]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sk.po
fix docs
[~andy/gtk] / po / sk.po
index faccf1e58aee89aaf79ecf701f70d4f368d5c489..bd689f3908867435e3ac1d1d95d8273e89793a59 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-17 21:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-04 12:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-10 16:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-10 16:51+0200\n"
 "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
@@ -30,27 +30,24 @@ msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
 msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -59,41 +56,41 @@ msgstr ""
 "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
 "inej verzie GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
 #, c-format
 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
 msgstr "Neviem, ako načítať obrázok v súbore '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -107,7 +104,7 @@ msgstr ""
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -116,62 +113,41 @@ msgstr ""
 "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
 "ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Neznámy formát obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Dáta obrázku poškodené"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
 #, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní ICO: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Súbor ICO neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona má nulovú šírku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona má nulovú výšku"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
 
@@ -192,8 +168,8 @@ msgstr "Nájdený chybný kód"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
 
@@ -210,16 +186,19 @@ msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec s výškou alebo šírkou 0."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
+msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -227,10 +206,48 @@ msgstr ""
 "Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
 "lokálnu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
 
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#, c-format
+msgid "Failure reading ICO: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní ICO: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
+msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "Súbor ICO neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Neplatná hlavička ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikona má nulovú šírku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikona má nulovú výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
+
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
@@ -253,25 +270,43 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
-msgstr ""
-"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
+msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:296
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -280,28 +315,26 @@ msgstr ""
 "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
 "aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:650
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:699
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
-msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
+msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:773
 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia byť znaky ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:794
 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
+msgstr "Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@@ -333,8 +366,7 @@ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
+msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -354,8 +386,7 @@ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
+msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
@@ -373,143 +404,180 @@ msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 msgstr "fread() zlyhala - asi nájdený predčasný koniec súboru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 msgstr "fseek() zlyhala - asi nájdený predčasný koniec súboru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Insufficient memory to load TGA image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový obrázok"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
 msgid "Can't allocate colormap structure"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
 msgid "Can't allocate colormap entries"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
 msgid "TGA image comment length is too long"
 msgstr "Komentár obrázku TGA je príliš dlhý"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Dáta naviac v súbore"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
 msgstr "Príliš veľká hodnota v poli infolen hlavičky TGA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasné uloženie TGA cmap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru farebnej mapy TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre položky farebnej mapy TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
 msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka vo farebnej mape TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
 msgstr "Obrázok s pseudo-farbami bez farebnej mapy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
 msgid "Can't allocate pixbuf"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať obrázok"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
 msgid "Unsupported TGA image type"
 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:521
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre otvorenie súboru TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:309
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
 
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
+
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Neplatný súbor XBM"
@@ -554,36 +622,46 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Neznámy formát obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Dáta obrázku poškodené"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Objekt akcelerátora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Prvok akcelerátora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
 
@@ -747,7 +825,7 @@ msgstr "Medzery"
 msgid "The amount of space between children."
 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami."
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:437
+#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogénne"
 
@@ -755,7 +833,7 @@ msgstr "Homogénne"
 msgid "Whether the children should all be the same size."
 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
 msgid "Label"
 msgstr "Popis"
 
