoré nastavenia v dialógu si odporujú"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2874
+#: gtk/gtkrc.c:2834
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Táto funkcia nie je implementovaná pre widget triedy \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Zvoľte typy súborov pre zobrazenie"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nebola nájdená položka pre URI \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filter bez názvu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nepodarilo sa odobrať položku"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť položku"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Umiestnenie kópie"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Odstrániť zo zoznamu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Vyčistiť zoznam"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Zobraziť _privátne zdroje"
 
@@ -2845,21 +2007,21 @@ msgstr "Zobraziť _privátne zdroje"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
 msgid "No items found"
 msgstr "Nenájdené žiadne položky"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nebol nájdený žiaden nedávny zdroj s URI \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otvoriť \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Neznáma položka"
 
@@ -2868,7 +2030,7 @@ msgstr "Neznáma položka"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2877,37 +2039,47 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť položku s URI \"%s\""
 
+#: gtk/gtkspinner.c:456
+#, fuzzy
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Super"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:457
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr ""
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informácia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
@@ -2915,694 +2087,698 @@ msgstr "Otázka"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "P_ridať"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "Po_užiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Tučné"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:326
+#, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "Vy_mazať"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Prip_ojiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Previesť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vystri_hnúť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dpojiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Vykonať"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbory"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Nájsť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Nájsť a na_hradiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disketa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Spodný"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Prvý"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "P_osledný"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Vrchný"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Späť"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Dole"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ď_alej"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Hore"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:360
+#, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Pevný disk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Domov"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:363
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:365
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
-msgstr "_Informácia"
+msgstr "_Informácie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kurzíva"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Prejsť na"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "Na _stred"
 
 #. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "V_yplniť"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "Doľa_va"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "Do_prava"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Do_predu"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nasledujúci"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "P_auza"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Hrať"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Pre_dchádzajúci"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Záznam"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "Pr_evinúť"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastaviť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Sieť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ok"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šírku"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Obrátene na šírku"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Obrátene na výšku"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Nastavenie _stránky"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tlačiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Opakovať vrátené"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Obnoviť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
-msgstr "Ods_trániť"
+msgstr "O_dstrániť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "Vrá_tiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Uložiť _ako"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farba"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Písmo"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Vzostupne"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Zostupne"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Kontrola pravopisu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastaviť"
 
 #. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Prečiarknuté"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Zrušiť odstránenie"
 
 #. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "Po_dčiarknuté"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "Vrátiť _späť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "Án_o"
 
 #. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normálna veľkosť"
 
 #. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Prispôsobiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Z_väčšiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšiť"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Neznáma chyba pri pokuse o deserializovanie %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nenájdená funkcia ne deserializovanie pre formát %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Oba atribúty \"id\" aj \"name\" boli nájdené na elemente <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Atribút \"%s\" bol na elemente <%s> nájdený dvakrát"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "Element <%s> má neplatné id \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Element <%s> nemá ani \"name\" ani \"id\" atribút"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Atribút \"%s\" sa opakuje dvakrát na tom istom elemente <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Atribút \"%s\" je v tomto kontexte neplatný pre element <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Značka \"%s\" nebola definovaná."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Bola nájdená anonymná značka a značky sa nemôžu vytvárať."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Značka \"%s\" v zásobníku neexistuje a značky sa nemôžu vytvárať."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> nie je povolený po <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" nie je platný typ atribútu"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota atribútu"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "Hodnota \"%s\" nemôže byť prevedená na hodnotu typu \"%s\" pre atribút \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Značka \"%s\" je už definovaná"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Značka \"%s\" má neplatnú prioritu \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Vonkajší element v texte musí byť <text_view_markup> a nie <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Element <%s> už bol raz uvedený"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Element <text> sa nemôže vyskytovať pred elementom <tags>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serializované údaje sú zdeformované"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Serializované údaje zú zdeformované. Prvá sekcia nie je "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Značka _zľava doprava"
+msgstr "Značka _zľava doprava (LRM)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Značka Z_prava doľava"
+msgstr "Značka s_prava doľava (RLM)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
+msgstr "_Vkladanie zľava doprava (LRE)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
+msgstr "V_kladanie sprava doľava (RLE)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
+msgstr "_Prepisovanie zľava doprava (LRO)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
+msgstr "Pr_episovanie sprava doľava (RLO)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
+msgstr "Smerované formátovanie _pop (PDF)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Medzera s _nulovou šírkou"
+msgstr "Medzera s _nulovou šírkou (ZWS)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Spojovník s nulovou šírkou"
+msgstr "_Spojovník s nulovou šírkou (ZWJ)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Nespojovník s nulovou šírkou"
+msgstr "Nesp_ojovník s nulovou šírkou (ZWNJ)"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:72
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Bez rady ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Neočakávaná začiatočná značka \"%s\" na riadku %d znaku %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdne"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Pridá alebo uberie hlasitosť"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Upraví hlasitosť"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Ubrať hlasitosť"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Zníži hlasitosť"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Pridať hlasitosť"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Zvýši hlasitosť"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
 msgid "Muted"
 msgstr "Umlčané"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Hlasitosť naplno"
 
