+# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
+# translation of sk.po to Slovak
# Slovak translations of Gtk dialog messages.
-# Copyright (C) 1999, 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
+#
+# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-29 23:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:39+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-20 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:662
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:195 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:223
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:398
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
"inej verzie GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:570
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:717
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:948
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
"uložené: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:325
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku do dočasnej pamäti"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:349 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:450
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
"ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Neznámy formát obrázku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Dáta obrázku poškodené"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
+msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie animácie"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Neplatný kus v animácii"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Formát obrázkov ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 gdk-pixbuf/io-bmp.c:310 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "BMP obrázky zhora dole nemôžu byť komprimované"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Formát obrázkov BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Modul obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Pretečenie zásobníka"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Nájdený chybný kód"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre zloženie rámca súboru GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec s výškou alebo šírkou 0."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
"Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
"lokálnu."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 gdk-pixbuf/io-ico.c:337
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:400 gdk-pixbuf/io-ico.c:417
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Formát obrázkov GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:261
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Neplatná hlavička ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:298
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikona má nulovú šírku"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:308
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikona má nulovú výšku"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:352
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:465
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Obrázok príliš veľký na formát ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Formát obrázkov ICO"
+
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
"Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
"a tým uvoľniť pamäť"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
msgstr ""
"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Formát obrázkov JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasnú pamäť obsahu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Formát obrázkov PCX"
+
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
"aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
+"nepodarilo analyzovať."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Úroveä kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
+"povolená."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Formát obrázkov PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
-"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
+"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnymi hodnotami farby väčšími ako "
+"255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:124
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:146
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:154
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA"
+msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:169 gdk-pixbuf/io-ras.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() zlyhala - asi nájdený predčasný koniec súboru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() zlyhala - asi nájdený predčasný koniec súboru"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový obrázok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Komentár obrázku TGA je príliš dlhý"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "Dáta naviac v súbore"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Príliš veľká hodnota v poli infolen hlavičky TGA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasné uloženie TGA cmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru farebnej mapy TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre položky farebnej mapy TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka vo farebnej mape TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Obrázok s pseudo-farbami bez farebnej mapy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať obrázok"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Formát obrázkov Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre otvorenie súboru TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Formát obrázkov TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Formát obrázkov WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Neplatný súbor XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:438
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Formát obrázkov XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Neplatná hlavička XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Default Display"
-msgstr "Štandardný rozstup"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Formát obrázkov XPM"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "TRIEDA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nízov programu, ako je použitý správcom okien"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZOV"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "X displej, ktorý použiť"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLEJ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "OBRAZOVKA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "PÍZNAKY"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "keyboard label|BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "keyboard label|Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "keyboard label|Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "keyboard label|Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "keyboard label|Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "keyboard label|Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "keyboard label|Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "keyboard label|Alt"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "keyboard label|Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "keyboard label|Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "keyboard label|Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "keyboard label|End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "keyboard label|Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "keyboard label|Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "keyboard label|Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "keyboard label|Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "keyboard label|KP_Medzera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "keyboard label|KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "keyboard label|KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "keyboard label|KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "keyboard label|KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "keyboard label|KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "keyboard label|KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "keyboard label|KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "keyboard label|KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "keyboard label|KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "keyboard label|KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "keyboard label|KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "keyboard label|KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "keyboard label|KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "keyboard label|KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "keyboard label|KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "keyboard label|Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Také isté ako --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Nepoužívať API Wintab [štandardné]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "FARBY"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Spraviť volania X synchrónnymi"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licencia programu"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Poďakovanie"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programe %s"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Poďakovanie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Napísal"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Zdokumentoval"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Preložil"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika od"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "keyboard label|Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "keyboard label|Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Objekt akcelerátora"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "keyboard label|Alt"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "keyboard label|Medzera"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "keyboard label|Backslash"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Prvok akcelerátora"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "progress bar label|%d %%"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vyberte farbu"
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
-"1.0 je zarovnanie vpravo"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+"Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
+"ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
+"aktuálnu."
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
msgstr ""
-"Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
-"1.0 je zarovnanie dolu"
+"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
+"použitie."
