]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sk.po
Updated Lithuanian translation
[~andy/gtk] / po / sk.po
index a596c666201932b367b990733081b0a621e54097..c55055d496b8f5876a9fc2da19977216154bf113 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
-# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
-# translation of sk.po to Slovak
-# Slovak translations of Gtk dialog messages.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Slovak translation for gtk+.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002, 2004.
 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2008.
-# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-03 22:52+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-14 14:13+0100\n"
 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
+#: ../gdk/gdk.c:135
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Chyba spracovania voľby --gdk-debug"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sdl|system"
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Chyba spracovania voľby --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:183
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:184
 msgid "CLASS"
 msgstr "TRIEDA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:186
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Názov programu, ako je použitý správcom okien"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:187
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZOV"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:189
 msgid "X display to use"
 msgstr "X displej, ktorý použiť"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:190
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLEJ"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "OBRAZOVKA"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré nastaviť"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "FLAGS"
 msgstr "PRÍZNAKY"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré vypnúť"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Rq"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Alt"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
 msgstr "Hore"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
 msgstr "Dole"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Medzera"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Vľavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Hore"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Vpravo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Dole"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
 msgstr ""
-"Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
-"inej verzie GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
-"uložené: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku do medzipamäte"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Chyba pri zápise do prúdu obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
 msgstr ""
-"Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' neskončil načítavať "
-"obrázok, ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Neznámy formát obrázku"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Dáta obrázku poškodené"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
-msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
-msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie animácie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Neplatný kus v animácii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formát obrázkov ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Obrázok BMP má divné dáta v hlavičke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "BMP obrázky zhora-dole nemôžu byť komprimované"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formát obrázkov BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Pretečenie zásobníka"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Nájdený chybný kód"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku GIF"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre zloženie rámca súboru GIF"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Forward"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Ď_alej"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Back"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "_Späť"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
 msgstr ""
-"Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
-"lokálnu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formát obrázkov GIF"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Neplatná hlavička ikony"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie ikony"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona má nulovú šírku"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona má nulovú výšku"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Také isté ako --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru ICO"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Nepoužívať API Wintab [predvolené]"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Obrázok príliš veľký na uloženie do formátu ICO"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "FARBY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spúšťa sa %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formát obrázkov ICO"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otvára sa %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní obrázku ICNS: %s"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Otvára sa %d položiek"
+msgstr[1] "Otvára sa %d položka"
+msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Nepodarilo sa dekódovať súbor ICNS"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Rotujúci indikátor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formát obrázkov ICNS"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Poskytuje optickú indikáciu priebehu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre prúd"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Prepínač"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nie je možné dekódovať obrázok"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformovaný JPEG2000 má nulovú výšku alebo šírku."
+# Kŕdeľ šťastných ďatľov učí pri kótovanom ústí Váhu mĺkveho koňa obhrýzať kôru a žrať čerstvé mäso?
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľž AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽŽ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Typ obrázku nie je momentálne podporovaný"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Rodina:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre farebný profil"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402
+msgid "_Style:"
+msgstr "Š_týl:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru JPEG2000"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Veľkosť:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta obrázku"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Náhľad:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formát obrázkov JPEG2000"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Výber písma"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
-"Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
-"a tým uvoľniť pamäť"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformovaný JPEG má nulovú výšku alebo šírku."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licencia programu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Poďakovanie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formát obrázkov JPEG"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť odkaz"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domovská stránka"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre vyrovnávaciu pamäť obsahu"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programe %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
+msgid "Created by"
+msgstr "Vytvoril"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
+msgid "Documented by"
+msgstr "Zdokumentoval"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
+msgid "Translated by"
+msgstr "Preložil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formát obrázkov PCX"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Medzera"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
+# Preču tu nie je slovné pomenovanie?
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "\\"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
+msgid "Other application..."
+msgstr "Iná aplikácia..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:135
+msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr ""
-"Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:182
+msgid "Find applications online"
 msgstr ""
-"Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
-"aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:238
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:251
 #, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:254
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:374
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Zvoľte aplikáciu na otvorenie „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
+msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr ""
-"Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
-"nepodarilo analyzovať."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:381
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr ""
-"Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
-"povolená."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:383
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr ""
-"Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formát obrázkov PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
-"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:469
+msgid "Forget association"
+msgstr "Zabudnúť priradenie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:535
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Zobraziť ďalšie aplikácie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:551 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "_Selection: "
+msgid "_Select"
+msgstr "_Výber: "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
+msgid "Default Application"
+msgstr "Predvolená aplikácia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Odporúčané aplikácie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Príbuzné aplikácie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Ostatné aplikácie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1005
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Pokrač_ovať"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Back"
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Späť"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1012
+#, fuzzy
+#| msgctxt "print operation status"
+#| msgid "Finished"
+msgid "_Finish"
+msgstr "Tlač ukončená"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Neplatná funkcia pre typ na riadku %d: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+"Duplikátny identifikátor objektu '%s' na riadku %d (predtým na riadku %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Neplatný koreňový element: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Nespracovaná značka: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Dáta naviac v súbore"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formát obrázkov Targa"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať dáta obrázku TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formát obrázkov TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formát obrázkov WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Neplatný súbor XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru obrázku XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formát obrázkov XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Neplatná hlavička XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formát obrázkov XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Formát obrázkov BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre prúd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa odobrať položku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nie je možné dekódovať obrázok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nie je možné dekódovať obrázok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Formát obrázkov WBMP"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Také isté ako --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Nepoužívať API Wintab [predvolené]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "FARBY"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Spraviť volania systému X synchrónnymi"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Spúšťa sa %s"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otvára sa %s"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Otvára sa %d položiek"
-msgstr[1] "Otvára sa %d položka"
-msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Licencia programu"
-
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Poďakovanie"
-
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencia"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O programe %s"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
-msgid "Credits"
-msgstr "Poďakovanie"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
-msgid "Written by"
-msgstr "Napísal"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
-msgid "Documented by"
-msgstr "Zdokumentoval"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
-msgid "Translated by"
-msgstr "Preložil"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafika od"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:679
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:693
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:708
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:726
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Medzera"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:730
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Backslash"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:325
-#, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Neplatný typ funkcie: '%s'"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:789
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Neplatný koreňový element: '%s'"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Nespracovaná značka: '%s'"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:760
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:798
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1798
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
-#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2142
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Deaktivovaná"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivované"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neplatné"
+
+# myslím že toto prekladáme ako akcelerátor
+# PŠ: tu by bolo treba asi nahlásiť chybu: jedná sa totiž naozaj o klávesovú skratku (kombinácia kláves), nie o urýchľovač používaný v ponukách a dialógových oknách (ALT+písmeno)
+# PK: nahlasis ju alebo mam ja?
