]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sk.po
2.10.1
[~andy/gtk] / po / sk.po
index 19076f722d7748d564fee8d1417df195a38130f4..50b02aebed2e14cb9248bedd41047d740678a426 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,38 +1,46 @@
+# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
+# translation of sk.po to Slovak
 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
-# Copyright (C) 1999, 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
+#
+# $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:39+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-18 01:00+0200\n"
+"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -40,12 +48,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -54,36 +62,57 @@ msgstr ""
 "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
 "inej verzie GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
+#, c-format
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -92,144 +121,176 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
 "uložené: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku do dočasnej pamäti"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
 "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
 "ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Neznámy formát obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Dáta obrázku poškodené"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
+msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Neplatná hlavička ikony"
+msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie animácie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný kus v animácii"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "Neznámy formát obrázku"
+msgstr "Formát obrázkov ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "BMP obrázky zhora dole nemôžu byť komprimované"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát obrázkov BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Pretečenie zásobníka"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Modul obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Nájdený chybný kód"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre zloženie rámca súboru GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec s výškou alebo šírkou 0."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -237,55 +298,77 @@ msgstr ""
 "Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
 "lokálnu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Neznámy formát obrázku"
+msgstr "Formát obrázkov GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ikona má nulovú šírku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ikona má nulovú výšku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#, c-format
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Obrázok príliš veľký na formát ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#, c-format
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Neznámy formát obrázku"
+msgstr "Formát obrázkov ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -293,16 +376,18 @@ msgstr ""
 "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
 "a tým uvoľniť pamäť"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -310,33 +395,92 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát obrázkov JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasnú pamäť obsahu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#, c-format
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#, c-format
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#, c-format
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#, c-format
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Formát obrázkov PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
@@ -347,10 +491,11 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -359,4751 +504,3948 @@ msgstr ""
 "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
 "aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
+"nepodarilo analyzovať."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Úroveä kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
+"povolená."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
+msgstr "Formát obrázkov PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
+#, c-format
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA"
+msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() zlyhala - asi nájdený predčasný koniec súboru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() zlyhala - asi nájdený predčasný koniec súboru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový obrázok"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Komentár obrázku TGA je príliš dlhý"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Dáta naviac v súbore"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Príliš veľká hodnota v poli infolen hlavičky TGA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasné uloženie TGA cmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru farebnej mapy TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre položky farebnej mapy TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka vo farebnej mape TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Obrázok s pseudo-farbami bez farebnej mapy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať obrázok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát obrázkov Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre otvorenie súboru TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát obrázkov TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát obrázkov WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Neplatný súbor XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát obrázkov XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Neplatná hlavička XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
+msgstr "Formát obrázkov XPM"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:117
+msgid "CLASS"
+msgstr "TRIEDA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nízov programu, ako je použitý správcom okien"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZOV"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "X display to use"
+msgstr "X displej, ktorý použiť"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:123
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLEJ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "SCREEN"
+msgstr "OBRAZOVKA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
+msgid "FLAGS"
+msgstr "PÍZNAKY"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Default Display"
-msgstr "Štandardný rozstup"
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Medzera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Také isté ako --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Nepoužívať API Wintab [štandardné]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "FARBY"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Spraviť volania X synchrónnymi"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licencia programu"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Poďakovanie"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programe %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
+msgid "Credits"
+msgstr "Poďakovanie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
+msgid "Written by"
+msgstr "Napísal"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Documented by"
+msgstr "Zdokumentoval"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
+msgid "Translated by"
+msgstr "Preložil"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika od"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:89
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:96
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Objekt akcelerátora"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Prvok akcelerátora"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:591
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:605
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:619
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Medzera"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:696
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
-"1.0 je zarovnanie vpravo"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:720
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1606
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1880
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Deaktivovaná"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
-"1.0 je zarovnanie dolu"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nová klávesová skratka..."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Horizontálna mierka"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
-"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vyberte farbu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikálna mierka"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
-"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Smer šipky"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Tieň šipky"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X zarovnanie potomka"
+"Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
+"ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
+"aktuálnu."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
+"použitie."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y zarovnanie potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:958
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Sem uložiť farbu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Pomer"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Kliknutím na farbu palety ju vyberiete ako aktuálnu. Aby ste položku palety "
+"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
+"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
+"trojuholníka."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Sledovať potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
+"vyberte farbu."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtieň:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimálna šírka potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Sýtosť:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimálna výška potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Hĺbka\" farby."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Hodnota:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Jas farby."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+msgid "_Red:"
+msgstr "Če_rvená:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Interná výška okrajov potomka"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelená:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Štýl rozloženia"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
-"a end."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Modrá:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundárna"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
-"napríklad pre tlačidlá Pomocník."
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Nepriehľadnosť:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "Medzery"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Priehľadnosť farby."
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
 #, fuzzy
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami."
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Meno farby: "
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogénne"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2020
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
+"farby, napríklad 'orange'."
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
 #, fuzzy
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandovať"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farebné koleso"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Výber farby"
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Fill"
-msgstr "Vy_plniť"
+#: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metódy vstupu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Padding"
-msgstr "Medzera fokusu"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Neplatné meno súboru: %s"
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Vybrať súbor"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Pack type"
-msgstr "Štýl priestoru"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+msgid "(None)"
+msgstr "(žiadny)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Pozícia"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
+msgid "Other..."
+msgstr "Iný..."
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
-#, fuzzy
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Index aktuálnej stránky"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "Popis"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
-msgid "Use underline"
-msgstr "Použiť podčiarknutie"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
 msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
-"ako klávesová skratka"