@@ -765,11 +843,11 @@ msgid ""
 "widget."
 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
 msgid "Use underline"
 msgstr "Použiť podčiarknutie"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -782,8 +860,7 @@ msgid "Use stock"
 msgstr "Použiť štandardné"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
 "zobrazenia"
@@ -812,16 +889,14 @@ msgstr "Štandardný priestor okolo"
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
-msgstr ""
-"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
+msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "X posun potomka"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:286
@@ -829,8 +904,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Y posun potomka"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
@@ -937,7 +1011,7 @@ msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
 msgid "Pixbuf for closed expander."
 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -953,7 +1027,7 @@ msgstr "Značky"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Zobrazený text so značkami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
@@ -993,17 +1067,17 @@ msgstr "Farba popredia"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Editable"
 msgstr "Upraviteľné"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
@@ -1069,8 +1143,7 @@ msgid "Rise"
 msgstr "Zvýšenie"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
@@ -1280,49 +1353,49 @@ msgstr ""
 "zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
 "tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
 msgid "Has palette"
 msgstr "Má paletu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1706
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Či sa má použiť paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
 msgid "Current Color"
 msgstr "Aktuálna farba"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
 msgid "The current color"
 msgstr "Aktuálna farba"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1720
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
 "nepriehľadné)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Vlastná paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1330,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 "Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
 "trojuholníka."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1338,67 +1411,67 @@ msgstr ""
 "Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
 "vyberte farbu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odtieň:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Sýtosť:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Hĺbka\" farby."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Hodnota:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Jas farby."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
 msgid "_Red:"
 msgstr "Če_rvená:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelená:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Modrá:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Nepriehľadnosť:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
 msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Meno farby: "
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1406,74 +1479,73 @@ msgstr ""
 "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
 "farby, napríklad 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:135
+#: gtk/gtkcombo.c:139
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Povoliť šipky"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:136
+#: gtk/gtkcombo.c:140
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:142
+#: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Vždy povoliť šipky"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+#: gtk/gtkcombo.c:147
+msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
 msgstr ""
 "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie je v "
 "zozname"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:149
+#: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:154
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:161
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Povoliť prázdne"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:162
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:169
 msgid "Value in list"
 msgstr "Hodnota v zozname"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:170
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:200
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:201
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:208
 msgid "Border width"
 msgstr "Šírka okraja"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:209
 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera."
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:217
 msgid "Child"
 msgstr "Potomok"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:218
 msgid "Can be used to add a new child to the container."
 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru."
 
@@ -1549,67 +1621,65 @@ msgstr "Okraj plochy akcií"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozícia kurzora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch."
 
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Okraje výberu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:370
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
 
-#: gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtkentry.c:456
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
 
-#: gtk/gtkentry.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:463
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maximálna dĺžka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky"
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
+msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia."
 
-#: gtk/gtkentry.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:472
 msgid "Visibility"
 msgstr "Viditeľnosť"
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:473
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
-msgstr ""
-"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
+msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:479
+#: gtk/gtkentry.c:480
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Má rám"
 
-#: gtk/gtkentry.c:480
+#: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky."
 
-#: gtk/gtkentry.c:487
+#: gtk/gtkentry.c:488
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Neviditeľný znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: gtk/gtkentry.c:496
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktivuje implicitný"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:497
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed."
@@ -1617,94 +1687,92 @@ msgstr ""
 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
 "stlačení Enter."
 
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:503
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Šírka v znakoch"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:504
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke."
 
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:513
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Posun"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:524
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Obsah prvku"
 
-#: gtk/gtkentry.c:727
+#: gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Vybrať pri fokuse"
 
-#: gtk/gtkentry.c:728
+#: gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus."
 
-#: gtk/gtkentry.c:3808 gtk/gtklabel.c:3163
+#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3818 gtk/gtklabel.c:3173
+#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metódy vstupu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3828 gtk/gtktextview.c:6303
+#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
 msgid "Filename"
 msgstr "Meno súboru"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: gtk/gtkfilesel.c:537
 msgid "The currently selected filename."
 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:543
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gtk/gtkfilesel.c:544
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:541
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:551
 msgid "Select multiple"
-msgstr "Vybrať všetko"
+msgstr "Viacnásobný výber"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:542
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:552
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
+msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:677
+#: gtk/gtkfilesel.c:707
 msgid "Folders"
 msgstr "Priečinky"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:681
+#: gtk/gtkfilesel.c:711
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Priečinky"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:709
+#: gtk/gtkfilesel.c:742
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:713
+#: gtk/gtkfilesel.c:746
 msgid "_Files"
 msgstr "_Súbory"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:789 gtk/gtkfilesel.c:2102
+#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:913
+#: gtk/gtkfilesel.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1715,25 +1783,24 @@ msgstr ""
 "pre tento program.\n"
 "Naozaj ho chcete vybrať?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1043
+#: gtk/gtkfilesel.c:1076
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nový priečinok"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1054
+#: gtk/gtkfilesel.c:1087
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Odstrániť súbor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1065
+#: gtk/gtkfilesel.c:1098
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Pre_menovať súbor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1325
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1327
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1742,34 +1809,33 @@ msgstr ""
 "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1328 gtk/gtkfilesel.c:1564
+#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1336
+#: gtk/gtkfilesel.c:1369
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1370
+#: gtk/gtkfilesel.c:1403
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1385
+#: gtk/gtkfilesel.c:1418
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Meno priečinku:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1411
+#: gtk/gtkfilesel.c:1444
 msgid "Create"
 msgstr "Vytvoriť"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1455
+#: gtk/gtkfilesel.c:1488
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1778,31 +1844,30 @@ msgstr ""
 "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1457 gtk/gtkfilesel.c:1578
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1509
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1542
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
+msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1514
+#: gtk/gtkfilesel.c:1547
 msgid "Delete File"
 msgstr "Zmazať súbor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1560 gtk/gtkfilesel.c:1574
+#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1562
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1811,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1576
+#: gtk/gtkfilesel.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1820,42 +1885,46 @@ msgstr ""
 "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: gtk/gtkfilesel.c:1619
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1633
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
 msgid "Rename File"
 msgstr "Premenovať súbor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Premenovať súbor"
+msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1679
+#: gtk/gtkfilesel.c:1712
 msgid "Rename"
 msgstr "Premenovať"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2081
+#: gtk/gtkfilesel.c:2103
 msgid "Selection: "
 msgstr "Výber: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2953
+#: gtk/gtkfilesel.c:2983
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
-"Meno súboru %s nie je možné previesť do kódovania UTF-8. Skúste nastaviť "
-"premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES."
+"Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do kódovania UTF-8. "
+"(Skúste nastaviť premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3817
+#: gtk/gtkfilesel.c:2986
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Neplatný súbor Utf-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3852
 msgid "Name too long"
 msgstr "Meno príliš dlhé"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3819
+#: gtk/gtkfilesel.c:3854
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
 