+# PŠ: môžeš, ale ja to vidím tak, že oni to berú ako synonymá - no podľa mňa to nie je tak...
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:740
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nová klávesová skratka..."
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Zvoľte farbu"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1390,75 +883,75 @@ msgstr ""
 "Zvoľte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
 "trojuholníka."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
-"zvoľte farbu."
+"Kliknite na pipetu, a potom vyberte farbu kliknutím na ktorékoľvek miesto na "
+"obrazovke."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odtieň:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "S_aturation:"
 msgstr "_Sýtosť:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Hĺbka\" farby."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intenzita farby."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Hodnota:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Jas farby."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
 msgid "_Red:"
 msgstr "Če_rvená:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelená:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Modrá:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Nepriehľadnosť:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Priehľadnosť farby."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Názov farby:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1466,37 +959,49 @@ msgstr ""
 "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho názov "
 "farby, napríklad 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
 msgid "Color Wheel"
-msgstr "Koleso farieb"
+msgstr "Kotúč farieb"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+# dal by som potiahnuť alebo pretiahnuť
+# PŠ: "drag and drop" je "ťahaj a pusť", preťahovať nikoho nebudem nútiť ;-)
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
-"ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu zvoliť ako "
-"aktuálnu."
+"Predtým vybraná farba, na porovnanie s práve vyberanou farbou. Túto farbu "
+"môžete ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu "
+"vybrať ako aktuálnu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:984
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
-"Zvolená farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tým ju uložiť pre budúce "
+"Zvolená farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tým ju uložiť na budúce "
 "použitie."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1369
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Predtým vybraná farba. Na porovnanie s farbou, ktorú vyberáte teraz."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Farba, ktorú ste si zvolili."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Sem uložiť farbu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1574
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1505,51 +1010,173 @@ msgstr ""
 "zmenili, pretiahnite na jej miesto zvolenú farbu, alebo kliknite pravým "
 "tlačidlom myši a zvoľte \"Sem uložiť farbu\"."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Výber farby"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metódy vstupu"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Správa vlastných veľkostí"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "Vybrať súbor"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894
-msgid "Desktop"
-msgstr "Plocha"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(žiaden)"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Okraje z tlačiarne..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
-msgid "Other..."
-msgstr "Iný..."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Vlastná veľkosť %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+msgid "_Width:"
+msgstr "Šír_ka:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Výška:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Veľkosť papiera"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Horný:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Spodný:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
+msgid "_Left:"
+msgstr "Ľ_avý:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Pravý:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Okraje papiera"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8723 ../gtk/gtktextview.c:8282
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metódy vstupu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8737 ../gtk/gtktextview.c:8296
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10206
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock a Num Lock sú zapnuté"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10208
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock je zapnutý"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10210
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock je zapnutý"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+msgid "Select a File"
+msgstr "Výber súboru"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+msgid "(None)"
+msgstr "(žiaden)"
+
+# priečinok
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
+msgid "Other..."
+msgstr "Iný..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Zadajte názov nového priečinka"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1558,11 +1185,27 @@ msgstr ""
 "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
 "súbor."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neplatný názov súboru"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
 
@@ -1570,598 +1213,427 @@ msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadanie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Nedávno použité"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Zvoliť, ktoré typy súborov sú zobrazené"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
+msgstr "Pridať vybrané priečinky do záložiek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Záložku '%s' nie je možné odstrániť"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstrániť zvolenú záložku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
 msgid "Rename..."
 msgstr "Premenovať..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
 msgid "Places"
 msgstr "Umiestnenia"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
 msgid "_Places"
 msgstr "_Miesta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridať"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ods_trániť"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Odstrániť zvolenú záložku"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+msgid "_Visit this file"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Copy file's location"
+msgstr "_Kopírovať umiestnenie súboru"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Pridať do Záložiek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Zobraziť stĺpec V_eľkosť"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmenený"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "Prechádzať _ostatné priečinky"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
 msgid "Type a file name"
-msgstr "Vložte názov súboru"
+msgstr "Zadajte názov súboru"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886
+#, fuzzy
+#| msgid "Select A File"
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Vybrať súbor"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
+#, fuzzy
+#| msgid "Type a file name"
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Zadajte názov súboru"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Vytvoriť _priečinok"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
+msgid "Search:"
+msgstr "Hľadať:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umiestnenie:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6602
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah priečinka"
+
+# prečo stredný rod?
