]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sk.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / sk.po
index 250ade50fd5ab9abc00fda094ed1d47eeb88a88c..5259f103edccb2dab813989e229d14a5b5461335 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,43 +1,46 @@
+# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
+# translation of sk.po to Slovak
 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
-# Copyright (C) 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
+#
+# $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-25 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-25 12:49CET\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-20 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítač obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -45,12 +48,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -59,41 +62,53 @@ msgstr ""
 "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
 "inej verzie GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Neviem, ako načítať obrázok v súbore '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:817
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -102,12 +117,16 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
 "uložené: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku do dočasnej pamäti"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -116,72 +135,133 @@ msgstr ""
 "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
 "ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Neznámy formát obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Dáta obrázku poškodené"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
+msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie animácie"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Neplatný kus v animácii"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Formát obrázkov ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "BMP obrázky zhora dole nemôžu byť komprimované"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Formát obrázkov BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Modul obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Pretečenie zásobníka"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Nájdený chybný kód"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre zloženie rámca súboru GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -189,28 +269,84 @@ msgstr ""
 "Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
 "lokálnu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Formát obrázkov GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Neplatná hlavička ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikona má nulovú šírku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikona má nulovú výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Obrázok príliš veľký na formát ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Formát obrázkov ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
 "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
-"a tým uvolniť pamäť"
+"a tým uvoľniť pamäť"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -218,22 +354,92 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Formát obrázkov JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasnú pamäť obsahu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Formát obrázkov PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:245
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -242,1305 +448,1195 @@ msgstr ""
 "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
 "aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:731
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie súboru PNG"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
+"nepodarilo analyzovať."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Úroveä kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
+"povolená."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Formát obrázkov PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný podformát PNM"
+msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
-"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
+"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnymi hodnotami farby väčšími ako "
+"255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento podformát PNM"
+msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Dáta naviac v súbore"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Formát obrázkov Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre otvorenie súboru TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
-msgstr "Neplatný súbor XBM: %s"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Formát obrázkov TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Formát obrázkov WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Neplatný súbor XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1256
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Formát obrázkov XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1264
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Neplatná hlavička XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1280
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1288
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1306
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1344
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1527
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Neznámy formát obrázku"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Formát obrázkov XPM"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "TRIEDA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nízov programu, ako je použitý správcom okien"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZOV"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "X displej, ktorý použiť"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLEJ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "OBRAZOVKA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "PÍZNAKY"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "keyboard label|BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "keyboard label|Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "keyboard label|Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "keyboard label|Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "keyboard label|Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "keyboard label|Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "keyboard label|Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "keyboard label|Alt"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "keyboard label|Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "keyboard label|Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "keyboard label|Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "keyboard label|End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "keyboard label|Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "keyboard label|Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "keyboard label|Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "keyboard label|Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "keyboard label|KP_Medzera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "keyboard label|KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "keyboard label|KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "keyboard label|KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "keyboard label|KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "keyboard label|KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "keyboard label|KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "keyboard label|KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "keyboard label|KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "keyboard label|KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "keyboard label|KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "keyboard label|KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "keyboard label|KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "keyboard label|KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "keyboard label|KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "keyboard label|KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "keyboard label|Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Také isté ako --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Nepoužívať API Wintab [štandardné]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "FARBY"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Spraviť volania X synchrónnymi"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licencia programu"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Poďakovanie"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programe %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Poďakovanie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Napísal"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Zdokumentoval"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Preložil"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika od"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "keyboard label|Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "keyboard label|Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "keyboard label|Alt"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "keyboard label|Medzera"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "keyboard label|Backslash"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Dáta obrázku poškodené"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "progress bar label|%d %%"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
-msgid "Accelerator object"
-msgstr "Objekt akcelerátora"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vyberte farbu"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
-msgid "The object monitored by this accelerator label"
-msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
-msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovania v smere X"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
+"ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
+"aktuálnu."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
+"použitie."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
-msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovania v smere Y"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Sem uložiť farbu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Horizontálna mierka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Kliknutím na farbu palety ju vyberiete ako aktuálnu. Aby ste položku palety "
+"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
+"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
-msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre mierku X"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
+"trojuholníka."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikálna mierka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
+"vyberte farbu."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
-msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre mierku Y"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtieň:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:97
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Smer šipky"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Sýtosť:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:105
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Tieň šipky"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Hĺbka\" farby."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Hodnota:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Jas farby."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X zarovnanie potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "Če_rvená:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y zarovnanie potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelená:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Pomer"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Modrá:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Sledovať potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Nepriehľadnosť:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimálna šírka potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Priehľadnosť farby."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Meno farby: "
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimálna výška potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
+"farby, napríklad 'orange'."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farebné koleso"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Výber farby"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Interná výška okrajov potomka"
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrať _všetko"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metódy vstupu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "Štýl rozloženia"
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
-"a end."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Neplatné meno súboru: %s"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundárna"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Vybrať súbor"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
-"napríklad pre tlačidlá Pomocník."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Domovský priečinok"
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "Medzery"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(žiadny)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogénne"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Iný..."