+"Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už "
+"existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
+"súbor."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Použiť štandardné"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neplatné meno súboru"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
-"zobrazenia"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Reliéf okraja"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Štýl reliéfu okraja."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Štandardný rozstup"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Štandardný priestor okolo"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
+"Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:284
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "X posun potomka"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
+msgid "Rename..."
+msgstr "Premenovať..."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Y posun potomka"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
+msgid "Places"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Nahradiť"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "režim"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "visible"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Zobraziť bunku"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstrániť zvolnú záložku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "X zarovnanie"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-#, fuzzy
-msgid "The x-align"
-msgstr "Zarovnanie X."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "Y zarovnanie"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Pridať do Záložiek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-#, fuzzy
-msgid "The y-align"
-msgstr "Zarovnanie Y."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "X medzera"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-#, fuzzy
-msgid "The xpad"
-msgstr "Medzera medzi bunkami X."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "Y medzera"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-#, fuzzy
-msgid "The ypad"
-msgstr "Medzera medzi bunkami Y."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmenený"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "Šírka"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-#, fuzzy
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Pevná šírka"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Meno:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "Výška"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Prechádzať ostatné priečinky"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
 #, fuzzy
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Pevná výška"
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Neplatné meno súboru"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Je rozbaľovací symbol"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Vytvoriť _priečinok"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
 #, fuzzy
-msgid "Row has children"
-msgstr "Riadok má potomkov."
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umiestnenie:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Je roztiahnutý"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Meno farby pozadia bunky"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Farba pozadia bunky"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "skratka %s už existuje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Skratka %s neexistuje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Pozadie bunky nastavené"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objekt Pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradiť"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Zobrazovaný pixbuf."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Zadajte meno nového priečinku"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajtov"
+msgstr[1] "%d bajt"
+msgstr[2] "%d bajty"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Štandardné ID"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "Detaily"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
+"\" instead"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "Zobrazený text"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "Značky"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Zobrazený text so značkami"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atribúty"
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#, fuzzy
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu."
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Priečinky"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Meno farby pozadia"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "_Files"
+msgstr "_Súbory"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Farba pozadia ako text"
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Farba pozadia"
+#: gtk/gtkfilesel.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
+"pre tento program.\n"
+"Naozaj ho chcete vybrať?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1080
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nový priečinok"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Meno farby popredia"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1091
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Odstrániť súbor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Meno farby popredia ako text"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1102
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Pre_menovať súbor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Farba popredia"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Editable"
-msgstr "Upraviteľné"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1452
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Či môže používateľ meniť text"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1467
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Meno priečinku:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvoriť"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Popis písma ako text"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Písmo"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1590
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+msgid "Delete File"
+msgstr "Zmazať súbor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Typ písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variant písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Váha písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1665
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Roztiahnutie písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1712
+msgid "Rename File"
+msgstr "Premenovať súbor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1727
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Počet bodov písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1756
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pre_menovať"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Výber: "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Zväčšenie písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3113
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť premennú "
+"prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Faktor zväčšenia písma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neplatné UTF-8"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Zvýšenie"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3992
+msgid "Name too long"
+msgstr "Meno príliš dlhé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3994
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Prečiarknuté"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Či je text prečiarknutý"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Podčiarknuté"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prázdne)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Pozadie nastavené"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+msgid "File System"
+msgstr "Súborový systém"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Popredie nastavené"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
+"iný názov."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' už existuje v zozname záložiek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' neexistuje v zozname záložiek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Písmo nastavené"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Štýl písma nastavený"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vyberte písmo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Variant písma nastavená"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Váha písma nastavená"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Veľkosť písma nastavená"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Zvýšenie nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Prečiarknutie nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Podčiarknutie nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Prepnúť stav"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Prepne stav tlačidla"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nekonzistentný"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-#, fuzzy
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Prepne stav tlačidla"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivovateľné"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "Prepínač"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Veľkosť indikátora"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Medzera okolo indikátora"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Aktívne"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Či je položka menu označená."
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nekonzistentný"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:559
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
-"ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
-"aktuálnu."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:564
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
-"použitie."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:926
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Sem uložiť farbu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Kliknutím na farbu palety ju vyberiete ako aktuálnu. Aby ste položku palety "
-"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
-"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Has palette"
-msgstr "Má paletu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Či sa má použiť paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "Current Color"
-msgstr "Aktuálna farba"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
-msgid "The current color"
-msgstr "Aktuálna farba"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
-"nepriehľadné)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Vlastná paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
-"trojuholníka."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
-"vyberte farbu."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Odtieň:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Sýtosť:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Hĺbka\" farby."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Hodnota:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Jas farby."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
-msgid "_Red:"
-msgstr "Če_rvená:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zelená:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Modrá:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Nepriehľadnosť:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "_Meno farby: "
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
-"farby, napríklad 'orange'."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Povoliť šipky"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Vždy povoliť šipky"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Povoliť prázdne"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Hodnota v zozname"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Režim zmeny veľkosti"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-msgid "Border width"
-msgstr "Šírka okraja"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-msgid "Child"
-msgstr "Potomok"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Typ krivky"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Minimálne X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minimálna možná hodnota X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Maximálne X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Maximálna možná hodnota X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minimálne Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Maximálne Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:127
-msgid "Has separator"
-msgstr "Má oddeľovač"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Content area border"