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6915
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6710
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6712
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Včera o %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7386
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7986 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8007
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Skratka %s už existuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8097
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Skratka %s neexistuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8346 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9158
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nepodarilo sa naštartovať proces hľadania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"Program sa nedokázal pripojiť k indexovaciemu démonu.  Uistite sa, že je "
+"Program sa nedokázal pripojiť k indexovaciemu démonovi.  Uistite sa, že je "
 "naštartovaný."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9173
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Hľadať:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9774
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Zadajte názov nového priečinka"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KiB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MiB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GiB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Včera o %H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Neplatná cesta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
 msgid "No match"
 msgstr "Žiadna zhoda"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Jediné dokončenie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Dokončené, nie jedinečné"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
 msgid "Completing..."
 msgstr "Dokončuje sa..."
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Priečinky"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Súbory"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
-"pre tento program.\n"
-"Naozaj ho chcete vybrať?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nový priečinok"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Odstrániť súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Pre_menovať súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Názov priečinka \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nový priečinok"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Názov priečinka:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Vytvoriť"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Názov súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Zmazať súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba pri premenovaní súboru na \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Premenovať súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "Pre_menovať"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Výber: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3048
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Názov súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť "
-"premennú prostredia G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Neplatné UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "Názov príliš dlhý"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nie je možné previesť názov súboru"
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Zvolené môžu byť len lokálne súbory"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Neúplný názov hostiteľa; ukončite ho pomocou '/'"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Cesta neexistuje"
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:51
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "Súborový systém"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Nepodarilo sa získať koreňový priečinok"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Prázdne)"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:780
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľž AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽŽ"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Rodina:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
-msgid "_Style:"
-msgstr "Š_týl:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Veľkosť:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Náhľad:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1571
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Výber písma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Hodnota _gama"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Žiadne písma sa nezhodujú s vašim hľadaním. Upravte hľadanie a skúste znova."
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1402
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
+msgid "Search font name"
+msgstr "Vyhľadajte názov písma"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1362
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
-"tiež nebola nájdená, možno ju budete musieť nainštalovať.\n"
-"Môžete ju získať z:\n"
-"\t%s"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodina písiem"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1542
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1613
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2983
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3123
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:515
+# metóda vstupu
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:517
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchá"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
+# metóda vstupu
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
 msgstr "Systémová"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Zariadenie:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zablokované"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Mód:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Osi"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Klávesy"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Tlak:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "_Sklon X:"
+# metóda vstupu
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "S_klon Y:"
+# metóda vstupu
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Systémová (%s)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "K_oliesko:"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6209
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "žiaden"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6221
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopírovať _adresu odkazu"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(zablokované)"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:500
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopírovať URL"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámy)"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:663
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Neplatné URI"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Vy_mazať"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock"
+msgstr "Uzamknúť"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:144
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odomknúť"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialógové okno je odomknuté.\n"
+"Kliknutím zabránite ďalším zmenám"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:402
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopírovať URL"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialógové okno je uzamknuté.\n"
+"Kliknutím povolíte zmeny"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:542
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Neplatné URI"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Systémová politika nepovoľuje zmeny.\n"
+"Kontaktujte správcu vášho systému"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:421
+#: ../gtk/gtkmain.c:445
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Načítať prídavné moduly GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:422
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULY"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:424
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
 
@@ -2170,109 +1642,133 @@ msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:678
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:740
+#: ../gtk/gtkmain.c:771
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: ../gtk/gtkmain.c:837
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Voľby GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: ../gtk/gtkmain.c:837
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:476
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Prip_ojiť"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:520
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
 msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojiť _anonymne"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
 msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojiť ako _používateľ:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:566
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
 msgid "_Username:"
-msgstr "Pre_menovať"
+msgstr "Po_užívateľské meno:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:570
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
 msgid "_Domain:"
-msgstr "_Umiestnenie:"
+msgstr "_Doména:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Tlak:"
+msgstr "_Heslo:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:590
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Heslo _ihneď zabudnúť"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Zapamätať heslo do od_hlásenia"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:606
-msgid "_Remember forever"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapamätať _navždy"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Neznáma aplikácia (PID %d)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:834
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Rozostup šípok"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Nie je možné ukončiť proces"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:835
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Rozostup skrolovacích šípok"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Ukončiť proces"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Stránka %u"
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces s PID %d. Operácia nie je implementovaná."
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Neplatný súbor nastavenia stránky"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Stránkovač pre terminál"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Top Command"
+msgstr "Príkaz top"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Ľubovoľná tlačiareň</b>\n"
-"Pre portovateľné dokumenty"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne again shell"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne shell"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "inch"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z shell"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057
 #, c-format
-msgid ""
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa ukončiť proces s PID %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5014 ../gtk/gtknotebook.c:7673
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Stránka %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Neplatný súbor nastavenia stránky"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Ľubovoľná tlačiareň"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Pre prenositeľné dokumenty"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#, c-format
+msgid ""
 "Margins:\n"
 " Left: %s %s\n"
 " Right: %s %s\n"
@@ -2285,88 +1781,51 @@ msgstr ""
 " Horný: %s %s\n"
 " Spodný: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Spravuj užívateľské veľkosti..."
+msgstr "Spravovať vlastné veľkosti..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formát pre:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Veľkosť papiera:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientácia:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3580
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Nastavenie stránky"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Okraje z tlačiarne..."
