msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-17 21:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-04 12:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-10 16:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-10 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
"inej verzie GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Neviem, ako načítať obrázok v súbore '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
"ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Neznámy formát obrázku"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Dáta obrázku poškodené"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní ICO: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Súbor ICO neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona má nulovú šírku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona má nulovú výšku"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec s výškou alebo šírkou 0."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
+msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
"Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
"lokálnu."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#, c-format
+msgid "Failure reading ICO: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní ICO: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
+msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "Súbor ICO neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Neplatná hlavička ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikona má nulovú šírku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikona má nulovú výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
+
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
-msgstr ""
-"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
+msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:296
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:599
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
"aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:650
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:699
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
-msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
+msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:773
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia byť znaky ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:794
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
+msgstr "Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
+msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
+msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "fread() zlyhala - asi nájdený predčasný koniec súboru"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "fseek() zlyhala - asi nájdený predčasný koniec súboru"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Insufficient memory to load TGA image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový obrázok"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Komentár obrázku TGA je príliš dlhý"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
msgid "Excess data in file"
msgstr "Dáta naviac v súbore"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr "Príliš veľká hodnota v poli infolen hlavičky TGA."
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasné uloženie TGA cmap"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru farebnej mapy TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre položky farebnej mapy TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka vo farebnej mape TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr "Obrázok s pseudo-farbami bez farebnej mapy"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať obrázok"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:521
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre otvorenie súboru TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:309
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
+
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Neplatný súbor XBM"
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Neznámy formát obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Dáta obrázku poškodené"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Objekt akcelerátora"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Prvok akcelerátora"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
msgid "The amount of space between children."
msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami."
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:437
+#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogénne"
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
msgstr "Popis"
"widget."
msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis."
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Use underline"
msgstr "Použiť podčiarknutie"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Použiť štandardné"
#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
"zobrazenia"
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
-msgstr ""
-"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
+msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X posun potomka"
#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgstr "Y posun potomka"
#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazený text so značkami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "Upraviteľné"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Či môže používateľ meniť text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
msgstr "Zvýšenie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
msgid "Has palette"
msgstr "Má paletu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1706
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Či sa má použiť paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuálna farba"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
msgid "The current color"
msgstr "Aktuálna farba"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1720
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
"nepriehľadné)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
msgid "Custom palette"
msgstr "Vlastná paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
"trojuholníka."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
"vyberte farbu."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtieň:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sýtosť:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Hĺbka\" farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "_Value:"
msgstr "_Hodnota:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jas farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
msgid "_Red:"
msgstr "Če_rvená:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelená:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modrá:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Nepriehľadnosť:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Meno farby: "
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
"farby, napríklad 'orange'."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: gtk/gtkcombo.c:135
+#: gtk/gtkcombo.c:139
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Povoliť šipky"
-#: gtk/gtkcombo.c:136
+#: gtk/gtkcombo.c:140
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
-#: gtk/gtkcombo.c:142
+#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Vždy povoliť šipky"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+#: gtk/gtkcombo.c:147
+msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
"Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie je v "
"zozname"
-#: gtk/gtkcombo.c:149
+#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Allow empty"
msgstr "Povoliť prázdne"
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:162
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Value in list"
msgstr "Hodnota v zozname"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:170
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:200
msgid "Resize mode"
msgstr "Režim zmeny veľkosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:201
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Border width"
msgstr "Šírka okraja"
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:209
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera."
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:217
msgid "Child"
msgstr "Potomok"
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:218
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru."
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
-#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozícia kurzora"
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch."
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraje výberu"
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:370
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
-#: gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
-#: gtk/gtkentry.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximálna dĺžka"
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky"
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
+msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia."
-#: gtk/gtkentry.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
msgstr "Viditeľnosť"
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:473
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
+msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
-#: gtk/gtkentry.c:479
+#: gtk/gtkentry.c:480
msgid "Has Frame"
msgstr "Má rám"
-#: gtk/gtkentry.c:480
+#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky."
-#: gtk/gtkentry.c:487
+#: gtk/gtkentry.c:488
msgid "Invisible character"
msgstr "Neviditeľný znak"
-#: gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivuje implicitný"
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:497
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
"stlačení Enter."
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "Width in chars"
msgstr "Šírka v znakoch"
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke."