@@ -1875,44 +1944,50 @@ msgstr "Y pozícia"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Y pozícia potomka"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:202
 msgid "Font name"
 msgstr "Meno písma"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: gtk/gtkfontsel.c:203
 msgid "The X string that represents this font."
 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "The GdkFont that is currently selected."
 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
+#: gtk/gtkfontsel.c:216
 msgid "Preview text"
 msgstr "Text náhľadu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:311
+#: gtk/gtkfontsel.c:321
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Rodina:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:317
+#: gtk/gtkfontsel.c:327
 msgid "_Style:"
 msgstr "Š_týl:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:323
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Veľkosť:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:452
+#: gtk/gtkfontsel.c:462
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Náhľad:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1203
+#: gtk/gtkfontsel.c:1253
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Výber písma"
 
@@ -1964,7 +2039,7 @@ msgstr "Gama"
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Hodnota _gama"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ tieňa"
@@ -1994,7 +2069,7 @@ msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu."
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1060
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
@@ -2163,27 +2238,27 @@ msgstr "(neznámy)"
 msgid "clear"
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: gtk/gtklabel.c:282
+#: gtk/gtklabel.c:281
 msgid "The text of the label."
 msgstr "Text popisu."
 
-#: gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtklabel.c:288
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text."
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:294
 msgid "Use markup"
 msgstr "Použiť značky"
 
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:295
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
 
-#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Justification"
 msgstr "Zarovnanie"
 
-#: gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtklabel.c:310
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2192,46 +2267,45 @@ msgstr ""
 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign."
 
-#: gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtklabel.c:318
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorka"
 
-#: gtk/gtklabel.c:320
+#: gtk/gtklabel.c:319
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline."
 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté."
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:326
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zalamovanie riadku"
 
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:327
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
+msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
 
-#: gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtklabel.c:333
 msgid "Selectable"
 msgstr "Vybrateľný"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:334
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou."
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:340
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klávesová skratka"
 
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:341
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
 msgstr "Akcelerátor pre tento popis."
 
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: gtk/gtklabel.c:349
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Prvok akcelerátora"
 
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
 
@@ -2239,7 +2313,7 @@ msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
 
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
+#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
 
@@ -2247,11 +2321,11 @@ msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
 
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu."
 