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Užívateľská veľkosť %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Správa užívateľských veľkostí"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "Šír_ka:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Výška:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Veľkosť papiera"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Vrch:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "S_podok:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "Ľ_avý:"
+msgstr "Nastavenie strany"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Pravý:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Okraje papiera"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
 msgid "Up Path"
 msgstr "Nahor"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
 msgid "Down Path"
 msgstr "Nadol"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1464
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1621
 msgid "File System Root"
 msgstr "Koreň súborového systému"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overenie totožnosti"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
 msgid "Not available"
 msgstr "Nie je k dispozícií"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Vyberte priečinok"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 
@@ -2374,372 +1833,502 @@ msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:262
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s: úloha č. %d"
+msgstr "%s: úloha %d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
 msgstr "Východzí stav"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
 msgstr "Pripravuje sa na tlač"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
 msgstr "Generujú sa údaje"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
 msgstr "Odosielajú sa údaje"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
 msgstr "Čaká sa"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Blokovanie na probléme"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Zablokované na probléme"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
 msgstr "Prebieha tlač"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
 msgstr "Tlač ukončená"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
 msgstr "Tlač ukončená s chybou"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2003
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Pripravuje sa %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356 ../gtk/gtkprintoperation.c:2986
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripravuje sa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Tlačí sa %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2289
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Chyba pri spustení náhľadu"
+msgstr "Chyba pri vytváraní náhľadu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2292
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
+"Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Chyba pri spustení náhľadu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Chyba pri tlači"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikácia"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Tlačiareň vypnutá"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Došiel papier"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
 msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavený"
+msgstr "Pozastavená"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
-msgstr "Vyžaduje zásah užívateľa"
+msgstr "Vyžaduje zásah používateľa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
-msgstr "Užívateľská veľkosť"
+msgstr "Vlastná veľkosť"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nenájdená žiadna tlačiareň"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Neplatný argument pre CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Chyba zo StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie ikony"
+msgstr "Nedostatok voľnej pamäte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatný argument pre PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatný ukazovateľ na PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatná rukoväť pre PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nešpecifikovaná chyba"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Chyba zo StartDoc"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni zlyhalo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
 msgid "Printer"
 msgstr "Tlačiareň"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
+# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Vš_etky stránky"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Aktuálnu stránku"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Vý_ber"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Stránky:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"Uveďte jeden alebo viac rozsahov strán,\n"
+"Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n"
 " napr. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2316
+msgid "Pages"
+msgstr "Stránky"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
 msgid "Copies"
 msgstr "Kópií"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2332
 msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kópi_e:"
+msgstr "_Kópie:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
 msgid "C_ollate"
-msgstr "_Zhromažďovať"
+msgstr "Zh_romažďovať"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
 msgid "_Reverse"
-msgstr "_Opačné"
+msgstr "_Opačne"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Zľava doprava, zdola nahor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Sprava doľava, zdola nahor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Poradie stránok"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+msgid "Left to right"
+msgstr "Zľava doprava"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+msgid "Right to left"
+msgstr "Sprava doľava"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Zhora nadol"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Zdola nahor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozloženie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3404
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "O_bojstrannosť:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
 msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Stránok na _stranu:"
+msgstr "_Stránok na stranu:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "O_bojstranne:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Pora_die stránok:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3443
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Tlačiť _len:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
 msgid "All sheets"
-msgstr "Všetky stránky"
+msgstr "Všetky strany"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
 msgid "Even sheets"
-msgstr "Párne stránky"
+msgstr "Párne strany"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
 msgid "Odd sheets"
-msgstr "Nepárne stránky"
+msgstr "Nepárne strany"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
 msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Z_väčšenie:"
+msgstr "_Mierka:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3484
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
 msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Typ papiera:"
+msgstr "Typ p_apiera:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
 msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Zdroj papiera:"
+msgstr "Zd_roj papiera:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
 msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Výstupný _zberač:"
+msgstr "Výstup_ný zberač:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Orientácia:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na výšku"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na šírku"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrátene na výšku"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrátene na šírku"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3605
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detaily úlohy"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_orita:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+# PK: podivne, co to je?
+# napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť...