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:513
msgid "Scroll offset"
msgstr "Posun"
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Obsah prvku"
-#: gtk/gtkentry.c:727
+#: gtk/gtkentry.c:728
msgid "Select on focus"
msgstr "Vybrať pri fokuse"
-#: gtk/gtkentry.c:728
+#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus."
-#: gtk/gtkentry.c:3808 gtk/gtklabel.c:3163
+#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: gtk/gtkentry.c:3818 gtk/gtklabel.c:3173
+#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
msgid "Input Methods"
msgstr "Metódy vstupu"
-#: gtk/gtkentry.c:3828 gtk/gtktextview.c:6303
+#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename"
msgstr "Meno súboru"
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: gtk/gtkfilesel.c:537
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:543
msgid "Show file operations"
msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gtk/gtkfilesel.c:544
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
-#: gtk/gtkfilesel.c:541
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Select multiple"
-msgstr "Vybrať všetko"
+msgstr "Viacnásobný výber"
-#: gtk/gtkfilesel.c:542
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:552
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
+msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:677
+#: gtk/gtkfilesel.c:707
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
-#: gtk/gtkfilesel.c:681
+#: gtk/gtkfilesel.c:711
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Priečinky"
-#: gtk/gtkfilesel.c:709
+#: gtk/gtkfilesel.c:742
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:713
+#: gtk/gtkfilesel.c:746
msgid "_Files"
msgstr "_Súbory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:789 gtk/gtkfilesel.c:2102
+#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:913
+#: gtk/gtkfilesel.c:946
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"pre tento program.\n"
"Naozaj ho chcete vybrať?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1043
+#: gtk/gtkfilesel.c:1076
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nový priečinok"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1054
+#: gtk/gtkfilesel.c:1087
msgid "De_lete File"
msgstr "_Odstrániť súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1065
+#: gtk/gtkfilesel.c:1098
msgid "_Rename File"
msgstr "Pre_menovať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1325
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1327
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1328 gtk/gtkfilesel.c:1564
+#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1336
+#: gtk/gtkfilesel.c:1369
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1370
+#: gtk/gtkfilesel.c:1403
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1385
+#: gtk/gtkfilesel.c:1418
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Meno priečinku:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1411
+#: gtk/gtkfilesel.c:1444
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1455
+#: gtk/gtkfilesel.c:1488
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1457 gtk/gtkfilesel.c:1578
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1509
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1542
+#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
+msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1514
+#: gtk/gtkfilesel.c:1547
msgid "Delete File"
msgstr "Zmazať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1560 gtk/gtkfilesel.c:1574
+#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1562
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1576
+#: gtk/gtkfilesel.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: gtk/gtkfilesel.c:1619
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1633
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Premenovať súbor"
+msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1679
+#: gtk/gtkfilesel.c:1712
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2081
+#: gtk/gtkfilesel.c:2103
msgid "Selection: "
msgstr "Výber: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:2953
+#: gtk/gtkfilesel.c:2983
#, c-format
msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
-"Meno súboru %s nie je možné previesť do kódovania UTF-8. Skúste nastaviť "
-"premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES."
+"Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do kódovania UTF-8. "
+"(Skúste nastaviť premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3817
+#: gtk/gtkfilesel.c:2986
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Neplatný súbor Utf-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3852
msgid "Name too long"
msgstr "Meno príliš dlhé"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3819
+#: gtk/gtkfilesel.c:3854
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y pozícia potomka"
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:202
msgid "Font name"
msgstr "Meno písma"
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: gtk/gtkfontsel.c:203
msgid "The X string that represents this font."
msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo."
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané."
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
+#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Preview text"
msgstr "Text náhľadu"
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma."
-#: gtk/gtkfontsel.c:311
+#: gtk/gtkfontsel.c:321
msgid "_Family:"
msgstr "_Rodina:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:317
+#: gtk/gtkfontsel.c:327
msgid "_Style:"
msgstr "Š_týl:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:323
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Veľkosť:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:452
+#: gtk/gtkfontsel.c:462
msgid "_Preview:"
msgstr "_Náhľad:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1203
+#: gtk/gtkfontsel.c:1253
msgid "Font Selection"
msgstr "Výber písma"
msgid "_Gamma value"
msgstr "Hodnota _gama"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ tieňa"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1060
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
msgid "clear"
msgstr "Vyčistiť"
-#: gtk/gtklabel.c:282
+#: gtk/gtklabel.c:281
msgid "The text of the label."
msgstr "Text popisu."