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Horizontálna mierka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Sem uložiť farbu"
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
-"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikálna mierka"
+"Kliknutím na farbu palety ju vyberiete ako aktuálnu. Aby ste položku palety "
+"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
+"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
-"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Smer šipky"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Tieň šipky"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X zarovnanie potomka"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
+"trojuholníka."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y zarovnanie potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
+"vyberte farbu."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Pomer"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtieň:"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Sledovať potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Sýtosť:"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Hĺbka\" farby."
-#: gtk/gtkbbox.c:118
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimálna šírka potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Hodnota:"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Jas farby."
-#: gtk/gtkbbox.c:127
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimálna výška potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "Če_rvená:"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkbbox.c:136
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelená:"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkbbox.c:145
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Interná výška okrajov potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Modrá:"
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkbbox.c:154
-msgid "Layout style"
-msgstr "Štýl rozloženia"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Nepriehľadnosť:"
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
-"a end."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Priehľadnosť farby."
-#: gtk/gtkbbox.c:163
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundárna"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Meno farby: "
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
-"napríklad pre tlačidlá Pomocník."
-
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "Medzery"
-
-#: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami."
-
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:434
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogénne"
-
-#: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
-
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandovať"
-
-#: gtk/gtkbox.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
-
-#: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Fill"
-msgstr "Vy_plniť"
-
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
+"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
+"farby, napríklad 'orange'."
-#: gtk/gtkbox.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Padding"
-msgstr "Medzera fokusu"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
-#: gtk/gtkbox.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Pack type"
-msgstr "Štýl priestoru"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farebné koleso"
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:478
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Výber farby"
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:211
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Pozícia"
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrať _všetko"
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:457
-#, fuzzy
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Index aktuálnej stránky"
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metódy vstupu"
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
-msgid "Label"
-msgstr "Popis"
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Neplatné meno súboru: %s"
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
-msgid "Use underline"
-msgstr "Použiť podčiarknutie"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Vybrať súbor"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
-"ako klávesová skratka"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Domovský priečinok"
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Použiť štandardné"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
-"zobrazenia"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(žiadny)"
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Reliéf okraja"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Iný..."
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Štýl reliéfu okraja."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Štandardný rozstup"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Štandardný priestor okolo"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
-#: gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "X posun potomka"
+"Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už "
+"existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
+"súbor."
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neplatné meno súboru"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Y posun potomka"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "mode"
-msgstr "režim"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
-msgid "visible"
-msgstr "visible"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Zobraziť bunku"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
-msgid "xalign"
-msgstr "X zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "The x-align"
-msgstr "Zarovnanie X."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
-msgid "yalign"
-msgstr "Y zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-#, fuzzy
-msgid "The y-align"
-msgstr "Zarovnanie Y."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
-msgid "xpad"
-msgstr "X medzera"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
-#, fuzzy
-msgid "The xpad"
-msgstr "Medzera medzi bunkami X."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
-msgid "ypad"
-msgstr "Y medzera"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
-#, fuzzy
-msgid "The ypad"
-msgstr "Medzera medzi bunkami Y."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
-msgid "width"
-msgstr "Šírka"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
-#, fuzzy
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Pevná šírka"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
-msgid "height"
-msgstr "Výška"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
-#, fuzzy
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Pevná výška"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Je rozbaľovací symbol"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Row has children"
-msgstr "Riadok má potomkov."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Je roztiahnutý"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Meno farby pozadia bunky"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Farba pozadia bunky"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Pozadie bunky nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objekt Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131
-#, fuzzy
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Zobrazovaný pixbuf."
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu."
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu."
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:172
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Štandardné ID"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o '%s': %s"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
-msgid "Detail"
-msgstr "Detaily"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
-msgid "Text to render"
-msgstr "Zobrazený text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
-msgid "Markup"
-msgstr "Značky"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Zobrazený text so značkami"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Rename..."