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
 msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Zúčtovacie info:"
+msgstr "Zúčtovacie _info:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636
 msgid "Print Document"
 msgstr "Tlačiť dokument"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
 msgid "_Now"
-msgstr "_Teraz"
+msgstr "_Ihneď"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3652
 msgid "A_t:"
-msgstr "V č_ase:"
+msgstr "_V čase:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3658
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Uveďte čas tlače,\n"
+" napríklad 15:30, 14:15:30"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666
+msgid "Time of print"
+msgstr "Čas tlače"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
 msgid "On _hold"
-msgstr "Po_zdržané"
+msgstr "Poz_držané"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3681
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Pridať titulnú stránku"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_red:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3721
 msgid "_After:"
-msgstr "_Za:"
+msgstr "Z_a:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3736
 msgid "Job"
 msgstr "Úloha"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3840
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kvalita obrazu"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3844
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3849
 msgid "Finishing"
 msgstr "Konečná úprava"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3859
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Niektoré nastavenia v dialógu si odporujú"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3882
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
-
-#: gtk/gtkrc.c:2872
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Táto funkcia nie je implementovaná pre widget triedy \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Zvoľte typy súborov pre zobrazenie"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1139 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nebola nájdená položka pre URI \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1303
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filter bez názvu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nepodarilo sa odobrať položku"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť položku"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1784
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Umiestnenie kópie"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
 msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Odobrať zo zoznamu"
+msgstr "_Odstrániť zo zoznamu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1806
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Vyčistiť zoznam"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1820
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Zobraziť _privátne zdroje"
 
@@ -2753,21 +2342,21 @@ msgstr "Zobraziť _privátne zdroje"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
 msgid "No items found"
 msgstr "Nenájdené žiadne položky"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nebol nájdený žiaden nedávny zdroj s URI \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otvoriť \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Neznáma položka"
 
@@ -2775,1830 +2364,3172 @@ msgstr "Neznáma položka"
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
 #, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:995 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1008
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1145 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1155
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1207 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť položku s URI \"%s\""
 
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2431
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informácia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
+msgstr "Upozornenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "P_ridať"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "Po_užiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Tučné"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "Vy_mazať"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Prip_ojiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Previesť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vystri_hnúť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Odstrániť"
+msgstr "O_dstrániť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dpojiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Vykonať"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Nájsť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
+msgstr "Nájsť a na_hradiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disketa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
 msgstr "_Spodný"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
 msgstr "_Prvý"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
 msgstr "P_osledný"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
 msgstr "_Vrchný"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
 msgstr "_Späť"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
 msgstr "_Dole"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "Ď_alej"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
 msgstr "_Hore"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Pevný disk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Domov"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
-msgstr "_Informácia"
+msgstr "_Informácie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kurzíva"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
-msgstr "_Prejsť na"
+msgstr "Prejsť _na"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
 msgstr "Na _stred"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
 msgstr "V_yplniť"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "_Vľavo"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "Dop_rava"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "Doľa_va"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Do_prava"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
 msgstr "Do_predu"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "_Nasledujúci"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "P_auza"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Poz_astaviť"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
 msgstr "_Hrať"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "Pre_dchádzajúci"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "_Záznam"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "Pr_evinúť"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastaviť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Sieť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ok"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šírku"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Obrátene na šírku"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Obrátene na výšku"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "Nastavenie _stránky"
+msgstr "Nastavenie _strany"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tlačiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Koniec"
+msgstr "U_končiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Opakovať vrátené"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Obnoviť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
-msgstr "Ob_noviť"
+msgstr "Vrá_tiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Uložiť _ako"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
-msgstr "Vybrať _všetko"
+msgstr "Vybr_ať všetko"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farba"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Písmo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Vzostupne"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Zostupne"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Kontrola pravopisu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastaviť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Prečiarknuté"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Zrušiť odstránenie"
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Zrušiť odstránenie"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "Po_dčiarknuté"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Vrátiť _späť"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "Án_o"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normálna veľkosť"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Prispôsobiť"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:453
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Z_väčšiť"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Z_menšiť"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
+
+# nebude lepší nejaký slovenský ekvivalent? oddelenie/zrušenie poradia/zoskupenia/...
+# O akú operáciu ide?
+# PŠ: ide o deserializovanie, používa sa to takto
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Neznáma chyba pri pokuse o deserializovanie %s"
+
+# nebude lepší nejaký slovenský ekvivalent? zrušenie poradia/zoskupenia/...
+# O akú operáciu ide?
+# PŠ: ide o deserializovanie, používa sa to takto
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nenájdená funkcia ne deserializovanie pre formát %s"
+
+# nebude lepší prvok miesto elementu? 
+# pozri všetky výskyty
+# PŠ: prvok je použitý pre widget
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Oba atribúty \"id\" aj \"name\" boli nájdené na elemente <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atribút \"%s\" bol na elemente <%s> nájdený dvakrát"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Element <%s> má neplatný identifikátor \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Element <%s> nemá ani \"name\" ani \"id\" atribút"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atribút \"%s\" sa opakuje dvakrát na tom istom elemente <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atribút \"%s\" je v tomto kontexte neplatný pre element <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Značka \"%s\" nebola definovaná."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Bola nájdená anonymná značka a značky sa nemôžu vytvárať."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Značka \"%s\" v zásobníku neexistuje a značky sa nemôžu vytvárať."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> nie je povolený po <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" nie je platný typ atribútu"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota atribútu"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"Hodnota \"%s\" nemôže byť prevedená na hodnotu typu \"%s\" pre atribút \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Značka \"%s\" je už definovaná"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Značka \"%s\" má neplatnú prioritu \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Vonkajší element v texte musí byť <text_view_markup> a nie <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Element <%s> už bol raz uvedený"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Element <text> sa nemôže vyskytovať pred elementom <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Serializované údaje sú zdeformované"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serializované údaje sú zdeformované. Prvá sekcia nie je "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "Značka _zľava doprava (LRM)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "Značka s_prava doľava (RLM)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "_Vkladanie zľava doprava (LRE)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "V_kladanie sprava doľava (RLE)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "_Prepisovanie zľava doprava (LRO)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "Pr_episovanie sprava doľava (RLO)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "Smerované formátovanie _pop (PDF)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "Medzera s _nulovou šírkou (ZWS)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "_Spojovník s nulovou šírkou (ZWJ)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "Nesp_ojovník s nulovou šírkou (ZWNJ)"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1778
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neočakávaná začiatočná značka \"%s\" na riadku %d znaku %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1868
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2700
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdne"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Pridá alebo uberie hlasitosť"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Upraví hlasitosť"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ubrať hlasitosť"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Zníži hlasitosť"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pridať hlasitosť"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Zvýši hlasitosť"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+msgid "Muted"