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
 msgid "Width"
 msgstr "Šírka"
 
@@ -2272,7 +2346,7 @@ msgstr "Výška rozloženia."
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:615
+#: gtk/gtkmain.c:731
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2294,18 +2368,17 @@ msgstr "Môže meniť akcelerátory"
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
 "item."
-msgstr ""
-"Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu."
+msgstr "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:151
+#: gtk/gtkmenubar.c:152
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Interné medzery"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:159
+#: gtk/gtkmenubar.c:160
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
 
@@ -2354,8 +2427,7 @@ msgid "X pad"
 msgstr "X medzera"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:127
@@ -2363,80 +2435,78 @@ msgid "Y pad"
 msgstr "Y medzera"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:365
+#: gtk/gtknotebook.c:362
 msgid "Page"
 msgstr "Stránka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:366
+#: gtk/gtknotebook.c:363
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Index aktuálnej stránky"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:374
+#: gtk/gtknotebook.c:371
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Pozícia záložky"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:375
+#: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:382
+#: gtk/gtknotebook.c:379
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Okraj záložky"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:383
+#: gtk/gtknotebook.c:380
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:391
+#: gtk/gtknotebook.c:388
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:392
+#: gtk/gtknotebook.c:389
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:400
+#: gtk/gtknotebook.c:397
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: gtk/gtknotebook.c:398
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:409
+#: gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Zobraziť záložky"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:410
+#: gtk/gtknotebook.c:407
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:416
+#: gtk/gtknotebook.c:413
 msgid "Show Border"
 msgstr "Zobraziť okraj"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:417
+#: gtk/gtknotebook.c:414
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:420
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Posuvníky"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:424
+#: gtk/gtknotebook.c:421
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
+msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:430
+#: gtk/gtknotebook.c:427
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Povoliť kontextové menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:428
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2444,11 +2514,11 @@ msgstr ""
 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:438
+#: gtk/gtknotebook.c:435
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2442 gtk/gtknotebook.c:4697
+#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Stránka %u"
@@ -2469,53 +2539,36 @@ msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Priestor okolo značky"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:211 gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:212
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: gtk/gtkpaned.c:209
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:220
+#: gtk/gtkpaned.c:217
 msgid "Position Set"
 msgstr "Pozícia nastavená"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:221
+#: gtk/gtkpaned.c:218
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:224
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:225
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2222
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2867 gtk/gtkrc.c:2870
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3309
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
-
 #: gtk/gtkpreview.c:129
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandovať"
 
 #: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:122
@@ -2561,10 +2614,9 @@ msgstr "Y zarovnanie textu"
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
-msgstr ""
-"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
+msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Zarovnanie"
 
@@ -2604,8 +2656,7 @@ msgstr "Bloky aktivity"
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
+msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "Discrete Blocks"
@@ -2615,8 +2666,7 @@ msgstr "Diskrétne bloky"
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
-msgstr ""
-"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
+msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
 msgid "Fraction"
@@ -2638,58 +2688,89 @@ msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:271
+#: gtk/gtkrange.c:273
 msgid "Update policy"
 msgstr "Politika aktualizácie"
 
-#: gtk/gtkrange.c:272
+#: gtk/gtkrange.c:274
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
 
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkrange.c:283
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
 
-#: gtk/gtkrange.c:288
+#: gtk/gtkrange.c:290
 msgid "Inverted"
 msgstr "Obrátený"
 
-#: gtk/gtkrange.c:289
+#: gtk/gtkrange.c:291
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
 
-#: gtk/gtkrange.c:295
+#: gtk/gtkrange.c:297
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Šírka ukazovátka"
 
-#: gtk/gtkrange.c:296
+#: gtk/gtkrange.c:298
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
 
-#: gtk/gtkrange.c:303
+#: gtk/gtkrange.c:305
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Okraj koryta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:304
+#: gtk/gtkrange.c:306
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
 
-#: gtk/gtkrange.c:311
+#: gtk/gtkrange.c:313
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
 
-#: gtk/gtkrange.c:312
+#: gtk/gtkrange.c:314
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
 
-#: gtk/gtkrange.c:319
+#: gtk/gtkrange.c:321
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Medzery tlačidiel"
 
-#: gtk/gtkrange.c:320
+#: gtk/gtkrange.c:322
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
 
+#: gtk/gtkrange.c:329
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "X posun šipky"
+
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Y posun šipky"
+
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2270
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3350
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
+
 #: gtk/gtkruler.c:118
 msgid "Lower"
 msgstr "Dolný"
@@ -2718,7 +2799,7 @@ msgstr "Maximálna veľkosť"
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
 
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
 msgid "Digits"
 msgstr "Desatinné miesta"
 
@@ -2795,66 +2876,62 @@ msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Umiestnenie okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ tieňa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:147
+#: gtk/gtksettings.c:148
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:148
+#: gtk/gtksettings.c:149
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -2862,27 +2939,27 @@ msgstr ""
 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
 "kliknutie (v milisekundách)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:155
+#: gtk/gtksettings.c:156
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Blikanie kurzoru"
 
