]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sk.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / sk.po
index 287e69b3e1fd099b0846a9639ceefa1adb867363..5259f103edccb2dab813989e229d14a5b5461335 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
+# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
+# translation of sk.po to Slovak
 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
+#
+# $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-08-25 17:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-04-19 16:30+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-20 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:213
-msgid "Hue:"
-msgstr "Odtieò:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:214
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Sýtos»:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:215
-msgid "Value:"
-msgstr "Jas:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:216
-msgid "Red:"
-msgstr "Èervená:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:217
-msgid "Green:"
-msgstr "Zelená:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:218
-msgid "Blue:"
-msgstr "Modrá:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:219
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Nepriehµadnos»:"
-
-#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
-#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹i»"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
-msgid "Directories"
-msgstr "Adresáre"
-
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:539
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Neèitateµný adresár: %s"
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:641
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Vytvori» adresár"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
-msgid "Delete File"
-msgstr "Zmaza» súbor"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
-msgid "Rename File"
-msgstr "Premenova» súbor"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
+"inej verzie GTK?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
+"uložené: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku do dočasnej pamäti"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
+"ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Neznámy formát obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Dáta obrázku poškodené"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
+msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie animácie"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Neplatný kus v animácii"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Formát obrázkov ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "BMP obrázky zhora dole nemôžu byť komprimované"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Formát obrázkov BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Pretečenie zásobníka"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Nájdený chybný kód"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre zloženie rámca súboru GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
+"lokálnu."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Formát obrázkov GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Neplatná hlavička ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikona má nulovú šírku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikona má nulovú výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Obrázok príliš veľký na formát ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Formát obrázkov ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
+"a tým uvoľniť pamäť"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Formát obrázkov JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasnú pamäť obsahu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
 
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Formát obrázkov PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
+"aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
+"nepodarilo analyzovať."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Úroveä kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
+"povolená."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Formát obrázkov PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnymi hodnotami farby väčšími ako "
+"255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr ""
+"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Dáta naviac v súbore"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Formát obrázkov Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre otvorenie súboru TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Formát obrázkov TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Formát obrázkov WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Neplatný súbor XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Formát obrázkov XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Neplatná hlavička XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Formát obrázkov XPM"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "TRIEDA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nízov programu, ako je použitý správcom okien"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZOV"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "X displej, ktorý použiť"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLEJ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "OBRAZOVKA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "PÍZNAKY"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "keyboard label|BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "keyboard label|Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "keyboard label|Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "keyboard label|Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "keyboard label|Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "keyboard label|Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "keyboard label|Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "keyboard label|Alt"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "keyboard label|Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "keyboard label|Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "keyboard label|Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "keyboard label|End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "keyboard label|Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "keyboard label|Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "keyboard label|Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "keyboard label|Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "keyboard label|KP_Medzera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "keyboard label|KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "keyboard label|KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "keyboard label|KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "keyboard label|KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "keyboard label|KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "keyboard label|KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "keyboard label|KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "keyboard label|KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "keyboard label|KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "keyboard label|KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "keyboard label|KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "keyboard label|KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "keyboard label|KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "keyboard label|KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "keyboard label|KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "keyboard label|Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Také isté ako --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Nepoužívať API Wintab [štandardné]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "FARBY"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Spraviť volania X synchrónnymi"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licencia programu"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Poďakovanie"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programe %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Poďakovanie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Napísal"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Zdokumentoval"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Preložil"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika od"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "keyboard label|Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkfilesel.c:827
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "keyboard label|Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "keyboard label|Alt"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "keyboard label|Medzera"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "keyboard label|Backslash"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori»"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:920
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvori» adresár"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:934
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Meno adresára:"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:947
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvori»"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1051
-msgid "Delete"
-msgstr "Zmaza»"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1166
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenova»"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1618
-msgid "Selection: "
-msgstr "Výber: "
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Tvorca:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "Family:"
-msgstr "Rodina:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "Weight:"
-msgstr "Hrúbka:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
-msgid "Slant:"
-msgstr "Sklon:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:220
-msgid "Set Width:"
-msgstr "©írka:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:221
-msgid "Add Style:"
-msgstr "©týl:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:222
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Velkos» v pixeloch:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Velkos» v bodoch:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Rozlí¹enie X:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Rozlí¹enie Y:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:226