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:279
-msgid "Label"
-msgstr "Popis"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:184
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
-msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:300
-msgid "Use underline"
-msgstr "Použiť podčiarknutie"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
-"ako klávesová skratka"
+"Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už "
+"existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
+"súbor."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:199
-msgid "Use stock"
-msgstr "Použiť štandardné"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neplatné meno súboru"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
-"zobrazenia"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207
-msgid "Border relief"
-msgstr "Reliéf okraja"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208
-msgid "The border relief style."
-msgstr "Štýl reliéfu okraja."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:259
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Štandardný rozostup"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:260
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Štandardný priestor okolo"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:267
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "X posun potomka"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
+"Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:280
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Y posun potomka"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Rename..."
+msgstr "Premenovať..."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "mode"
-msgstr "režim"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skratky"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-msgid "visible"
-msgstr "visible"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Zobraziť bunku"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "Zarovnanie X"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstrániť zvolnú záložku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "Zarovnanie Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Pridať do Záložiek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "Medzera medzi bunkami X"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr "width"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "Pevná šírka"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr "height"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmenený"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "Pevná výška"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Je roztiahnuteľný"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Vytvoriť _priečinok"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr "Riadok má potomkov."
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Meno:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Je roztiahnutý"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Prechádzať ostatné priečinky"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Riadok je roztiahnuteľný a je roztiahnutý"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objekt Pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Zobrazovaný pixbuf."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Skratka %s neexistuje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:156
-msgid "Text to render"
-msgstr "Zobrazený text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
-msgid "Markup"
-msgstr "Značky"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:164
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Zobrazený text so značkami"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradiť"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171 gtk/gtklabel.c:286
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atribúty"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:172
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Zadajte meno nového priečinku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background color name"
-msgstr "Meno farby pozadia"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajtov"
+msgstr[1] "%d bajt"
+msgstr[2] "%d bajty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:180 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Farba pozadia ako text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:216
-msgid "Background color"
-msgstr "Farba pozadia"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:188 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Meno farby popredia"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Meno farby popredia ako text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:250
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Farba popredia"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtkentry.c:398 gtk/gtktexttag.c:276
-#: gtk/gtktextview.c:552
-msgid "Editable"
-msgstr "Upraviteľné"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Priečinok, ktorý ste zadali má neplatnú cestu."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Či môže používateľ meniť text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť meno súboru z '%s' a '%s'"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtkcellrenderertext.c:228
-#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:285
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Popis písma ako text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvoriť umiestnenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Popis písma ako štuktúra PangoFontDescription"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Uložiť na umiestnenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:301
-msgid "Font family"
-msgstr "Písmo"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umiestnenie:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
-#: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
-msgid "Font style"
-msgstr "Typ písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Priečinky"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
-msgid "Font variant"
-msgstr "Varianta písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "_Súbory"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
-msgid "Font weight"
-msgstr "Váha písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
-msgid "Font stretch"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
+"pre tento program.\n"
+"Naozaj ho chcete vybrať?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:367
-msgid "Font points"
-msgstr "Počet bodov písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
-msgid "Font scale"
-msgstr "Zväčšenie písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nový priečinok"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Faktor zväčšenia písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Odstrániť súbor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:426
-msgid "Rise"
-msgstr "Zvýšenie"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Pre_menovať súbor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:466
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Prečiarknuté"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Či je text prečiarknutý"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:474
-msgid "Underline"
-msgstr "Podčiarknuté"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:511
-msgid "Background set"
-msgstr "Pozadie nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Popredie nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:531
-msgid "Editability set"
-msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Font family set"
-msgstr "Písmo nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:539
-msgid "Font style set"
-msgstr "Štýl písma nastavený"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:543
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Varianta písma nastavená"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:547
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Váha písma nastavená"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:551
-msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Font size set"
-msgstr "Veľkosť písma nastavená"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:579
-msgid "Rise set"
-msgstr "Zvýšenie nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:595
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Prečiarknutie nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:603
-msgid "Underline set"
-msgstr "Podčiarknutie nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Prepnúť stav"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Prepne stav tlačidla"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
-msgid "Radio state"
-msgstr "Prepínač"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:160
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Veľkosť indikátora"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:166
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Medzera okolo indikátora"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142
-msgid "Active"
-msgstr "Aktívne"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr "Či je položka menu označená."