-msgstr "Okraj plochy s obsahom"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:154
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Action area border"
-msgstr "Okraj plochy akcií"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Pozícia kurzora"
-
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch."
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Okraje výberu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
-
-#: gtk/gtkentry.c:457
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maximálna dĺžka"
-
-#: gtk/gtkentry.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia."
-
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid "Visibility"
-msgstr "Viditeľnosť"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Má rám"
-
-#: gtk/gtkentry.c:482
-#, fuzzy
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky."
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Neviditeľný znak"
-
-#: gtk/gtkentry.c:490
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktivuje implicitný"
-
-#: gtk/gtkentry.c:498
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
-"stlačení Enter."
-
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Šírka v znakoch"
-
-#: gtk/gtkentry.c:505
-#, fuzzy
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke."
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Posun"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Obsah prvku"
-
-#: gtk/gtkentry.c:756
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Vybrať pri fokuse"
-
-#: gtk/gtkentry.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus."
-
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metódy vstupu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Meno súboru"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
-#, fuzzy
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
-#, fuzzy
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Viacnásobný výber"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
-msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Priečinky"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
-msgid "_Files"
-msgstr "_Súbory"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
-"pre tento program.\n"
-"Naozaj ho chcete vybrať?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nový priečinok"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Odstrániť súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Pre_menovať súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nový priečinok"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Meno priečinku:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
-#, fuzzy
-msgid "C_reate"
-msgstr "Vytvoriť"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
-msgid "Delete File"
-msgstr "Zmazať súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
-msgid "Rename File"
-msgstr "Premenovať súbor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Premenovať"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
-#, fuzzy
-msgid "_Selection: "
-msgstr "Výber: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3075
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do kódovania UTF-8. (Skúste "
-"nastaviť premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3078
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Neplatný súbor Utf-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
-msgid "Name too long"
-msgstr "Meno príliš dlhé"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3947
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "X pozícia"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X pozícia potomka"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Y pozícia"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y pozícia potomka"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Meno písma"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-#, fuzzy
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-#, fuzzy
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Text náhľadu"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-#, fuzzy
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:325
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Rodina:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:331
 msgid "_Style:"
 msgstr "Š_týl:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: gtk/gtkfontsel.c:337
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Veľkosť:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: gtk/gtkfontsel.c:514
 msgid "_Preview:"
-msgstr "_Náhľad:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Výber písma"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Text v ráme."
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "X zarovnanie textu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Y zarovnanie textu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie textu."
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Tieň rámu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Vzhľad okrajov rámu."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Prvok pre popis"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Hodnota _gama"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Typ tieňa"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Handle position"
-msgstr "Pozícia ovládacej časti"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Okraj priťahovania"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Okraj priťahovania"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-#, fuzzy
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf."
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-#, fuzzy
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap."
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázok"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-#, fuzzy
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Zobrazovaný GdkImage."
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru."
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku."
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Skupina ikon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Zobrazená skupina ikon."
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Veľkosť ikony"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon."
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Animácia"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-#, fuzzy
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation."
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Typ uloženia"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-#, fuzzy
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku."
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Obrázok"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nie sú vstupné zariadenia"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Zariadenie:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zablokované"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Mód: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Osy"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Klávesy"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tlak"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Sklon X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Sklon Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Wheel"
-msgstr "Koliesko"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
-msgid "none"
-msgstr "žiadny"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(zablokované)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámy)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
-msgid "clear"
-msgstr "Vyčistiť"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
-#, fuzzy
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť."
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Text popisu."
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-#, fuzzy
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text."
-
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Použiť značky"
-
-#: gtk/gtklabel.c:305
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
-msgid "Justification"
-msgstr "Zarovnanie"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
-"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign."
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorka"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté."
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Zalamovanie riadku"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-#, fuzzy
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Vybrateľný"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou."
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Klávesová skratka"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-#, fuzzy
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Akcelerátor pre tento popis."
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Prvok akcelerátora"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-#, fuzzy
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu."
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Šírka rozloženia."
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Výška rozloženia."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:805
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:243
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:319
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Môže meniť akcelerátory"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:320
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:325
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:326
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:333
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:334
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Štýl rámu okolo menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Interné medzery"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Okraj obrázku/popisu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Typ správy"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Typ správy."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Tlačidlá správy"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "X zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Y zarovnanie"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "X medzera"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y medzera"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Page"
-msgstr "Stránka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:373
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Index aktuálnej stránky"
+msgstr "_Náhľad:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:381
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Pozícia záložky"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1348
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Výber písma"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:382
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
+#: gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Okraj záložky"
+#: gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Hodnota _gama"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:390
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Horizontálny okraj záložky"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1312
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
+"tiež nebola nájdená, možno ju budete musieť nainštalovať.\n"
+"Môžete ju získať z:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:399
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1381
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Vertikálny okraj záložky"
+#: gtk/gtkimmodule.c:407
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:408
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:191
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:416
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Zobraziť záložky"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:206
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:417
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:219
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Zariadenie:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Show Border"
-msgstr "Zobraziť okraj"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:236
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zablokované"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:430
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Posuvníky"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:250
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtkinputdialog.c:257
 #, fuzzy
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:437
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Povoliť kontextové menu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:438
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
-"menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:445
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Mód: "
 