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Rozostup:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:227
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Priemerná ¹írka:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:228
-msgid "Charset:"
-msgstr "Znaková sada:"
-
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gtk/gtkfontsel.c:472
-msgid "Font Property"
-msgstr "Vlastnosti písma"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:473
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Po¾adovaná hodnota"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:474
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Aktuálna hodnota"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:507
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
-msgid "Font:"
-msgstr "Písmo:"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "progress bar label|%d %%"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:522
-msgid "Font Style:"
-msgstr "©týl písma:"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vyberte farbu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:527
-msgid "Size:"
-msgstr "Veµkos»:"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Zru¹i» filter"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
+"ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
+"aktuálnu."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:673
-msgid "Metric:"
-msgstr "Metrika:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
+"použitie."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:677
-msgid "Points"
-msgstr "Body"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Sem uložiť farbu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:684
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixle"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Kliknutím na farbu palety ju vyberiete ako aktuálnu. Aby ste položku palety "
+"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
+"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:700
-msgid "Preview:"
-msgstr "Náhµad:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
+"trojuholníka."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
+"vyberte farbu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtieň:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Sýtosť:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Hĺbka\" farby."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Hodnota:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Jas farby."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "Če_rvená:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:729
-msgid "Font Information"
-msgstr "Informácie o písme"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelená:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:762
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Po¾adované meno písma:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:773
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Aktuálne meno písma:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Modrá:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:784
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Nepriehľadnosť:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Priehľadnosť farby."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Meno farby: "
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
+"farby, napríklad 'orange'."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farebné koleso"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Výber farby"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrať _všetko"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metódy vstupu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
 #, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i písiem je dostopných v %i ¹týloch."
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Neplatné meno súboru: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:799
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Vybrať súbor"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:812
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Typy písma:"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Domovský priečinok"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:820
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmapové"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:826
-msgid "Scalable"
-msgstr "Vektorové"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(žiadny)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:832
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Prepoèítané bitmapové"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Iný..."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:903
-msgid "*"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už "
+"existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
+"súbor."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neplatné meno súboru"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
 
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gtk/gtkfontsel.c:1228
-msgid "(nil)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
-msgid "regular"
-msgstr "normálny"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
-msgid "italic"
-msgstr "kurzíva"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Rename..."
+msgstr "Premenovať..."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
-msgid "oblique"
-msgstr "¹ikmé"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skratky"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
-msgid "reverse italic"
-msgstr "opaèná kurzíva"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "opaèné ¹ikmé"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
-msgid "other"
-msgstr "iné"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1244
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1245
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstrániť zvolnú záložku"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1793
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Vybrané písmo nebolo nájdené."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1799
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1860
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Toto je dvoj-bajtové písmo a mô¾e by» zobrazené nesprávne."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Pridať do Záložiek"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámy)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmenený"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Vytvoriť _priečinok"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Meno:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Prechádzať ostatné priečinky"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Uložiť do _priečinka:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Skratka %s neexistuje"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradiť"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1993
-msgid "roman"
-msgstr "normálny"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Zadajte meno nového priečinku"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajtov"
+msgstr[1] "%d bajt"
+msgstr[2] "%d bajty"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2005
-msgid "proportional"
-msgstr "proporcionálne"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2006
-msgid "monospaced"
-msgstr "s pevnou ¹írkou medzery"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Priečinok, ktorý ste zadali má neplatnú cestu."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2007
-msgid "char cell"
-msgstr "s pevnou ¹írko bunky"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť meno súboru z '%s' a '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvoriť umiestnenie"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Uložiť na umiestnenie"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umiestnenie:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Priečinky"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2207
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Písmo: (pou¾itý filter)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "_Súbory"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2680
-msgid "heavy"
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
+"pre tento program.\n"
+"Naozaj ho chcete vybrať?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nový priečinok"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Odstrániť súbor"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2682
-msgid "extrabold"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Pre_menovať súbor"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2684
-msgid "bold"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Meno priečinku:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvoriť"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2687
-msgid "demibold"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2690
-msgid "medium"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+msgid "Delete File"
+msgstr "Zmazať súbor"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2692
-msgid "normal"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2694
-#, fuzzy
-msgid "light"
-msgstr "Hrúbka:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2696
-msgid "extralight"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+msgid "Rename File"
+msgstr "Premenovať súbor"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pre_menovať"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Výber: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
+"Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť premennú "
+"prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neplatné UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2698
-msgid "thin"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+msgid "Name too long"
+msgstr "Meno príliš dlhé"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prázdne)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Súborový systém"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
+"Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
+"iný názov."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2875
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "Poèet písem prekroèil MAX_FONTS. Niektoré písma mô¾u chýba»."