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nekonzistentný"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
-"ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
-"aktuálnu."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
-"použitie."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:891
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Sem uložiť farbu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1059
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Kliknutím na farbu palety ju vyberiete ako aktuálnu. Aby ste položku palety "
-"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
-"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1676
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
-msgid "Has palette"
-msgstr "Má paletu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1683
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Či sa má použiť paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
-msgid "Current Color"
-msgstr "Aktuálna farba"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1690
-msgid "The current color"
-msgstr "Aktuálna farba"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
-"nepriehľadné)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Vlastná paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
-"trojuholníka."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
-"vyberte farbu."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Odtieň:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Sýtosť:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Hlbka\" farby."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Hodnota:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1808
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Jas farby."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
-msgid "_Red:"
-msgstr "Če_rvená:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zelená:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Modrá:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Nepriehľadnosť:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "_Meno farby: "
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
-"farby, napríklad 'orange'."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:133
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Povoliť šipky"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:134
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:140
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Vždy povoliť šipky"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:141
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj ked zadaná položka nie je v "
-"zozname"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:147
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:148
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:207
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Režim zmeny veľkosti"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:215
-msgid "Border width"
-msgstr "Šírka okraja"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:216
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:224
-msgid "Child"
-msgstr "Potomok"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:225
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:120
-msgid "Curve type"
-msgstr "Typ krivky"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:129
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Minimálne X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minimálna možná hodnota X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:139
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Maximálne X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Maximálna možná hodnota X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:149
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minimálne Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Maximálne Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:125
-msgid "Has separator"
-msgstr "Má oddeľovač"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:126
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialog má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:149
-msgid "Content area border"
-msgstr "Okraj plochy s obsahom"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:150
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:157
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:158
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:166
-msgid "Action area border"
-msgstr "Okraj plochy akcií"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:167
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:388
-msgid "Text Position"
-msgstr "Pozícia textu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:389
-msgid "The current position of the insertion point"
-msgstr "Aktuálna pozícia pre vkladanie"
-
-#: gtk/gtkentry.c:399
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
-
-#: gtk/gtkentry.c:406
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maximálna dlžka"
-
-#: gtk/gtkentry.c:407
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky"
-
-#: gtk/gtkentry.c:415
-msgid "Visibility"
-msgstr "Viditeľnosť"
-
-#: gtk/gtkentry.c:416
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:423
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Má rám"
-
-#: gtk/gtkentry.c:424
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:431
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Neviditeľný znak"
-
-#: gtk/gtkentry.c:432
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:439
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktivuje implicitný"
-
-#: gtk/gtkentry.c:440
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
-"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
-"stlačení Enter."
-
-#: gtk/gtkentry.c:446
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Šírka v znakoch"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke."