+msgstr "Premenovať..."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atribúty"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skratky"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#, fuzzy
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "Meno farby pozadia"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Farba pozadia ako text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "Farba pozadia"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstrániť zvolnú záložku"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Meno farby popredia"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Meno farby popredia ako text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Farba popredia"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Pridať do Záložiek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:568
-msgid "Editable"
-msgstr "Upraviteľné"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Či môže používateľ meniť text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Popis písma ako text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmenený"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "Písmo"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Vytvoriť _priečinok"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtktexttag.c:310
-msgid "Font style"
-msgstr "Typ písma"
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Meno:"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
-#: gtk/gtktexttag.c:319
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variant písma"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Prechádzať ostatné priečinky"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
-#: gtk/gtktexttag.c:328
-msgid "Font weight"
-msgstr "Váha písma"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Uložiť do _priečinka:"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:339
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Roztiahnutie písma"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:348
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr "Počet bodov písma"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Skratka %s neexistuje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358
-msgid "Font scale"
-msgstr "Zväčšenie písma"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Faktor zväčšenia písma"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradiť"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "Zvýšenie"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Zadajte meno nového priečinku"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Prečiarknuté"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajtov"
+msgstr[1] "%d bajt"
+msgstr[2] "%d bajty"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Či je text prečiarknutý"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr "Podčiarknuté"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr "Pozadie nastavené"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Popredie nastavené"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Priečinok, ktorý ste zadali má neplatnú cestu."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť meno súboru z '%s' a '%s'"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr "Písmo nastavené"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvoriť umiestnenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr "Štýl písma nastavený"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Uložiť na umiestnenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umiestnenie:"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Variant písma nastavená"
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Priečinky"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Váha písma nastavená"
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "_Súbory"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
+"pre tento program.\n"
+"Naozaj ho chcete vybrať?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nový priečinok"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr "Veľkosť písma nastavená"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Odstrániť súbor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Pre_menovať súbor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr "Zvýšenie nastavené"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Prečiarknutie nastavené"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Meno priečinku:"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr "Podčiarknutie nastavené"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvoriť"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Prepnúť stav"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Prepne stav tlačidla"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivovateľné"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr "Prepínač"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Veľkosť indikátora"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Medzera okolo indikátora"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "Active"
-msgstr "Aktívne"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Či je položka menu označená."
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nekonzistentný"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:546
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
-"ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
-"aktuálnu."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:551
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
-"použitie."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:935
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Sem uložiť farbu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1104
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Kliknutím na farbu palety ju vyberiete ako aktuálnu. Aby ste položku palety "
-"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
-"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1715
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1716
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1722
-msgid "Has palette"
-msgstr "Má paletu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1723
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Či sa má použiť paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
-msgid "Current Color"
-msgstr "Aktuálna farba"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
-msgid "The current color"
-msgstr "Aktuálna farba"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
-"nepriehľadné)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Vlastná paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
-"trojuholníka."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
-"vyberte farbu."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Odtieň:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Sýtosť:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Hĺbka\" farby."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Hodnota:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Jas farby."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
-msgid "_Red:"
-msgstr "Če_rvená:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zelená:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Modrá:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Nepriehľadnosť:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "_Meno farby: "
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
-"farby, napríklad 'orange'."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:141
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Povoliť šipky"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:142
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:148
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Vždy povoliť šipky"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:149
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie je v "
-"zozname"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:155
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:156
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:163
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Povoliť prázdne"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:164
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:171
-msgid "Value in list"
-msgstr "Hodnota v zozname"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:172
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Režim zmeny veľkosti"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
-msgid "Border width"
-msgstr "Šírka okraja"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-#, fuzzy
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
-msgid "Child"
-msgstr "Potomok"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Typ krivky"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Minimálne X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minimálna možná hodnota X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Maximálne X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Maximálna možná hodnota X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minimálne Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Maximálne Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr "Má oddeľovač"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr "Okraj plochy s obsahom"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr "Okraj plochy akcií"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Pozícia kurzora"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
-#, fuzzy
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch."
-
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Okraje výberu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
-
-#: gtk/gtkentry.c:456
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
-
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maximálna dĺžka"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia."
-
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "Visibility"
-msgstr "Viditeľnosť"
-
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Má rám"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-#, fuzzy
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky."
-
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Neviditeľný znak"
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktivuje implicitný"
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
-"stlačení Enter."
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Šírka v znakoch"
-
-#: gtk/gtkentry.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke."