-#: gtk/gtknotebook.c:452
-msgid "Tab label"
-msgstr ""
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Axes"
+msgstr "_Osy"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:453
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Keys"
+msgstr "_Klávesy"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:459
-msgid "Menu label"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:521
+msgid "_X:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:460
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_Y:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
 #, fuzzy
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Medzera medzi bunkami X."
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "Tlak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
 #, fuzzy
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:480
-msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Sklon X"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
 #, fuzzy
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Sklon Y"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:487
-msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#, fuzzy
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "Koliesko"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Stránka %u"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:574
+msgid "none"
+msgstr "žiadny"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(zablokované)"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu možností"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:640
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznámy)"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Vymazať"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Priestor okolo značky"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:405
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Načítať prídavné module GTK+"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULY"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Position Set"
-msgstr "Pozícia nastavená"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:408
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:411
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:234
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:414
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:498
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
+#: gtk/gtkmain.c:594
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Voľby GTK+"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:127
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktívny mód"
+#: gtk/gtkmain.c:594
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Arrow spacing"
 msgstr ""
-"Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
-"niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
-"prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:135
-msgid "Show text"
-msgstr "Zobraziť text"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:136
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
+#: gtk/gtknotebook.c:776
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:143
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "X zarovnanie textu"
+#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Stránka %u"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:144
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
 #, fuzzy
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
-"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
-"priebehu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:152
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Y zarovnanie textu"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+msgid "mm"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:153
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+msgid "inch"
 msgstr ""
-"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Zarovnanie"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientácia"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+msgid "_Format for:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
 #, fuzzy
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Štýl pruhu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Krok aktivity"
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Sýtosť:"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloky aktivity"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Stránka %u"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+msgid "Margins from Printer..."
 msgstr ""
-"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskrétne bloky"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
 msgstr ""
-"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Zlomok"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Krok pulzu"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Odtieň:"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+msgid "Paper Size"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Zastaviť"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+msgid "_Bottom:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+msgid "_Left:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:275
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politika aktualizácie"
-
-#: gtk/gtkrange.c:276
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+msgid "_Right:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:292
-msgid "Inverted"
-msgstr "Obrátený"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+msgid "Paper Margins"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
+msgid "Not available"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Šírka ukazovátka"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
+#, fuzzy
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 
-#: gtk/gtkrange.c:300
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:307
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Okraj koryta"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:315
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Veľkosť tlačidiel"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:323
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Medzery tlačidiel"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1474
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1476
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:331
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "X posun šipky"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1478
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1480
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:339
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Y posun šipky"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1955
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Varovanie"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2376
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "_Tlačiť"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
+msgid "Error launching preview"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3456
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
+msgid "Error printing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Dolný"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "_Umiestnenie:"
 