-
-#: gtk/gtkentry.c:457
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Posun"
-
-#: gtk/gtkentry.c:458
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:356
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Farba kurzoru"
-
-#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:357
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3679 gtk/gtklabel.c:3106 gtk/gtktextview.c:5393
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3681 gtk/gtklabel.c:3108 gtk/gtktextview.c:5395
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3683 gtk/gtklabel.c:3110 gtk/gtktextview.c:5398
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3686 gtk/gtklabel.c:3113
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3696 gtk/gtklabel.c:3123 gtk/gtktextview.c:5405
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metódy vstupu"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:504
-msgid "Filename"
-msgstr "Meno súboru"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:505
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:511
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:512
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
-
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:634
-msgid "Directories"
-msgstr "Adresáre"
-
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:654
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:725 gtk/gtkfilesel.c:2042
-#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:847
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
-"pre tento program.\n"
-"Naozaj ho chcete vybrať?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:977
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Vytvoriť adresár"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:988 gtk/gtkfilesel.c:1402
-msgid "Delete File"
-msgstr "Zmazať súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:999 gtk/gtkfilesel.c:1544
-msgid "Rename File"
-msgstr "Premenovať súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1226
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno priečinku \"%s\" obsahuje symboly, ktoré nie sú v menách súborov "
-"povolené."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1228
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1229 gtk/gtkfilesel.c:1479
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1237
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1271
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoriť priečinok"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1285
-msgid "_Directory name:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Meno priečinku:"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1299
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvoriť"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1308 gtk/gtkfilesel.c:1433 gtk/gtkfilesel.c:1586
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1343
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1549,2166 +1645,861 @@ msgstr ""
 "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1493
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1424
-msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
 #, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+msgid "Delete File"
+msgstr "Zmazať súbor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1501
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2021
-msgid "Selection: "
-msgstr "Výber: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2633
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
-msgstr ""
-"Meno súboru %s nie je možné previesť do kódovania UTF-8. Skúste nastaviť "
-"premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3501
-msgid "Name too long"
-msgstr "Meno príliš dlhé"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3503
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:185
-msgid "Font name"
-msgstr "Meno písma"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Preview text"
-msgstr "Text náhľadu"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:296
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Rodina:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:303
-msgid "_Style:"
-msgstr "Š_týl:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Veľkosť:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:391
-msgid "Preview:"
-msgstr "Náhľad:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1060
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Výber písma"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "Text v ráme."
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "X zarovnanie textu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Y zarovnanie textu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Vertikálne zarovnanie textu."
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Tieň rámu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Vzhľad okrajov rámu."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Prvok pre popis"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Hodnota _gama"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:191 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
-#: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Typ tieňa"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:200
-msgid "Handle position"
-msgstr "Pozícia ovládacej časti"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Okraj priťahovania"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
-msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu."
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1049
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Obrázok"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
-msgid "No input devices"
-msgstr "Niesú vstupné zariadenia"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Zariadenie:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zablokované"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:259
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Mód: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:290
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Osy"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:306
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Klávesy"
-
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:327
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:336
-msgid "Close"
-msgstr "Zavrieť"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tlak"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Sklon X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Sklon Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "Wheel"
-msgstr "Koliesko"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:514
-msgid "none"
-msgstr "žiadny"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(zablokované)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámy)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:662
-msgid "clear"
-msgstr "Vyčistiť"
-
-#: gtk/gtklabel.c:280
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Text popisu."
-
-#: gtk/gtklabel.c:287
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text."
-
-#: gtk/gtklabel.c:293
-msgid "Use markup"
-msgstr "Použiť značky"
-
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:308 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
-msgid "Justification"
-msgstr "Zarovnanie"
-
-#: gtk/gtklabel.c:309
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
-"zarovnanie textu vhľadom k jeho miestu. To nájdetev GtkMisc::xalign."
-
-#: gtk/gtklabel.c:317
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorka"
-
-#: gtk/gtklabel.c:318
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
-msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté."
-
-#: gtk/gtklabel.c:325
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Zalamovanie riadku"
-
-#: gtk/gtklabel.c:326
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
-
-#: gtk/gtklabel.c:332
-msgid "Selectable"
-msgstr "Vybrateľný"
-
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou."
-
-#: gtk/gtklabel.c:339
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Klávesová skratka"
-
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr "Akcelerátor pre tento popis."
-
-#: gtk/gtklabel.c:348
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Prvok akcelerátora"
-
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
-
-#: gtk/gtklayout.c:575
-msgid "X position"
-msgstr "X pozícia"
-
-#: gtk/gtklayout.c:576
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X pozícia potomka"
-
-#: gtk/gtklayout.c:585
-msgid "Y position"
-msgstr "Y pozícia"
-
-#: gtk/gtklayout.c:586
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y pozícia potomka"
-
-#: gtk/gtklayout.c:595 gtk/gtkviewport.c:131
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtklayout.c:596
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
-
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkviewport.c:139
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtklayout.c:604
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu."
-
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
-
-#: gtk/gtklayout.c:612
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Šírka rozloženia."