+msgstr "Umlčané"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Hlasitosť naplno"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Obálka DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Obálka Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Obálka Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Obálka Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (pohľadnica)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Obálka kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Obálka kaku2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (spiatočná pohľadnica)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Obálka you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Obálka 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Obálka 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Obálka 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Obálka a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Obálka c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Európske edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Európsky FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Americký FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Nemecký FanFold Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (pohľadnica)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktúra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Americký Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Americký Legal extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Americký Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Americký Letter extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Americký Letter plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Obálka Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Obálka #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Obálka #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Obálka #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Obálka #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Obálka #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Osobná obálka"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Široký formát"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Uvítacia obálka"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Talianska obálka"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Obálka postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Malá fotografia"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Obálka prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Obálka prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Obálka prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Obálka prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Obálka prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Obálka prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Obálka prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Obálka prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Obálka prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Obálka prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť hlavičku\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť hešovaciu tabuľku\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať index priečinka\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Nepodarilo sa prepísať hlavičku\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor vyrovnávacieho úložiska: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Vygenerované vyrovnávacie úložisko bolo neplatné.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s, takže %s bude vymazaný.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s naspäť na %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Vyrovnávacie úložisko ikon úspešne vytvorené.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Prepísať existujúce vyrovnávacie úložisko, aj keď je aktuálne"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Neoverovať existenciu index.theme"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Do vyrovnávacieho úložiska nezahrnúť obrázkové údaje"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Vytvoriť hlavičkový súbor jazyka C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Vypnúť ukecaný výstup"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Overiť existujúce úložisko ikon"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Súbor nenájdený: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Nie je platné úložisko ikon: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Žiaden indexový súbor témy.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Žiaden indexový súbor témy v \"%s\".\n"
+"Ak tu naozaj chcete vytvoriť úložisko ikon, použite --ignore-theme-index.\n"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharický (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Azbuka (prepísaná)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (prepísaná)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multitlakový"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thajský"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiópsky (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamský (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metóda vstupu X"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Na vytlačenie dokumentu '%s' na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr ""
+"Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Na získanie vlastností úlohy '%s' je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Na získanie vlastností úlohy je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne %s je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
+"Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Na získanie tlačiarní z %s je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Na získanie súboru z %s je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Je potrebné overenie totožnosti na %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+msgid "Domain:"
+msgstr "Doména:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Na vytlačenie dokumentu '%s' je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Tlačiareň '%s' má málo tonera."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Tlačiarni '%s' sa minul toner."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Tlačiareň '%s' má málo vývojky."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Tlačiarni '%s' sa minula vývojka."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Tlačiareň '%s' má málo minimálne jednej farby."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Tlačiarni '%s' sa minula minimálne jedna farba."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Kryt tlačiarne '%s' je otvorený."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Dvierka tlačiarne '%s' sú otvorené."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Tlačiareň '%s' má málo papiera."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Tlačiarni '%s' sa minul papier."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Tlačiareň '%s' je vypnutá."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Na tlačiarni '%s' sa vyskytol problém."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pozastavená, odmieta úlohy"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Odmieta úlohy"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Obojstrannosť"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Typ papiera"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Zdroj papiera"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Výstupné úložisko"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "One Sided"
+msgstr "Jednostranne"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatický výber"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predvolené v tlačiarni"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Previesť na PS level 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Previesť na PS level 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rôzne"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgentná"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Stránok na list"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Priorita úlohy"
+
+# PK: co to je?
+# napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť...
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Zúčtovacie info"
+
+# jedná sa o titulnú stránku takže (žiadna)
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "None"
+msgstr "(žiadna)"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Classified"
+msgstr "Prísne tajné"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Confidential"
+msgstr "Dôverné"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajné"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Najtajnejšie"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Nezaradené"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
+msgid "Before"
+msgstr "Pred"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
+msgid "After"
+msgstr "Za"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
+msgid "Print at"
+msgstr "Kedy tlačiť"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
+msgid "Print at time"
+msgstr "Čas tlače"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Vlastná - %sx%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer offline"
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Tlačiareň vypnutá"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
+#, fuzzy
+#| msgid "Not available"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nie je k dispozícií"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Not available"
+msgid "No profile available"
+msgstr "Nie je k dispozícií"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid "Unspecified error"
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Nešpecifikovaná chyba"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "vystup.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "Tlačiť do súboru"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Stránok na _list:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Underline"
-msgstr "Po_dčiarknuté"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Undo"
-msgstr "Vrátiť _späť"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Výstupný formát"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "_Yes"
-msgstr "Án_o"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Tlač na LPR"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normálna veľkosť"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Stránok na List"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Prispôsobiť"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Príkazový riadok"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_väčšiť"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "tlačiareň odpojená"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšiť"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "pripravená na tlač"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Neznáma chyba pri pokuse o deserializovanie %s"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "spracúva úlohu"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nenájdená funkcia ne deserializovanie pre formát %s"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "pozastavená"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Oba atribúty \"id\" aj \"name\" boli nájdené na elemente <%s>"
+# ide o stav
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Atribút \"%s\" bol na elemente <%s> nájdený dvakrát"
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "vystup-test.%s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Element <%s> má neplatné id \"%s\""
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Element <%s> nemá ani \"name\" ani \"id\" atribút"
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribút \"%s\" sa opakuje dvakrát na tom istom elemente <%s>"
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "Prechádzať _ostatné priečinky"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atribút \"%s\" je v tomto kontexte neplatný pre element <%s>"
+#~ msgid "Error loading icon: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Značka \"%s\" nebola definovaná."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
+#~ "tiež nebola nájdená, možno ju budete musieť nainštalovať.\n"
+#~ "Môžete ju získať z:\n"
+#~ "\t%s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Bola nájdená anonymná značka a značky sa nemôžu vytvárať."
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Značka \"%s\" v zásobníku neexistuje a značky sa nemôžu vytvárať."