-
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Posun"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Obsah prvku"
-
-#: gtk/gtkentry.c:739
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Vybrať pri fokuse"
-
-#: gtk/gtkentry.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus."
-
-#: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3197
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3207
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metódy vstupu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163
-msgid "Filename"
-msgstr "Meno súboru"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-#, fuzzy
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:528
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Viacnásobný výber"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:684
-msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:688
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Priečinky"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:719
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
-msgid "_Files"
-msgstr "_Súbory"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:930
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
-"pre tento program.\n"
-"Naozaj ho chcete vybrať?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1063
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nový priečinok"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1074
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Odstrániť súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1085
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Pre_menovať súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1365
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1367
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1376
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1410
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nový priečinok"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1425
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Meno priečinku:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1492
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1495
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1506
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1549
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1554
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
msgstr "Zmazať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1602
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1616
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1626
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1719
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pre_menovať"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2119
-msgid "Selection: "
-msgstr "Výber: "
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Výber: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3006
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
#, c-format
msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do kódovania UTF-8. (Skúste "
-"nastaviť premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť premennú "
+"prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3009
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Neplatný súbor Utf-8"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neplatné UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3875
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
msgstr "Meno príliš dlhé"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3877
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
-msgid "X position"
-msgstr "X pozícia"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prázdne)"
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X pozícia potomka"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
-msgid "Y position"
-msgstr "Y pozícia"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y pozícia potomka"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Súborový systém"
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Meno písma"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-#, fuzzy
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo."
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
+"iný názov."
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-#, fuzzy
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané."
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Text náhľadu"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' už existuje v zozname záložiek"
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-#, fuzzy
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma."
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' neexistuje v zozname záložiek"
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Rodina:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '/': %s"
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "Š_týl:"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Veľkosť:"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vyberte písmo"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Rodina:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "Š_týl:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Veľkosť:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:467
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "_Náhľad:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1323
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
msgstr "Výber písma"
-#: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Text v ráme."
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "X zarovnanie textu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Y zarovnanie textu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie textu."
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Tieň rámu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Vzhľad okrajov rámu."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Prvok pre popis"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:398
+#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "Hodnota _gama"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Typ tieňa"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr "Pozícia ovládacej časti"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Okraj priťahovania"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu."
-
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
-#: gtk/gtkimage.c:131
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:132
-#, fuzzy
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf."
-
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:140
-#, fuzzy
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap."
-
-#: gtk/gtkimage.c:147
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázok"
-
-#: gtk/gtkimage.c:148
-#, fuzzy
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Zobrazovaný GdkImage."
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:156
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru."
-
-#: gtk/gtkimage.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku."
-
-#: gtk/gtkimage.c:180
-msgid "Icon set"
-msgstr "Skupina ikon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Zobrazená skupina ikon."
-
-#: gtk/gtkimage.c:188
-msgid "Icon size"
-msgstr "Veľkosť ikony"
-
-#: gtk/gtkimage.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon."
-
-#: gtk/gtkimage.c:197
-msgid "Animation"
-msgstr "Animácia"
-
-#: gtk/gtkimage.c:198
-#, fuzzy
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation."
-
-#: gtk/gtkimage.c:205
-msgid "Storage type"
-msgstr "Typ uloženia"
-
-#: gtk/gtkimage.c:206
-#, fuzzy
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku."
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Obrázok"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
+"tiež nebola nájdená, možno ju budete musieť nainštalovať.\n"
+"Môžete ju získať z:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nie sú vstupné zariadenia"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Zariadenie:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Zablokované"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Mód: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Osy"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Klávesy"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "Sklon X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Sklon Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Koliesko"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "žiadny"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(zablokované)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámy)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "Vyčistiť"
-#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
-#, fuzzy
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť."
-
-#: gtk/gtklabel.c:281
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Text popisu."
-
-#: gtk/gtklabel.c:288
-#, fuzzy
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text."
-
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "Use markup"
-msgstr "Použiť značky"
-
-#: gtk/gtklabel.c:295
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Justification"
-msgstr "Zarovnanie"
-
-#: gtk/gtklabel.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
-"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign."