-
-#: gtk/gtklayout.c:620
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#: gtk/gtklayout.c:621
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Výška rozloženia."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:546
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:147
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Akcelerátor menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:148
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:155
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Interné medzery"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:163
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:80
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Okraj obrázku/popisu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:81
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialogu pre správy"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr "X zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr "Y zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr "X medzera"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y medzera"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:324
-msgid "Page"
-msgstr "Stránka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:325
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Index aktuálnej stránky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:333
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Pozícia záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:334
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:341
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Okraj záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:342
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:350
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Horizontálny okraj záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:351
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:359
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Vertikálny okraj záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:360
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:368
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Zobraziť záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:369
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:375
-msgid "Show Border"
-msgstr "Zobraziť okraj"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:376
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:382
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Posuvníky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:383
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Povoliť kontextové menu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:390
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
-"menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Stránka %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:167
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Priestor okolo značky"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Pozícia"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:117
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:125
-msgid "Position Set"
-msgstr "Pozícia nastavená"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:126
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:132
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:133
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2759
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2762
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3171
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:134
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandovať"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:135
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktívny mód"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-"Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
-"niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
-"prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "Zobraziť text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "X zarovnanie textu"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr ""
-"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
-"priebehu"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Y zarovnanie textu"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientácia"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Štýl pruhu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Krok aktivity"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloky aktivity"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskrétne bloky"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style"
-msgstr ""
-"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "Zlomok"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:256
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politika aktualizácie"
-
-#: gtk/gtkrange.c:257
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
-
-#: gtk/gtkrange.c:266
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
-
-#: gtk/gtkrange.c:273
-msgid "Inverted"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:274
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:280
-msgid "Slider Width"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:288
-msgid "Trough Border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:289
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:296
-msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:297
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:304
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Dolný"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Dolný limit pravítka"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Horný"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Horný limit pravítka"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Pozícia značky na pravítku"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Maximálna veľkosť"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
-
-#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
-msgid "Digits"
-msgstr "Desatinné miesta"
-
-#: gtk/gtkscale.c:149
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
-
-#: gtk/gtkscale.c:158
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Kresliť hodnotu"
-
-#: gtk/gtkscale.c:159
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Value Position"
-msgstr "Pozícia hodnoty"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Dlžka posuvníka"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dlžka posuvníka prvku rozsah"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Medzera hodnoty"
-
-#: gtk/gtkscale.c:184
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:145
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
-
-#: gtk/gtksettings.c:146
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
-"kliknutie (v milisekundách)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:153
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Blikanie kurzoru"
-
-#: gtk/gtksettings.c:154
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Či má kurzor blikať"
-
-#: gtk/gtksettings.c:161
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Čas blikania kurzoru"
-
-#: gtk/gtksettings.c:162
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
-
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Rozdeliť kurzor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:170
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
-"zprava doľava."
-
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Meno témy"
-
-#: gtk/gtksettings.c:178
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
-
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Meno témy kláves"
-
-#: gtk/gtksettings.c:186
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Rýchlosť rastu"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Držať sa kroku"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
-msgid "Numeric"
-msgstr "Číselné"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
-msgid "Wrap"
-msgstr "Cyklický"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Metóda aktualizácie"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:158
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Použiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Tučné"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Vymazať"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_vrieť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "C_ut"
-msgstr "Vystri_hnúť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Find"
-msgstr "_Nájsť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "_Back"
-msgstr "_Dozadu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Forward"
-msgstr "Do_predu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Home"
-msgstr "_Domov"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kurzíva"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Center"
-msgstr "Na _stred"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Fill"
-msgstr "Vy_plniť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_Left"
-msgstr "Doľa_va"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Right"
-msgstr "Do_prava"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_No"
-msgstr "_Nie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Vložiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Nas_tavenie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Print"
-msgstr "_Tlačiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Koniec"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Opakovať vrátené"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Vrátiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "Save _As"
-msgstr "Uložiť _ako"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Kontrola pravopisu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Prečiarknuté"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Underline"
-msgstr "Po_dčiarknuté"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Vrátiť späť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ano"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Na _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Pri_spôsobiť veľkosť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_väčšiť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšiť"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Riadky"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Stĺpce"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Rozostup riadkov"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
-
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Rozostup stlpcov"
-
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Priestor medzi dvoma stlpcami"
-
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogénne"
-
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
-
-#: gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:499
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtktext.c:595
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
-
-#: gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:507
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtktext.c:603
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Zalamovanie riadkov"
-
-#: gtk/gtktext.c:611
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Zalamovanie slov"
-
-#: gtk/gtktext.c:619
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:198
-msgid "Tag name"
-msgstr "Meno značky"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:224
-msgid "Background full height"
-msgstr "Plná výška pozadia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
-"znakov."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:233
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Maska pozadia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:259
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maska popredia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:267