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Táto funkcia nie je implementovaná pre widget triedy \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> nie je povolený po <%s>"
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr "pre mäkko zviazané \"%s\" a \"%s\" nájdené rôzne idata\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" nie je platný typ atribútu"
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota atribútu"
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"Hodnota \"%s\" nemôže byť prevedená na hodnotu typu \"%s\" pre atribút \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút \"%s\""
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Značka \"%s\" je už definovaná"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "OBRAZOVKA"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Značka \"%s\" má neplatnú prioritu \"%s\""
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Vonkajší element v texte musí byť <text_view_markup> a nie <%s>"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Element <%s> už bol raz uvedený"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Element <text> sa nemôže vyskytovať pred elementom <tags>"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Serializované údaje sú zdeformované"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Serializované údaje zú zdeformované. Prvá sekcia nie je "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+# takto sa v slovenčine opytovacia veta netvorí
+# buď preč otáznik alebo inak preformulovať vetu
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
+#~ "inej verzie GTK?"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Značka _zľava doprava"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Značka Z_prava doľava"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Medzera s _nulovou šírkou"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Spojovník s nulovou šírkou"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Nespojovník s nulovou šírkou"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia "
+#~ "byť uložené: %s"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Bez rady ---"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku do medzipamäte"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1454
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Neočakávaná začiatočná značka \"%s\" na riadku %d znaku %d"
+# dal by som dátového toku obrázka
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Chyba pri zápise do prúdu obrázku"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1544
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
+# dal by som ...nedokončil načítavanie obrázka a neudal pre toto zlyhanie žiadny dôvod
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' neskončil načítavať "
+#~ "obrázok, ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2367
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdne"
+# dal by som ...obrázka typu...
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Neznámy formát obrázku"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Dáta obrázku poškodené"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Pridať hlasitosť"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Ubrať hlasitosť"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
-msgid "Increases the volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie animácie"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
-msgid "Muted"
-msgstr "Umlčané"
+# Naozaj je Neplatný to najvhodnejšie slovo?
+# Nemá byť poškodený, zdeformovaný, zle vytvorený?
+# Kedy sa vypíše táto hláška?
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Neplatný kus v animácii"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Hlasitosť naplno"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov ANI"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
-#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr "%d%%"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Obrázok BMP má divné dáta v hlavičke"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr "A0"
+# dal bysom BMP obrázky typu zhora-dole, pretože inak to vo mne evokuje že komprimovanie prebieha zhora dole. A prekladá sa vôbec Topdown BMP?
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "BMP obrázky zhora-dole nemôžu byť komprimované"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr "A1"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr "A10"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov BMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr "A2"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Pretečenie zásobníka"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr "A3"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Nájdený chybný kód"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre zloženie rámca súboru GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr "A4"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje "
+#~ "mapu lokálnu."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Neplatná hlavička ikony"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie ikony"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikona má nulovú šírku"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikona má nulovú výšku"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru ICO"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr "A5"
+# dal by som Príliš veľký obrázok na ...
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Obrázok príliš veľký na uloženie do formátu ICO"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr "A6"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr "A7"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov ICO"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr "A8"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní obrázku ICNS: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr "A9"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa dekódovať súbor ICNS"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr "B0"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov ICNS"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr "B1"
+# dal by som dátový tok
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre prúd"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr "B10"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nie je možné dekódovať obrázok"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr "B2"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformovaný JPEG2000 má nulovú výšku alebo šírku."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr "B3"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Typ obrázku nie je momentálne podporovaný"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr "B4"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre farebný profil"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr "B5"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru JPEG2000"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+# myslím, že vhodnejšie asi bude prednačítanie (buffer - asynchrónna vyrovnávacia pamäť typu zásobník)
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť na uloženie dát obrázku"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr "B6"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov JPEG2000"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr "B7"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré "
+#~ "aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr "B8"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr "B9"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr "C0"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformovaný JPEG má nulovú výšku alebo šírku."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr "C1"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr "C10"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr "C2"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov JPEG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr "C3"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre vyrovnávaciu pamäť kontextu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr "C7"
+# pixbuf nie je obrázok podľa toho čo našiel google je to názov triedy (dátová štruktúra)
+# navrhujem neprekladať
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr "C8"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr "C9"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr "Obálka DL"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov PCX"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr "SRA1"
+# ani miesto alebo
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť "
+#~ "niektoré aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Farebný profil má neplatnú dĺžku %d."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
+#~ "nepodarilo analyzovať."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
+#~ "povolená."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-"
+#~ "1."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov PNG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Obálka Choukei 2"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Obálka Choukei 3"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Obálka Choukei 4"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (pohľadnica)"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr "Obálka kahu"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "Obálka kaku2"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (spiatočná pohľadnica)"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "Obálka you4"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Popisovač vstupného súboru je NULL."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať QTIF hlavičku"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "Obálka 6x9"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Veľkoť QTIF atómu je príliš vysoká (%d bytov)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "Obálka 7x9"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa alokovať %d bytov pre vyrovnávaciu pamäť čítania súboru"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "Obálka 9x11"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Chyba súboru pri čítaní QTIF atómu: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "Obálka a2"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Preskočenie ďalších %d bytov pomocou seek() zlyhalo."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať kontextovú štruktúru QTIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť objekt GdkPixbufLoader."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť atóm údajov obrázku."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov QTIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr "Obálka c5"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku RAS"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr "d"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "Európske edp"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr "Executive"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "Európsky FanFold"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Obrázok je poškodený alebo skrátený"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "Americký FanFold"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "Nemecký FanFold Legal"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (pohľadnica)"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "paper size|Index 4x6 ext"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Dáta naviac v súbore"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Faktúra"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov Targa"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "Americký Legal"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "Americký Legal Extra"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "Americký Letter"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "Americký Letter Extra"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "Americký Letter Plus"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Obálka Monarch"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "Obálka #10"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr "Obálka #11"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "Obálka #12"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "Obálka #14"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF kompresia neodkazuje na platný kodek."