@@ -3611,7 +2787,7 @@ msgstr "Hlasitosť naplno"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -4423,11 +3599,17 @@ msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Obálka prc8"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Obálka prc1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
@@ -4457,81 +3639,81 @@ msgstr "Nepodarilo sa zapísať index priečinka\n"
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Nepodarilo sa prepísať hlavičku\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor úložiska: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1499
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Vygenerované úložisko bolo neplatné.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s, takže %s bude vymazaný.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s naspäť na %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Úložisko ikon úspešne vytvorené.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Prepísať existujúce úložisko, aj keď je aktuálne"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Neoverovať existenciu index.theme"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Do úložiska nezahrnúť obrázkové údaje"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Vypnúť ukecaný výstup"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Overiť existujúce úložisko ikon"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Súbor nenájdený: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Nie je platné úložisko ikon: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
 #, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr "Žiaden indexový súbor témy."
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Žiaden indexový súbor témy.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4595,284 +3777,325 @@ msgstr "Vietnamský (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metóda vstupu X"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Na získanie súboru z %s je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Na vytlačenie dokumentu '%s' na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr ""
+"Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Na získanie vlastností úlohy '%s' je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Na získanie vlastností úlohy je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne %s je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
+"Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Na získanie tlačiarní z %s je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Je potrebné overenie totožnosti na %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "Doména:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Na vytlačenie dokumentu '%s' je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Tlačiareň '%s' má málo tonera."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Tlačiarni '%s' sa minul toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Tlačiareň '%s' má málo vývojky."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Tlačiarni '%s' sa minula vývojka."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Tlačiareň '%s' má málo minimálne jednej farby."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Tlačiarni '%s' sa minula minimálen jedna farba."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Kryt tlačiarne '%s' je otvorený."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Dvierka tlačiarne '%s' sú otvorené."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Tlačiareň '%s' má málo papiera."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Tlačiarni '%s' sa minul papier."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Tlačiareň '%s' je vypnutá."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Tlačiareň '%s' asi nie je pripojená."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Na tlačiarni '%s' sa vyskytol problém."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pozastavená, odmieta úlohy"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Odmieta úlohy"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Obojstranne"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Typ papiera"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Zdroj papiera"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Výstupné úložisko"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostranne"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatický výber"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Predvolené v tlačiarni"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Previesť na PS level 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Previesť na PS level 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgentná"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "Medium"
 msgstr "Stredná"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "Low"
 msgstr "Nízka"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Zľava doprava, zdola nahor"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Sprava doľava, zdola nahor"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
-
 #. Cups specific, non-ppd related settings
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Stránok na list"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorita úlohy"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Zúčtovacie info"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "None"
 msgstr "(žiadne)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Classified"
 msgstr "Prísne tajný"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Confidential"
 msgstr "Dôverný"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajný"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandardný"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Najtajnejší"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nezaradený"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
 msgid "Before"
 msgstr "Pred"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
 msgid "After"
 msgstr "Za"
 