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smer textu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer textu, napr. zprava doľava alebo zľava doprava"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:394
-msgid "Left margin"
-msgstr "Ľavý okraj"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:404
-msgid "Right margin"
-msgstr "Pravý okraj"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
-msgid "Indent"
-msgstr "Odsadenie"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:436
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Bodov nad riadkami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:446
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Bodov pod riadkami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:456
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Bodov v zalomení"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:483
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mód zalamovania"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulátory"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:501
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neviditeľný"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Či je text skrytý"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Maska pozadia nastavená"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:527
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Maska popredia nastavená"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:563
-msgid "Justification set"
-msgstr "Zarovnanie nastavené"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:567
-msgid "Language set"
-msgstr "Jazyk nastavený"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:571
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Ľavý okraj nastavený"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:575
-msgid "Indent set"
-msgstr "Odsadenie nastavené"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:587
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+msgid "Rename File"
+msgstr "Premenovať súbor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Pravý okraj nastavený"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pre_menovať"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Výber: "
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Mod zalamovania nastavený"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť premennú "
+"prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neplatné UTF-8"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:611
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabulátory nastavené"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+msgid "Name too long"
+msgstr "Meno príliš dlhé"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Neviditeľný nastavené"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prázdne)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:502
-msgid "Line Height"
-msgstr "Výška riadku"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:503
-msgid "The height of a line"
-msgstr "Výška riadku"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
 
-#: gtk/gtktextview.c:512
-msgid "Column Width"
-msgstr "Šírka stĺpca"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Súborový systém"
 
-#: gtk/gtktextview.c:513
-msgid "The width of a column"
-msgstr "Šírka stĺpca"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:522
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Bodov pod čiarou"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
+"iný názov."
 
-#: gtk/gtktextview.c:532
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Bodov nad čiarou"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:542
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Bodov v zalomení"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' už existuje v zozname záložiek"
 
-#: gtk/gtktextview.c:560
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mod zalamovania"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' neexistuje v zozname záložiek"
 
-#: gtk/gtktextview.c:578
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Ľavý okraj"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '/': %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:588
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Pravý okraj"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
 
-#: gtk/gtktextview.c:616
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Viditeľný kurzor"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtktextview.c:617
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vyberte písmo"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:181
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Bez rady ---"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\"."
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Rodina:"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:158
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Kresliť indikátor"
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "Š_týl:"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:159
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Veľkosť:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Náhľad:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:232
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Štýl panelu nástrojov"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Výber písma"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
+#: gtk/gtkgamma.c:401
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:241
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Veľkosť oddeľovača"
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Hodnota _gama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
+"tiež nebola nájdená, možno ju budete musieť nainštalovať.\n"
+"Môžete ju získať z:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:259
-msgid "Space style"
-msgstr "Štýl priestoru"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:268
-msgid "Button relief"
-msgstr "Obrys tlačidla"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Zariadenie:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Štýl panelu nástrojov"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zablokované"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Mód: "
 
-#: gtk/gtktreeview.c:491
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model pohľadu"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Osy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:492
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model pre stromový pohľad"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Klávesy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:500
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:508
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:515 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
-msgid "Visible"
-msgstr "Viditeľný"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:516
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stlpcov"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Sklon X"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:523
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Kliknutia na hlavičky"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Sklon Y"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:524
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Hlavičky stlpcov reagujú na udalosti kliknutia"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koliesko"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:531
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Stlpec rozbaľovača"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+msgid "none"
+msgstr "žiadny"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:532
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastaví stlpec pre rozbaľovací stlpec"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(zablokované)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Zmena poradia"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznámy)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:540
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Zmena poradia je možná"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+msgid "clear"
+msgstr "Vyčistiť"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:547
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Rada pre pravidlá"
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:548
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Načítať prídavné module GTK+"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Povoliť hľadanie"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULY"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:556
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stlpcoch"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
-msgid "Search Column"
-msgstr "Hľadací stlpec"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Stlpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Veľkosť rozbaľovača"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:491
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Voľby GTK+"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:588
-msgid "Vertical space between cells"
-msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami"
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Stránka %u"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:597
-msgid "Horizontal space between cells"
-msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Či stlpec zobraziť"
+#: gtk/gtkrc.c:2400
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Aktuálna šírka stlpca"
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
-msgid "Sizing"
-msgstr "Veľkosť"
+#: gtk/gtkrc.c:3480
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Pevná šírka"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Aktuálna pevná šírka stlpca"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimálna šírka"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimálna povolená šírka stlpca"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Maximálna šírka"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použiť"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Maximálna povolená šírka stlpca"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Tučné"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
-msgid "Title"
-msgstr "Titulok"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stlpca"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Clickable"
-msgstr "Povolené kliknutie"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Vymazať"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_vrieť"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Widget"
-msgstr "Prvok"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Previesť"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Prvok vložený do hlavičky stlpca namiesto jeho titulku"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnanie"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vystri_hnúť"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stlpca"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstrániť"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Vykonať"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indikátor triedenia"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nájsť"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
-msgid "Sort order"
-msgstr "Poradie triedenia"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Spodný"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Prvý"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Posledný"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Vrchný"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Späť"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Dole"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Vpred"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Hore"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Pevný disk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:132
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad."