-#: gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtklabel.c:288
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text."
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "Use markup"
msgstr "Použiť značky"
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnanie"
-#: gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign."
-#: gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtklabel.c:318
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
-#: gtk/gtklabel.c:320
+#: gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté."
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovanie riadku"
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
+msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
-#: gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtklabel.c:333
msgid "Selectable"
msgstr "Vybrateľný"
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou."
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová skratka"
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr "Akcelerátor pre tento popis."
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Prvok akcelerátora"
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
+#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikálne zarovnanie"
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu."
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:615
+#: gtk/gtkmain.c:731
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
"item."
-msgstr ""
-"Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu."
+msgstr "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu."
-#: gtk/gtkmenubar.c:151
+#: gtk/gtkmenubar.c:152
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Štýl rámu okolo menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding"
msgstr "Interné medzery"
-#: gtk/gtkmenubar.c:159
+#: gtk/gtkmenubar.c:160
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
msgstr "X medzera"
#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
#: gtk/gtkmisc.c:127
msgstr "Y medzera"
#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
-#: gtk/gtknotebook.c:365
+#: gtk/gtknotebook.c:362
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: gtk/gtknotebook.c:366
+#: gtk/gtknotebook.c:363
msgid "The index of the current page"
msgstr "Index aktuálnej stránky"
-#: gtk/gtknotebook.c:374
+#: gtk/gtknotebook.c:371
msgid "Tab Position"
msgstr "Pozícia záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:375
+#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:382
+#: gtk/gtknotebook.c:379
msgid "Tab Border"
msgstr "Okraj záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:383
+#: gtk/gtknotebook.c:380
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
-#: gtk/gtknotebook.c:391
+#: gtk/gtknotebook.c:388
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horizontálny okraj záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:392
+#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:400
+#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikálny okraj záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:409
+#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Show Tabs"
msgstr "Zobraziť záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:410
+#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:416
+#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Show Border"
msgstr "Zobraziť okraj"
-#: gtk/gtknotebook.c:417
+#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:420
msgid "Scrollable"
msgstr "Posuvníky"
-#: gtk/gtknotebook.c:424
+#: gtk/gtknotebook.c:421
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
+msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
-#: gtk/gtknotebook.c:430
+#: gtk/gtknotebook.c:427
msgid "Enable Popup"
msgstr "Povoliť kontextové menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:428
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
"menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
-#: gtk/gtknotebook.c:438
+#: gtk/gtknotebook.c:435
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
-#: gtk/gtknotebook.c:2442 gtk/gtknotebook.c:4697
+#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka %u"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Priestor okolo značky"
-#: gtk/gtkpaned.c:211 gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
-#: gtk/gtkpaned.c:212
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: gtk/gtkpaned.c:209
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
-#: gtk/gtkpaned.c:220
+#: gtk/gtkpaned.c:217
msgid "Position Set"
msgstr "Pozícia nastavená"
-#: gtk/gtkpaned.c:221
+#: gtk/gtkpaned.c:218
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:224
msgid "Handle Size"
msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:225
msgid "Width of handle"
msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
-#: gtk/gtkrc.c:2222
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2867 gtk/gtkrc.c:2870
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3309
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
-
#: gtk/gtkpreview.c:129
msgid "Expand"
msgstr "Expandovať"
#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
+msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "Adjustment"
msgstr "Zarovnanie"
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
+msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
-msgstr ""
-"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
+msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
-#: gtk/gtkrange.c:271
+#: gtk/gtkrange.c:273
msgid "Update policy"
msgstr "Politika aktualizácie"
-#: gtk/gtkrange.c:272
+#: gtk/gtkrange.c:274
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkrange.c:283
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
-#: gtk/gtkrange.c:288
+#: gtk/gtkrange.c:290
msgid "Inverted"
msgstr "Obrátený"
-#: gtk/gtkrange.c:289
+#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
-#: gtk/gtkrange.c:295
+#: gtk/gtkrange.c:297
msgid "Slider Width"
msgstr "Šírka ukazovátka"
-#: gtk/gtkrange.c:296
+#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
-#: gtk/gtkrange.c:303
+#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Trough Border"
msgstr "Okraj koryta"
-#: gtk/gtkrange.c:304
+#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
-#: gtk/gtkrange.c:311
+#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Stepper Size"
msgstr "Veľkosť tlačidiel"
-#: gtk/gtkrange.c:312
+#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
-#: gtk/gtkrange.c:319
+#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Medzery tlačidiel"
-#: gtk/gtkrange.c:320
+#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
+#: gtk/gtkrange.c:329
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "X posun šipky"
+
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Y posun šipky"
+