-
-#: gtk/gtklabel.c:318
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorka"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté."
-
-#: gtk/gtklabel.c:326
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Zalamovanie riadku"
-
-#: gtk/gtklabel.c:327
-#, fuzzy
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
-
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Selectable"
-msgstr "Vybrateľný"
-
-#: gtk/gtklabel.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou."
-
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Klávesová skratka"
-
-#: gtk/gtklabel.c:341
-#, fuzzy
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Akcelerátor pre tento popis."
-
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Prvok akcelerátora"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-#, fuzzy
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
-
-#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-#, fuzzy
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-#, fuzzy
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu."
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640
-#, fuzzy
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Šírka rozloženia."
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#: gtk/gtklayout.c:649
-#, fuzzy
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Výška rozloženia."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:806
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:225
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:295
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Môže meniť akcelerátory"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu."
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Štýl rámu okolo menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Interné medzery"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Okraj obrázku/popisu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Typ správy"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "Typ správy."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Tlačidlá správy"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
-
-#: gtk/gtkmisc.c:100
-msgid "X align"
-msgstr "X zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:101
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:110
-msgid "Y align"
-msgstr "Y zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:111
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:120
-msgid "X pad"
-msgstr "X medzera"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:121
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:130
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y medzera"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:131
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:362
-msgid "Page"
-msgstr "Stránka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Index aktuálnej stránky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Pozícia záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Okraj záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Horizontálny okraj záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Vertikálny okraj záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Zobraziť záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Show Border"
-msgstr "Zobraziť okraj"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:420
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Posuvníky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:427
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Povoliť kontextové menu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
-"menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:435
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:442
-msgid "Tab label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:443
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:449
-msgid "Menu label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:450
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Medzera medzi bunkami X."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:470
-msgid "Tab fill"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2462 gtk/gtknotebook.c:4742
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Stránka %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu možností"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Priestor okolo značky"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:212
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:220
-msgid "Position Set"
-msgstr "Pozícia nastavená"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:221
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktívny mód"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
-"niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
-"prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Show text"
-msgstr "Zobraziť text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:132
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "X zarovnanie textu"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
-"priebehu"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Y zarovnanie textu"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:149
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:285 gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientácia"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Štýl pruhu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Krok aktivity"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloky aktivity"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskrétne bloky"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "Zlomok"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Krok pulzu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:276
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politika aktualizácie"
-
-#: gtk/gtkrange.c:277
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
-
-#: gtk/gtkrange.c:286
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
-
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Inverted"
-msgstr "Obrátený"
-
-#: gtk/gtkrange.c:294
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
-
-#: gtk/gtkrange.c:300
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Šírka ukazovátka"
-
-#: gtk/gtkrange.c:301
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
-
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Okraj koryta"
-
-#: gtk/gtkrange.c:309
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
-
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Veľkosť tlačidiel"
-
-#: gtk/gtkrange.c:317
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Medzery tlačidiel"
-
-#: gtk/gtkrange.c:325
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
-
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "X posun šipky"
-
-#: gtk/gtkrange.c:333
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Y posun šipky"
-
-#: gtk/gtkrange.c:341
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2353
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2995 gtk/gtkrc.c:2998
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3433
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Dolný"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Dolný limit pravítka"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Horný"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Horný limit pravítka"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Pozícia značky na pravítku"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Maximálna veľkosť"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
-
-#: gtk/gtkscale.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Digits"
-msgstr "Desatinné miesta"
-
-#: gtk/gtkscale.c:159
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
-
-#: gtk/gtkscale.c:168
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Kresliť hodnotu"
-
-#: gtk/gtkscale.c:169
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
-
-#: gtk/gtkscale.c:176
-msgid "Value Position"
-msgstr "Pozícia hodnoty"
-
-#: gtk/gtkscale.c:177
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
-
-#: gtk/gtkscale.c:184
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Dĺžka posuvníka"
-
-#: gtk/gtkscale.c:185
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
-
-#: gtk/gtkscale.c:193
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Medzera hodnoty"
-
-#: gtk/gtkscale.c:194
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:79
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:96
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Šipka pre krok dozadu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:104
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Šipka pre krok dopredu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:112
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:120
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Umiestnenie okna"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Typ tieňa"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:144
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
-
-#: gtk/gtksettings.c:145
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
-"kliknutie (v milisekundách)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:152
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Blikanie kurzoru"
-
-#: gtk/gtksettings.c:153
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Či má kurzor blikať"
-
-#: gtk/gtksettings.c:160
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Čas blikania kurzoru"
-
-#: gtk/gtksettings.c:161
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
-
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Rozdeliť kurzor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
-"sprava doľava."