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "Obálka #9"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať dáta obrázku TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Osobná obálka"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov TIFF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr "Super A"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Široký formát"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr "Folio"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov WBMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Neplatný súbor XBM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Uvítacia obálka"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru obrázku XBM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Talianska obálka"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov XBM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Obálka Postfix"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Neplatná hlavička XPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Malá fotografia"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr "Obálka prc1"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr "Obálka prc10"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "Obálka prc2"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "Obálka prc3"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "Obálka prc4"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov XPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "Obálka prc5"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov EMF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "Obálka·prc6"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "Obálka·prc7"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prúd: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "Obálka·prc8"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa presunutie v prúde: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa čítanie z prúdu: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nie je možné načítať obrázok"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "pre mäkko zviazané \"%s\" a \"%s\" nájdené rôzne idata\n"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nie je možné načítať metasúbor"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť hlavičku\n"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nepodporovaný formát obrázku pre GDI+"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť hešovaciu tabuľku\n"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať index priečinka\n"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov WMF"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Nepodarilo sa prepísať hlavičku\n"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Spraviť volania systému X synchrónnymi"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Poďakovanie"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1462
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor úložiska: %s\n"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Napísal"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1497
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Vygenerované úložisko bolo neplatné.\n"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Hĺbka\" farby."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s, takže %s bude vymazaný.\n"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Pridať"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "O_dstrániť"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s naspäť na %s: %s\n"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka \"%s\": %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Úložisko ikon úspešne vytvorené.\n"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Priečinky"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Prepísať existujúce úložisko, aj keď je aktuálne"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Priečinky"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Neoverovať existenciu index.theme"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Do úložiska nezahrnúť obrázkové údaje"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
+#~ "pre tento program.\n"
+#~ "Naozaj ho chcete vybrať?"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nový priečinok"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Vypnúť ukecaný výstup"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "O_dstrániť súbor"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Overiť existujúce úložisko ikon"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "Pre_menovať súbor"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Súbor nenájdený: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Názov priečinka \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Nie je platné úložisko ikon: %s\n"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Nový priečinok"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
-#, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Názov priečinka:"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Žiaden indexový súbor témy v \"%s\".\n"
-"Ak tu naozaj chcete vytvoriť úložisko ikon, použite --ignore-theme-index.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Názov súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharický (EZ+)"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Azbuka (prepísaná)"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Odstrániť súbor"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (prepísaná)"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Chyba pri premenovaní súboru na \"%s\": %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multitlakový"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thajský"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Premenovať súbor"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etiópsky (EZ+)"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Pre_menovať"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamský (VIQR)"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť "
+#~ "premennú prostredia G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Metóda vstupu X"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Neplatné UTF-8"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr ""
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Názov príliš dlhý"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Nie je možné previesť názov súboru"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Hodnota _gama"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Vstup"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Zariadenie:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Zablokované"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Obrazovka"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Tlačiareň vypnutá"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "Reži_m:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Osi"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Klávesy"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Obojstranne"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Typ papiera"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Zdroj papiera"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Tlak:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Výstupné úložisko"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "_Sklon X:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
-msgid "One Sided"
-msgstr "Jednostranne"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "S_klon Y:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Automatický výber"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "K_oliesko:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Predvolené"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "žiaden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgentný"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(zablokované)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
-msgid "High"
-msgstr "Vysoký"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(neznámy)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredný"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "Vy_mazať"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
-msgid "Low"
-msgstr "Nízky"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Chyba pri tlači"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
-msgid "None"
-msgstr "(žiadne)"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
-msgid "Classified"
-msgstr "Prísne tajný"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
-msgid "Confidential"
-msgstr "Dôverný"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Bez rady ---"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
-msgid "Secret"
-msgstr "Tajný"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Tlačiareň '%s' asi nie je pripojená."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
-msgid "Standard"
-msgstr "Štandardný"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+#~ msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+#~ msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Najtajnejší"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Prázdne)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Nezaradený"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb arg"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Vlastný %sx%s"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "sdl|system"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "vystup.%s"
+#~ msgid ""
+#~ "You have the Caps Lock key on\n"
+#~ "and an active input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Máte zapnutý Caps Lock\n"
+#~ "a aktívnu metódu vstupu"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
-msgid "Print to File"
-msgstr "Tlačiť do súboru"
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
+#~ msgstr "Máte zapnutý Caps Lock"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "You have an active input method"
+#~ msgstr "Máte aktívnu metódu vstupu"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pixbuf"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Stránok na _list:"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Výstupný formát"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Tlač na LPR"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Stránok na List"
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
-msgid "Command Line"
-msgstr "Príkazový riadok"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Rozostup šípok"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "vystup-test.%s"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Rozostup skrolovacích šípok"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Skupina"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre \"%s\": %s"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
 
 #~ msgid "Invalid filename: %s"
 #~ msgstr "Neplatný názov súboru: %s"
@@ -4648,9 +5579,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre \"%s\": %s"
 #~ msgid "Network Drive (%s)"
 #~ msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
 
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 #~ msgstr "Neznámy atribút \"%s\" na riadku %d znaku %d"