-#: gtk/gtksettings.c:156
+#: gtk/gtksettings.c:157
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Či má kurzor blikať"
 
-#: gtk/gtksettings.c:163
+#: gtk/gtksettings.c:164
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Čas blikania kurzoru"
 
-#: gtk/gtksettings.c:164
+#: gtk/gtksettings.c:165
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
 
-#: gtk/gtksettings.c:171
+#: gtk/gtksettings.c:172
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Rozdeliť kurzor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:172
+#: gtk/gtksettings.c:173
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -2890,95 +2967,113 @@ msgstr ""
 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
 "sprava doľava."
 
-#: gtk/gtksettings.c:179
+#: gtk/gtksettings.c:180
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Meno témy"
 
-#: gtk/gtksettings.c:180
+#: gtk/gtksettings.c:181
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
 
-#: gtk/gtksettings.c:187
+#: gtk/gtksettings.c:188
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Meno témy kláves"
 
-#: gtk/gtksettings.c:188
+#: gtk/gtksettings.c:189
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
 
-#: gtk/gtksettings.c:196
+#: gtk/gtksettings.c:197
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Akcelerátor menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:197
+#: gtk/gtksettings.c:198
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:205
+#: gtk/gtksettings.c:206
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: gtk/gtksettings.c:215
+msgid "Font Name"
+msgstr "Meno písma"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Meno použitého štandardného písma"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets."
+msgstr ""
+"Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
+"prvkov."
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:238
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Rýchlosť rastu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:246
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:262
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Držať sa kroku"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:263
+#: gtk/gtkspinbutton.c:266
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:273
 msgid "Numeric"
 msgstr "Číselné"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:281
 msgid "Wrap"
 msgstr "Cyklický"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:282
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:289
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Metóda aktualizácie"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: gtk/gtkspinbutton.c:298
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: gtk/gtkspinbutton.c:299
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
 
@@ -3299,27 +3394,27 @@ msgstr "Homogénne"
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
 
-#: gtk/gtktext.c:605
+#: gtk/gtktext.c:599
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
 
-#: gtk/gtktext.c:613
+#: gtk/gtktext.c:607
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
 
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: gtk/gtktext.c:614
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Zalamovanie riadkov"
 
-#: gtk/gtktext.c:621
+#: gtk/gtktext.c:615
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
 
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: gtk/gtktext.c:622
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Zalamovanie slov"
 
-#: gtk/gtktext.c:629
+#: gtk/gtktext.c:623
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
 
@@ -3367,7 +3462,7 @@ msgstr "Smer textu"
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
 
@@ -3383,7 +3478,7 @@ msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu"
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ľavý okraj"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
 
@@ -3391,15 +3486,15 @@ msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Pravý okraj"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Indent"
 msgstr "Odsadenie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
 
@@ -3407,7 +3502,7 @@ msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Bodov nad riadkami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
+#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
 
@@ -3415,7 +3510,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Bodov pod riadkami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
 
@@ -3423,7 +3518,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Bodov v zalomení"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
 
@@ -3431,16 +3526,15 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mód zalamovania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulátory"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
 
@@ -3600,43 +3694,43 @@ msgstr "ZWN Nulová šírka _so spojením"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
 
-#: gtk/gtktextview.c:536
+#: gtk/gtktextview.c:538
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Bodov pod čiarou"
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
+#: gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Bodov nad čiarou"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Bodov v zalomení"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mod zalamovania"
 
-#: gtk/gtktextview.c:592
+#: gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ľavý okraj"
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Pravý okraj"
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Viditeľný kurzor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktextview.c:633
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6294
+#: gtk/gtktextview.c:6366
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metódy vstupu"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
@@ -3710,10 +3804,8 @@ msgid "Toolbar style"
 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:291
 msgid "Toolbar icon size"
@@ -3731,215 +3823,215 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:500
+#: gtk/gtktreeview.c:516
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model pohľadu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:501
+#: gtk/gtktreeview.c:517
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model pre stromový pohľad"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:509
+#: gtk/gtktreeview.c:525
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:517
+#: gtk/gtktreeview.c:533
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
 msgid "Visible"
 msgstr "Viditeľný"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtktreeview.c:541
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:532
+#: gtk/gtktreeview.c:548
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtktreeview.c:549
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:540
+#: gtk/gtktreeview.c:556
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541
+#: gtk/gtktreeview.c:557
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmena poradia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Zmena poradia je možná"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Rada pre pravidlá"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Povoliť hľadanie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Search Column"
 msgstr "Hľadací stĺpec"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Size of the expander arrow."
 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Povoliť pravidlá"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Make the expanders indented."
 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:432
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmena veľkosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
 msgid "Sizing"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Pevná šírka"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimálna šírka"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maximálna šírka"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Title"
 msgstr "Titulok"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Clickable"
 msgstr "Povolené kliknutie"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Widget"
 msgstr "Prvok"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "Alignment"
 msgstr "Zarovnanie"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indikátor triedenia"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Sort order"
 msgstr "Poradie triedenia"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
 