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Dolný limit pravítka"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+msgid "Printer offline"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Horný"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+msgid "Out of paper"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Horný limit pravítka"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "_Vložiť"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Pozícia značky na pravítku"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+msgid "Need user intervention"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Maximálna veľkosť"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+msgid "Custom size"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
 
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Desatinné miesta"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Kresliť hodnotu"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Neplatná hlavička ikony"
 
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Pozícia hodnoty"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "_Tlačiť"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Dĺžka posuvníka"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Umiestnenie:"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+msgid "Status"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Medzera hodnoty"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "Print Pages"
+msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
 
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "_All"
+msgstr "_Použiť"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent"
+msgstr "_Vytvoriť"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
+msgid "Ra_nge: "
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+msgid "Copies"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+msgid "Copie_s:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Šipka pre krok dozadu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Vytvoriť"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Vrátiť"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Šipka pre krok dopredu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+msgid "Layout"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+msgid "T_wo-sided:"
 msgstr ""
-"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+#, fuzzy
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Tlačiť"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+msgid "All sheets"
 msgstr ""
-"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+msgid "Even sheets"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+msgid "Odd sheets"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+#, fuzzy
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Hodnota:"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+msgid "Paper"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+#, fuzzy
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+#, fuzzy
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Umiestnenie okna"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+msgid "Job Details"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Typ tieňa"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+msgid "_Billing info:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Rozstup stĺpcov"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+msgid "Print Document"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
-
-#: gtk/gtksettings.c:167
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nie"
 
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+msgid "A_t:"
 msgstr ""
-"Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
-"kliknutie (v milisekundách)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:175
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Blikanie kurzoru"
-
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Či má kurzor blikať"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#, fuzzy
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Tučné"
 
-#: gtk/gtksettings.c:183
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Čas blikania kurzoru"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid "Be_fore:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:191
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Rozdeliť kurzor"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+msgid "_After:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:192
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+msgid "Job"
 msgstr ""
-"Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
-"sprava doľava."
 