-
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Meno témy"
-
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
-
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Meno témy kláves"
-
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
-
-#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Akcelerátor menu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:194
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prah citlivosti ťahania"
-
-#: gtk/gtksettings.c:203
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
-
-#: gtk/gtksettings.c:211
-msgid "Font Name"
-msgstr "Meno písma"
-
-#: gtk/gtksettings.c:212
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Meno použitého štandardného písma"
-
-#: gtk/gtksettings.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Veľkosť ikony"
-
-#: gtk/gtksettings.c:221
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
-"prvkov."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Rýchlosť rastu"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Držať sa kroku"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
-msgid "Numeric"
-msgstr "Číselné"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
-msgid "Wrap"
-msgstr "Cyklický"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Metóda aktualizácie"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridať"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Použiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Tučné"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Vymazať"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_vrieť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Previesť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Vystri_hnúť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Odstrániť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Vykonať"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Nájsť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disketa"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dole"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "P_rvý"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Posledný"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Hore"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Dozadu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dolu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "Do_predu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Hore"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Domov"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kurzíva"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Prejsť na"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "Na _stred"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "Vy_plniť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "Doľa_va"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "Do_prava"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Nie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Vložiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Nas_tavenie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "_Tlačiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Koniec"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Opakovať vrátené"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Aktualizovať"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrániť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Vrátiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Uložiť _ako"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Farba"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Písmo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Vzostupne"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Zostupne"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Kontrola pravopisu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Prečiarknuté"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Zrušiť odstránenie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "Po_dčiarknuté"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Vrátiť späť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ano"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Na _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Pri_spôsobiť veľkosť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_väčšiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšiť"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Riadky"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Stĺpce"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Rozstup riadkov"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
-
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Rozstup stĺpcov"
-
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
-
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogénne"
-
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
-
-#: gtk/gtktable.c:200
-msgid "Left attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:201
-#, fuzzy
-msgid "The leftmost column of the child"
-msgstr "Text titulku okna"
-
-#: gtk/gtktable.c:207
-msgid "Right attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:208
-#, fuzzy
-msgid "The rightmost column of the child"
-msgstr "Y zarovnanie potomka"
-
-#: gtk/gtktable.c:214
-msgid "Top attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:215
-#, fuzzy
-msgid "The uppermost row of the child"
-msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
-
-#: gtk/gtktable.c:221
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:222
-#, fuzzy
-msgid "The lowest row of the child"
-msgstr "Y zarovnanie potomka"
-
-#: gtk/gtktable.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Horizontálna mierka"
-
-#: gtk/gtktable.c:229
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Vertikálna mierka"
-
-#: gtk/gtktable.c:236
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtktable.c:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
-
-#: gtk/gtktable.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Interné medzery"
-
-#: gtk/gtktable.c:250
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
-
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
-
-#: gtk/gtktext.c:614
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Zalamovanie riadkov"
-
-#: gtk/gtktext.c:615
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
-
-#: gtk/gtktext.c:622
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Zalamovanie slov"
-
-#: gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr "Meno značky"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr "Plná výška pozadia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
-"znakov."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Maska pozadia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maska popredia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smer textu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Popis písma ako text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:329
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:359
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "Ľavý okraj"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "Pravý okraj"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
-msgid "Indent"
-msgstr "Odsadenie"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:428
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Bodov nad riadkami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Bodov pod riadkami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Bodov v zalomení"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mód zalamovania"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulátory"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neviditeľný"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Či je text skrytý"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Maska pozadia nastavená"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Maska popredia nastavená"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr "Zarovnanie nastavené"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr "Jazyk nastavený"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Ľavý okraj nastavený"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr "Odsadenie nastavené"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Pravý okraj nastavený"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Mod zalamovania nastavený"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabulátory nastavené"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Neviditeľný nastavené"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM značka _Left-to-right"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM značka _Right-to-left"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Načítať prídavné module GTK+"
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULY"
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-#, fuzzy
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN Nulová šírka _so spojením"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:491
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Voľby GTK+"
-#: gtk/gtktextview.c:538
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Bodov pod čiarou"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
-#: gtk/gtktextview.c:548
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Bodov nad čiarou"
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Stránka %u"
-#: gtk/gtktextview.c:558
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Bodov v zalomení"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mod zalamovania"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
-#: gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Ľavý okraj"
+#: gtk/gtkrc.c:2400
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
-#: gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Pravý okraj"
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Viditeľný kurzor"
+#: gtk/gtkrc.c:3480
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
-#: gtk/gtktextview.c:633
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
-#: gtk/gtktextview.c:6447
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metódy vstupu"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Bez rady ---"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:142
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\"."