@@ -3959,27 +4051,27 @@ msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad."
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:392
+#: gtk/gtkwidget.c:390
 msgid "Widget name"
 msgstr "Meno prvku"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:391
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Meno prvku"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:399
+#: gtk/gtkwidget.c:397
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Rodičovský prvok"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:398
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:405
 msgid "Width request"
 msgstr "Požiadavka šírky"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:406
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used."
@@ -3987,11 +4079,11 @@ msgstr ""
 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
 "požiadavka."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:414
 msgid "Height request"
 msgstr "Požiadavka výšky"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used."
@@ -3999,174 +4091,183 @@ msgstr ""
 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
 "požiadavka."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Či je prvok viditeľný"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:432
+#: gtk/gtkwidget.c:430
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Citlivý"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:431
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:437
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Kreslí aplikácia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:438
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:444
 msgid "Can focus"
 msgstr "Môže získať fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:445
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:451
 msgid "Has focus"
 msgstr "Má fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:452
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:458
 msgid "Can default"
 msgstr "Môže byť implicitný"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:459
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:465
 msgid "Has default"
 msgstr "Je implicitný"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:466
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Či prvok je implicitný"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:472
 msgid "Receives default"
 msgstr "Prijíma ako implicitný"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:473
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Composite child"
 msgstr "Zložený potomok"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
 msgstr "Či je prvok zložený z iných prvkov"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "Style"
 msgstr "Štýl"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:487
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)."
-msgstr ""
-"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
+msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "Events"
 msgstr "Udalosti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:494
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
 msgstr ""
 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
 "dostávať."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:501
 msgid "Extension events"
 msgstr "Rozšírené udalosti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:502
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
-"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
+msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Vnútorný fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1054
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Šírka čiary fokusu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1061
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Medzera fokusu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
+#: gtk/gtkwidget.c:1077
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Farba kurzoru"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
-msgid "Cursor line aspect ratio"
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text."
 msgstr ""
+"Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
+"text písaný zľava-doprava a zprava-doľava."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Pomer čiary kurzoru"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
+msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:397
+#: gtk/gtkwindow.c:406
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:398
+#: gtk/gtkwindow.c:407
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:407
+#: gtk/gtkwindow.c:416
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titulok okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:408
+#: gtk/gtkwindow.c:417
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Text titulku okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:415
+#: gtk/gtkwindow.c:424
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Povoliť zmenšenie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:417
+#: gtk/gtkwindow.c:426
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4175,24 +4276,23 @@ msgstr ""
 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
 "prípadov zlý nápad."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:424
+#: gtk/gtkwindow.c:433
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Povoliť zväčšenie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:425
+#: gtk/gtkwindow.c:434
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
+msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:433
+#: gtk/gtkwindow.c:442
 msgid "If TRUE, users can resize the window."
 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwindow.c:449
 msgid "Modal"
 msgstr "Modálne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtkwindow.c:450
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)."
@@ -4200,65 +4300,50 @@ msgstr ""
 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
 "zobrazené)."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozícia okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:458
 msgid "The initial position of the window."
 msgstr "Počiatočná pozícia okna."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:466
 msgid "Default Width"
 msgstr "Štandardná šírka"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:476
 msgid "Default Height"
 msgstr "Štandardná výška"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:468
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:477
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:486
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zničiť s rodičom"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:485
+#: gtk/gtkwindow.c:494
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona pre toto okno"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
-msgstr ""
-"Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
-"prvkov."
-
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharický (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
@@ -4283,12 +4368,12 @@ msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
@@ -4314,3 +4399,4 @@ msgstr "Metóda vstupu X"
 
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Zavrieť"
+