@@ -4880,14 +4103,14 @@ msgstr "Za"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
 msgid "Print at"
 msgstr "Kedy tlačiť"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
 msgid "Print at time"
 msgstr "Čas tlače"
 
@@ -4895,61 +4118,90 @@ msgstr "Čas tlače"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Vlastná - %sx%s"
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "vystup.%s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tlačiť do súboru"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Stránok na _list:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Výstupný formát"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Tlač na LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Stránok na List"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
 msgid "Command Line"
 msgstr "Príkazový riadok"
 
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "tlačiareň odpojená"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "pripravená na tlač"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "spracúva úlohu"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "pozastavená"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
 #. default filename used for print-to-test
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "vystup-test.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni"
 
@@ -4958,6 +4210,830 @@ msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre \"%s\": %s"
 
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
+#~ "inej verzie GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia "
+#~ "byť uložené: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku do medzipamäte"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Chyba pri zápise do prúdu obrázku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' neskončil načítavať "
+#~ "obrázok, ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Neznámy formát obrázku"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Dáta obrázku poškodené"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+#~ msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+#~ msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie animácie"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Neplatný kus v animácii"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Obrázok BMP má divné dáta v hlavičke"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "BMP obrázky zhora-dole nemôžu byť komprimované"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Pretečenie zásobníka"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Nájdený chybný kód"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre zloženie rámca súboru GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje "
+#~ "mapu lokálnu."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Neplatná hlavička ikony"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie ikony"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikona má nulovú šírku"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikona má nulovú výšku"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Obrázok príliš veľký na uloženie do formátu ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní obrázku ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa dekódovať súbor ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre prúd"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nie je možné dekódovať obrázok"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformovaný JPEG2000 má nulovú výšku alebo šírku."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Typ obrázku nie je momentálne podporovaný"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre farebný profil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru JPEG2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta obrázku"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov JPEG2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré "
+#~ "aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformovaný JPEG má nulovú výšku alebo šírku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre vyrovnávaciu pamäť obsahu"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť "
+#~ "niektoré aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
+#~ "nepodarilo analyzovať."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
+#~ "povolená."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť hlavičku\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať index priečinka\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Dáta naviac v súbore"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať dáta obrázku TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Neplatný súbor XBM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru obrázku XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Neplatná hlavička XPM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prúd: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa presunutie v prúde: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa čítanie z prúdu: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nie je možné načítať obrázok"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nie je možné načítať metasúbor"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nepodporovaný formát obrázku pre GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Hĺbka\" farby."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Chyba pri tlači"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Tlačiareň '%s' asi nie je pripojená."
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Priečinky"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Priečinky"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
+#~ "pre tento program.\n"
+#~ "Naozaj ho chcete vybrať?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nový priečinok"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "O_dstrániť súbor"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "Pre_menovať súbor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Názov priečinka \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Nový priečinok"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Názov priečinka:"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_Vytvoriť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Názov súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Odstrániť súbor"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Chyba pri premenovaní súboru na \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Premenovať súbor"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Pre_menovať"
+
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Výber: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť "
+#~ "premennú prostredia G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Neplatné UTF-8"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Názov príliš dlhý"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Nie je možné previesť názov súboru"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Hodnota _gama"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Zariadenie:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Zablokované"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Obrazovka"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "Reži_m:"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Osi"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Klávesy"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Tlak:"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "_Sklon X:"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "S_klon Y:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "K_oliesko:"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "žiaden"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(zablokované)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(neznámy)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "Vy_mazať"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Bez rady ---"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Prázdne)"
+
 #~ msgid "directfb arg"
 #~ msgstr "directfb arg"