-#: gtk/gtksettings.c:199
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Meno témy"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:200
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+msgid "Image Quality"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Meno témy kláves"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "_Farba"
 
-#: gtk/gtksettings.c:208
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Akcelerátor menu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "_Tlačiť"
 
-#: gtk/gtksettings.c:225
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prah citlivosti ťahania"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
 
-#: gtk/gtksettings.c:234
-msgid "Font Name"
-msgstr "Meno písma"
+#: gtk/gtkrc.c:2782
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Meno použitého štandardného písma"
+#: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:243
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
 #, fuzzy
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Veľkosť ikony"
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
 
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
-"prvkov."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Rýchlosť rastu"
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Držať sa kroku"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
+#, fuzzy
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Číselné"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
+msgid "_Remove From List"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Cyklický"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Vymazať"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Metóda aktualizácie"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr ""
-"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Neznáme"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Informácia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridať"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Tučné"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Vymazať"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Prip_ojiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Previesť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vystri_hnúť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstrániť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "O_dpojiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Vykonať"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Find"
 msgstr "_Nájsť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disketa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dole"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "P_rvý"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Spodný"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Prvý"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_Posledný"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Hore"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Vrchný"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Dozadu"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Späť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dolu"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Dole"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "Do_predu"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Vpred"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Hore"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Pevný disk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Home"
 msgstr "_Domov"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Zväčšiť odsadenie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Zmenšiť odsadenie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informácie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kurzíva"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Prejsť na"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "Na _stred"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "Vy_plniť"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Vyplniť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "Doľa_va"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Vľavo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Justify|_Right"
 msgstr "Do_prava"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "Do_predu"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Nasledujúci"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "P_auza"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Hrať"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Pre_dchádzajúci"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Záznam"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Pr_evinúť"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Zastaviť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "_Sieť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "_Ok"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "_Tlačiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Nas_tavenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tlačiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Opakovať vrátené"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aktualizovať"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrániť"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Vrátiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgid "Save _As"
 msgstr "Uložiť _ako"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrať _všetko"
+
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farba"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Font"
 msgstr "_Písmo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Vzostupne"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Zostupne"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Kontrola pravopisu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+msgstr "_Zastaviť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Prečiarknuté"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Zrušiť odstránenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:417
 msgid "_Underline"
 msgstr "Po_dčiarknuté"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:418
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Vrátiť späť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:419
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ano"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Na _100%"
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normálna veľkosť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Pri_spôsobiť veľkosť"
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Prispôsobiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:422
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Z_väčšiť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:423
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšiť"
 
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Riadky"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM značka _Left-to-right"
 
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM značka _Right-to-left"
 
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Stĺpce"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
 
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
 
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Rozstup riadkov"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
 
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
 
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Rozstup stĺpcov"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
 
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogénne"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Nulová šírka _so spojením"
 
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Bez rady ---"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neznámy atribút '%s' na riadku %d znaku %d"
 
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neočakávaná začiatočná značka '%s' na riadku %d znaku %d"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
 