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použiť"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Kresliť indikátor"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Tučné"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Štýl panelu nástrojov"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Vymazať"
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_vrieť"
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Veľkosť oddeľovača"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Previesť"
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vystri_hnúť"
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "Štýl priestoru"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstrániť"
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Vykonať"
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "Obrys tlačidla"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nájsť"
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Štýl panelu nástrojov"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Spodný"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:305
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Model TreeModelSort"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Prvý"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Posledný"
-#: gtk/gtktreeview.c:516
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model pohľadu"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Vrchný"
-#: gtk/gtktreeview.c:517
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model pre stromový pohľad"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Späť"
-#: gtk/gtktreeview.c:525
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Dole"
-#: gtk/gtktreeview.c:533
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:427
-msgid "Visible"
-msgstr "Viditeľný"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:541
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:548
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Kliknutia na hlavičky"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:549
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:556
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:557
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Zmena poradia"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:565
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Zmena poradia je možná"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Rada pre pravidlá"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:580
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Povoliť hľadanie"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:588
-msgid "Search Column"
-msgstr "Hľadací stĺpec"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:589
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:602
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-#, fuzzy
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:611
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-#, fuzzy
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:620
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:629
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Povoliť pravidlá"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:636
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Či stĺpec zobraziť"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:486
-msgid "Resizable"
-msgstr "Zmena veľkosti"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Sizing"
-msgstr "Veľkosť"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Vpred"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Hore"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Pevná šírka"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Pevný disk"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimálna šírka"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domov"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Zväčšiť odsadenie"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Maximálna šírka"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Zmenšiť odsadenie"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Title"
-msgstr "Titulok"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informácie"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kurzíva"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Clickable"
-msgstr "Povolené kliknutie"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Prejsť na"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "Na _stred"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
-msgid "Widget"
-msgstr "Prvok"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Vyplniť"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Vľavo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnanie"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "Do_prava"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "Do_predu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Nasledujúci"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "P_auza"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Hrať"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Pre_dchádzajúci"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Záznam"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Pr_evinúť"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Zastaviť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Sieť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indikátor triedenia"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "Sort order"
-msgstr "Poradie triedenia"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Vložiť"
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad."
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nas_tavenie"
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad."
-
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:394
-msgid "Widget name"
-msgstr "Meno prvku"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:395
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Meno prvku"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Rodičovský prvok"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:402
-#, fuzzy
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:409
-msgid "Width request"
-msgstr "Požiadavka šírky"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:410
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
-"požiadavka."
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
-#: gtk/gtkwidget.c:418
-msgid "Height request"
-msgstr "Požiadavka výšky"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
-#: gtk/gtkwidget.c:419
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
-"požiadavka."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:428
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Či je prvok viditeľný"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Citlivý"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:435
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:441
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Kreslí aplikácia"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:442
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:448
-msgid "Can focus"
-msgstr "Môže získať fokus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:449
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:455
-msgid "Has focus"
-msgstr "Má fokus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:456
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Is focus"
-msgstr "Má fokus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Či prvok je implicitný"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:469
-msgid "Can default"
-msgstr "Môže byť implicitný"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:470
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:476
-msgid "Has default"
-msgstr "Je implicitný"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:477
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Či prvok je implicitný"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-msgid "Receives default"
-msgstr "Prijíma ako implicitný"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:484
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-msgid "Composite child"
-msgstr "Zložený potomok"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:491
-#, fuzzy
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Či je prvok zložený z iných prvkov"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid "Style"
-msgstr "Štýl"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:498
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid "Events"
-msgstr "Udalosti"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Koniec"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
-#, fuzzy
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
-"dostávať."