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' už existuje v zozname záložiek"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' neexistuje v zozname záložiek"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '/': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vyberte písmo"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:3729
-msgid "Apply"
-msgstr "Pou¾i»"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Rodina:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "Š_týl:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Veľkosť:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Náhľad:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:3751
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Výber písma"
+msgstr "Výber písma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:403
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Hodnota gama"
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Hodnota _gama"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:200
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
+"tiež nebola nájdená, možno ju budete musieť nainštalovať.\n"
+"Môžete ju získať z:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:208
-msgid "No input devices"
-msgstr "Niesú vstupné zariadenia"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Device:"
-msgstr "Zariadenie:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Zariadenie:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:253
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
-msgstr "Zablokované"
+msgstr "Zablokované"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:261
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:269
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Mode: "
-msgstr "Re¾im: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Mód: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:307
-msgid "Axes"
-msgstr "Osy"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Osy"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "Keys"
-msgstr "Klávesy"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Klávesy"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:345
-msgid "Save"
-msgstr "Ulo¾i»"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:500
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:501
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:502
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tlak"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:503
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Sklon X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:504
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Sklon Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:544
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koliesko"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
-msgstr "¾iadny"
+msgstr "žiadny"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
-msgstr "(blokované)"
+msgstr "(zablokované)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznámy)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:692
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
-msgstr "zmaza»"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Načítať prídavné module GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULY"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:491
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Voľby GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr "Stránka %u"
+msgstr "Stránka %u"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
 
-#: gtk/gtkrc.c:1611
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:1614
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:103
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Zavádzatelný modul nebol nájdený v module_path: \"%s\","
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Tučné"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Vymazať"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_vrieť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Previesť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vystri_hnúť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Vykonať"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nájsť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Spodný"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Prvý"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Posledný"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Vrchný"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Späť"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Dole"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Vpred"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Hore"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Pevný disk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domov"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Zväčšiť odsadenie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Zmenšiť odsadenie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informácie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kurzíva"
+
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Prejsť na"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "Na _stred"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Vyplniť"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Vľavo"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "Do_prava"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "Do_predu"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Nasledujúci"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "P_auza"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Hrať"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Pre_dchádzajúci"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Záznam"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Pr_evinúť"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Zastaviť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Sieť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
+
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Vložiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nas_tavenie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
+
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Koniec"
+
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Opakovať vrátené"
+
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualizovať"
+
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrátiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Uložiť _ako"
+
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farba"
+
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Písmo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Vzostupne"
+
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Zostupne"
+
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Kontrola pravopisu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zastaviť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Prečiarknuté"
+
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Zrušiť odstránenie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "Po_dčiarknuté"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrátiť späť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ano"
+
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normálna veľkosť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Prispôsobiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Z_väčšiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Z_menšiť"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM značka _Left-to-right"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM značka _Right-to-left"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Nulová šírka _so spojením"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Bez nápovedy ---"
+msgstr "--- Bez rady ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neznámy atribút '%s' na riadku %d znaku %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neočakávaná začiatočná značka '%s' na riadku %d znaku %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdne"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharický (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Azbuka (Transliterated)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamský (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metóda vstupu X"
+
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"