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2270
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3350
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
+
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "Dolný"
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Digits"
msgstr "Desatinné miesta"
msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikálne zarovnanie"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement"
msgstr "Umiestnenie okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ tieňa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
-#: gtk/gtksettings.c:147
+#: gtk/gtksettings.c:148
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
-#: gtk/gtksettings.c:148
+#: gtk/gtksettings.c:149
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
"kliknutie (v milisekundách)"
-#: gtk/gtksettings.c:155
+#: gtk/gtksettings.c:156
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Blikanie kurzoru"
-#: gtk/gtksettings.c:156
+#: gtk/gtksettings.c:157
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Či má kurzor blikať"
-#: gtk/gtksettings.c:163
+#: gtk/gtksettings.c:164
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Čas blikania kurzoru"
-#: gtk/gtksettings.c:164
+#: gtk/gtksettings.c:165
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
-#: gtk/gtksettings.c:171
+#: gtk/gtksettings.c:172
msgid "Split Cursor"
msgstr "Rozdeliť kurzor"
-#: gtk/gtksettings.c:172
+#: gtk/gtksettings.c:173
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
"sprava doľava."
-#: gtk/gtksettings.c:179
+#: gtk/gtksettings.c:180
msgid "Theme Name"
msgstr "Meno témy"
-#: gtk/gtksettings.c:180
+#: gtk/gtksettings.c:181
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
-#: gtk/gtksettings.c:187
+#: gtk/gtksettings.c:188
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Meno témy kláves"
-#: gtk/gtksettings.c:188
+#: gtk/gtksettings.c:189
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
-#: gtk/gtksettings.c:196
+#: gtk/gtksettings.c:197
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akcelerátor menu"
-#: gtk/gtksettings.c:197
+#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
-#: gtk/gtksettings.c:205
+#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prah citlivosti ťahania"
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: gtk/gtksettings.c:215
+msgid "Font Name"
+msgstr "Meno písma"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Meno použitého štandardného písma"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets."
+msgstr ""
+"Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
+"prvkov."
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Climb Rate"
msgstr "Rýchlosť rastu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:262
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Držať sa kroku"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:263
+#: gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Numeric"
msgstr "Číselné"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid "Wrap"
msgstr "Cyklický"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:282
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Update Policy"
msgstr "Metóda aktualizácie"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: gtk/gtkspinbutton.c:298
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
-#: gtk/gtktext.c:605
+#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
-#: gtk/gtktext.c:613
+#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: gtk/gtktext.c:614
msgid "Line Wrap"
msgstr "Zalamovanie riadkov"
-#: gtk/gtktext.c:621
+#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zalamovanie slov"
-#: gtk/gtktext.c:629
+#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
msgid "Left margin"
msgstr "Ľavý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "Odsadenie"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Bodov nad riadkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
+#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Bodov pod riadkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Bodov v zalomení"
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mód zalamovania"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátory"
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
-#: gtk/gtktextview.c:536
+#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Bodov pod čiarou"
-#: gtk/gtktextview.c:546
+#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Bodov nad čiarou"
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Bodov v zalomení"
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mod zalamovania"
-#: gtk/gtktextview.c:592
+#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left Margin"
msgstr "Ľavý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viditeľný kurzor"
-#: gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
-#: gtk/gtktextview.c:6294
+#: gtk/gtktextview.c:6366
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metódy vstupu"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
msgstr "Štýl panelu nástrojov"
#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar icon size"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:500
+#: gtk/gtktreeview.c:516
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model pohľadu"
-#: gtk/gtktreeview.c:501
+#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model pre stromový pohľad"
-#: gtk/gtktreeview.c:509
+#: gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
-#: gtk/gtktreeview.c:517
+#: gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
-#: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"
-#: gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtktreeview.c:541
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
-#: gtk/gtktreeview.c:532
+#: gtk/gtktreeview.c:548
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Kliknutia na hlavičky"
-#: gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
-#: gtk/gtktreeview.c:540
+#: gtk/gtktreeview.c:556
msgid "Expander Column"
msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
-#: gtk/gtktreeview.c:541
+#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
-#: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmena poradia"
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "View is reorderable"
msgstr "Zmena poradia je možná"
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Rules Hint"
msgstr "Rada pre pravidlá"
-#: gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Enable Search"
msgstr "Povoliť hľadanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Search Column"
msgstr "Hľadací stĺpec"
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Expander Size"
msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "Allow Rules"
msgstr "Povoliť pravidlá"
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Make the expanders indented."
msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Či stĺpec zobraziť"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:432
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
msgid "Resizable"
msgstr "Zmena veľkosti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
msgid "Current width of the column"
msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
msgid "Sizing"
msgstr "Veľkosť"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Fixed Width"
msgstr "Pevná šírka"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimálna šírka"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximálna šírka"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Title"
msgstr "Titulok"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Clickable"
msgstr "Povolené kliknutie"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Widget"
msgstr "Prvok"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnanie"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indikátor triedenia"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sort order"
msgstr "Poradie triedenia"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu."
-#: gtk/gtkwidget.c:392
+#: gtk/gtkwidget.c:390
msgid "Widget name"
msgstr "Meno prvku"
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:391
msgid "The name of the widget"
msgstr "Meno prvku"
-#: gtk/gtkwidget.c:399
+#: gtk/gtkwidget.c:397
msgid "Parent widget"
msgstr "Rodičovský prvok"
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:398
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container."
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:405
msgid "Width request"
msgstr "Požiadavka šírky"
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
"Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
"požiadavka."
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "Height request"
msgstr "Požiadavka výšky"
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
"Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
"požiadavka."
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Či je prvok viditeľný"
-#: gtk/gtkwidget.c:432
+#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Sensitive"
msgstr "Citlivý"
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:437
msgid "Application paintable"
msgstr "Kreslí aplikácia"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:438
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
-#: gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Can focus"
msgstr "Môže získať fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Has focus"
msgstr "Má fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Can default"
msgstr "Môže byť implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Has default"
msgstr "Je implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Či prvok je implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Receives default"
msgstr "Prijíma ako implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus."
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Composite child"
msgstr "Zložený potomok"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr "Či je prvok zložený z iných prvkov"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
-msgstr ""
-"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
+msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
"Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
"dostávať."
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Extension events"
msgstr "Rozšírené udalosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
-"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
+msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Interior Focus"
msgstr "Vnútorný fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1054
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch."
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Šírka čiary fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1061
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu."
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu."
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "Focus padding"
msgstr "Medzera fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku."
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
+#: gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "Cursor color"
msgstr "Farba kurzoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
-msgid "Cursor line aspect ratio"
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text."
msgstr ""
+"Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
+"text písaný zľava-doprava a zprava-doľava."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Pomer čiary kurzoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
+msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
-#: gtk/gtkwindow.c:397
+#: gtk/gtkwindow.c:406
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:398
+#: gtk/gtkwindow.c:407
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:407
+#: gtk/gtkwindow.c:416
msgid "Window Title"
msgstr "Titulok okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:408
+#: gtk/gtkwindow.c:417
msgid "The title of the window"
msgstr "Text titulku okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:415
+#: gtk/gtkwindow.c:424
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Povoliť zmenšenie"
-#: gtk/gtkwindow.c:417
+#: gtk/gtkwindow.c:426
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
"prípadov zlý nápad."
-#: gtk/gtkwindow.c:424
+#: gtk/gtkwindow.c:433
msgid "Allow Grow"
msgstr "Povoliť zväčšenie"
-#: gtk/gtkwindow.c:425
+#: gtk/gtkwindow.c:434
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
+msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
-#: gtk/gtkwindow.c:433
+#: gtk/gtkwindow.c:442
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "Modal"
msgstr "Modálne"
-#: gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
"Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
"zobrazené)."
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Window Position"
msgstr "Pozícia okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Počiatočná pozícia okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Default Width"
msgstr "Štandardná šírka"
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Default Height"
msgstr "Štandardná výška"
-#: gtk/gtkwindow.c:468
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:477
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zničiť s rodičom"
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
-#: gtk/gtkwindow.c:485
+#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona pre toto okno"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
-msgstr ""
-"Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
-"prvkov."
-
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharický (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zavrieť"
+