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Opakovať vrátené"
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-msgid "Extension events"
-msgstr "Rozšírené udalosti"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualizovať"
-#: gtk/gtkwidget.c:513
-#, fuzzy
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1062
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Vnútorný fokus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1069
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Šírka čiary fokusu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1070
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1076
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Medzera fokusu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1088
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Farba kurzoru"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1094
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1095
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
-"text písaný zľava-doprava a zprava-doľava."
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrátiť"
-#: gtk/gtkwidget.c:1100
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Pomer čiary kurzoru"
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
-#: gtk/gtkwidget.c:1101
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Uložiť _ako"
-#: gtk/gtkwindow.c:451
-msgid "Window Type"
-msgstr "Typ okna"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farba"
-#: gtk/gtkwindow.c:452
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Typ okna"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Písmo"
-#: gtk/gtkwindow.c:461
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titulok okna"
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Vzostupne"
-#: gtk/gtkwindow.c:462
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Text titulku okna"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Zostupne"
-#: gtk/gtkwindow.c:469
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Povoliť zmenšenie"
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Kontrola pravopisu"
-#: gtk/gtkwindow.c:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
-"prípadov zlý nápad."
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zastaviť"
-#: gtk/gtkwindow.c:478
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Povoliť zväčšenie"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Prečiarknuté"
-#: gtk/gtkwindow.c:479
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Zrušiť odstránenie"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna."
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "Po_dčiarknuté"
-#: gtk/gtkwindow.c:494
-msgid "Modal"
-msgstr "Modálne"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrátiť späť"
-#: gtk/gtkwindow.c:495
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
-"zobrazené)."
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ano"
-#: gtk/gtkwindow.c:502
-msgid "Window Position"
-msgstr "Pozícia okna"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: gtk/gtkwindow.c:503
-#, fuzzy
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Počiatočná pozícia okna."
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Prispôsobiť"
-#: gtk/gtkwindow.c:511
-msgid "Default Width"
-msgstr "Štandardná šírka"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Z_väčšiť"
-#: gtk/gtkwindow.c:512
-#, fuzzy
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Z_menšiť"
-#: gtk/gtkwindow.c:521
-msgid "Default Height"
-msgstr "Štandardná výška"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM značka _Left-to-right"
-#: gtk/gtkwindow.c:522
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM značka _Right-to-left"
-#: gtk/gtkwindow.c:531
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Zničiť s rodičom"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:532
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:540
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona pre toto okno"
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Is Active"
-msgstr "Aktívne"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
-#: gtk/gtkwindow.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Či prvok je implicitný"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
-#: gtk/gtkwindow.c:563
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Nulová šírka _so spojením"
-#: gtk/gtkwindow.c:564
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
-#: gtk/gtkwindow.c:571
-msgid "Type hint"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
-#: gtk/gtkwindow.c:572
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Bez rady ---"
-#: gtk/gtkwindow.c:580
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neznámy atribút '%s' na riadku %d znaku %d"
-#: gtk/gtkwindow.c:581
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neočakávaná začiatočná značka '%s' na riadku %d znaku %d"
-#: gtk/gtkwindow.c:588
-msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
-#: gtk/gtkwindow.c:589
-#, fuzzy
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdne"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgstr "Amharický (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Azbuka (Transliterated)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterated)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamský (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Metóda vstupu X"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
-#, fuzzy
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Štýl priestoru"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
-#, fuzzy
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Neviem, ako načítať obrázok v súbore '%s'"
-
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní ICO: %s"
-
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "Súbor ICO neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
-
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-#~ msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru TGA"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Zrušiť"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Zmazať"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Uložiť"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zavrieť"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"