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domov"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:140
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad."
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Zväčšiť odsadenie"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu."
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Zmenšiť odsadenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:388
-msgid "Widget name"
-msgstr "Meno prvku"
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:389
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Meno prvku"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informácie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:395
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Rodičovský prvok"
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kurzíva"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:396
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container."
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Prejsť na"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:403
-msgid "Width request"
-msgstr "Požiadavka šírky"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "Na _stred"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:404
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
-msgstr ""
-"Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
-"požiadavka."
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Vyplniť"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:412
-msgid "Height request"
-msgstr "Požiadavka výšky"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Vľavo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:413
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
-msgstr ""
-"Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
-"požiadavka."
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "Do_prava"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Či je prvok viditeľný"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "Do_predu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:428
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Citlivý"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Nasledujúci"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "P_auza"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Hrať"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Pre_dchádzajúci"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Záznam"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Pr_evinúť"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Zastaviť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Sieť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:429
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:435
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Kreslí aplikácia"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:436
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:442
-msgid "Can focus"
-msgstr "Môže získať fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Vložiť"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nas_tavenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:449
-msgid "Has focus"
-msgstr "Má fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:450
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:456
-msgid "Can default"
-msgstr "Môže byť implictný"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Koniec"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:463
-msgid "Has default"
-msgstr "Je implicitný"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Opakovať vrátené"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Či prvok je implicitný"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualizovať"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:470
-msgid "Receives default"
-msgstr "Prijíma ako implicitný"
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrátiť"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus."
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
-msgid "Composite child"
-msgstr "Zložený potomok"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Uložiť _ako"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr "Či je prvok zložený z iných prvkov"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farba"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
-msgid "Style"
-msgstr "Štýl"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Písmo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
-"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Vzostupne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
-msgid "Events"
-msgstr "Udalosti"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Zostupne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
-"Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
-"dostávať."
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Kontrola pravopisu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
-msgid "Extension events"
-msgstr "Rozšírené udalosti"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zastaviť"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
-"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Prečiarknuté"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1047
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Vnútorný fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Zrušiť odstránenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch."
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "Po_dčiarknuté"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:361
-msgid "Window Type"
-msgstr "Typ okna"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrátiť späť"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:362
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Typ okna"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ano"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:371
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titulok okna"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normálna veľkosť"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:372
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Text titulku okna"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Prispôsobiť"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:379
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Povoliť zmenšenie"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Z_väčšiť"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
-"prípadov zlý nápad."
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Z_menšiť"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:388
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Povoliť zväčšenie"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM značka _Left-to-right"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:389
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuž okno nad jeho minimálnu veľkosť."
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM značka _Right-to-left"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:396
-msgid "Resizable"
-msgstr "Zmena veľkosti"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:397
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna."
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:404
-msgid "Modal"
-msgstr "Modálne"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:405
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
-"zobrazené)."
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:412
-msgid "Window Position"
-msgstr "Pozícia okna"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:413
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Počiatočná pozícia okna."
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
-msgid "Default Width"
-msgstr "Štandardná šírka"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Nulová šírka _so spojením"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:422
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:431
-msgid "Default Height"
-msgstr "Štandardná výška"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkwindow.c:432
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Bez rady ---"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:441
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Zničiť s rodičom"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neznámy atribút '%s' na riadku %d znaku %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:442
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neočakávaná začiatočná značka '%s' na riadku %d znaku %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona pre toto okno"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdne"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharický (EZ+)"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
-msgstr ""
-"Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
-"prvkov."
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Azbuka (Transliterated)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterated)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamský (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "Metoda vstupu X"
+msgstr "Metóda vstupu X"
+
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"