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:2224
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdne"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Horizontálna mierka"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Vertikálna mierka"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Interné medzery"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Zalamovanie riadkov"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
-
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Zalamovanie slov"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Meno značky"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Y zarovnanie textu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Meno značky"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Plná výška pozadia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
 msgstr ""
-"Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
-"znakov."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Maska pozadia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maska popredia"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smer textu"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Popis písma ako text"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Ľavý okraj"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Pravý okraj"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Indent"
-msgstr "Odsadenie"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Bodov nad riadkami"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Bodov pod riadkami"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Bodov v zalomení"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mód zalamovania"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulátory"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neviditeľný"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Či je text skrytý"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Maska pozadia nastavená"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Maska popredia nastavená"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Zarovnanie nastavené"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Jazyk nastavený"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Ľavý okraj nastavený"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Odsadenie nastavené"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Pravý okraj nastavený"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Mod zalamovania nastavený"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabulátory nastavené"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Neviditeľný nastavené"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM značka _Left-to-right"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM značka _Right-to-left"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-#, fuzzy
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN Nulová šírka _so spojením"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:536
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Bodov pod čiarou"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Bodov nad čiarou"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Bodov v zalomení"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mod zalamovania"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Ľavý okraj"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Pravý okraj"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Viditeľný kurzor"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:631
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:6474
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metódy vstupu"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Bez rady ---"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\"."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Kresliť indikátor"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:230
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:238
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Štýl panelu nástrojov"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:239
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:247
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Veľkosť oddeľovača"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:248
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:257
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:265
-msgid "Space style"
-msgstr "Štýl priestoru"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:266
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:274
-msgid "Button relief"
-msgstr "Obrys tlačidla"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:275
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:289
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Štýl panelu nástrojov"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
 msgstr ""
-"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:296
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:297
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Model TreeModelSort"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:517
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model pohľadu"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:518
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model pre stromový pohľad"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:526
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:534
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Visible"
-msgstr "Viditeľný"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:542
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Kliknutia na hlavičky"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:557
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Zmena poradia"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Zmena poradia je možná"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Rada pre pravidlá"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Povoliť hľadanie"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
-msgid "Search Column"
-msgstr "Hľadací stĺpec"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
-#, fuzzy
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Povoliť pravidlá"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:644
-msgid "Even Row Color"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:645
-msgid "Color to use for even rows"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
-msgid "Odd Row Color"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
-msgid "Color to use for odd rows"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Či stĺpec zobraziť"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
-msgid "Resizable"
-msgstr "Zmena veľkosti"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Sizing"
-msgstr "Veľkosť"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Pevná šírka"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimálna šírka"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Maximálna šírka"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "Titulok"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Clickable"
-msgstr "Povolené kliknutie"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Widget"
-msgstr "Prvok"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnanie"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indikátor triedenia"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharický (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Sort order"
-msgstr "Poradie triedenia"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Azbuka (Transliterated)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad."
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad."
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu."
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "Widget name"
-msgstr "Meno prvku"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Meno prvku"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamský (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Rodičovský prvok"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metóda vstupu X"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-#, fuzzy
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
+msgid "Two Sided"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid "Width request"
-msgstr "Požiadavka šírky"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+msgid "Paper Type"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
+msgid "Paper Source"
 msgstr ""
-"Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
-"požiadavka."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Height request"
-msgstr "Požiadavka výšky"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+msgid "Output Tray"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+msgid "One Sided"
 msgstr ""
-"Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
-"požiadavka."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Či je prvok viditeľný"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Výber písma"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Citlivý"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Štandardné"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Kreslí aplikácia"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+msgid "High"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Can focus"
-msgstr "Môže získať fokus"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(žiadny)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Has focus"
-msgstr "Má fokus"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+msgid "Classified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
 #, fuzzy
-msgid "Is focus"
-msgstr "Má fokus"
+msgid "Secret"
+msgstr "Obrazovka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Či prvok je implicitný"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+msgid "Standard"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Can default"
-msgstr "Môže byť implicitný"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+msgid "Top Secret"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Has default"
-msgstr "Je implicitný"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+msgid "Print to LPR"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Či prvok je implicitný"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Receives default"
-msgstr "Prijíma ako implicitný"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
+msgid "Command Line"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
 #, fuzzy
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus."
+msgid "Print to File"
+msgstr "_Tlačiť"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "Composite child"
-msgstr "Zložený potomok"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+msgid "PDF"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
 #, fuzzy
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Či je prvok zložený z iných prvkov"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Style"
-msgstr "Štýl"
+msgid "Postscript"
+msgstr "_Tlačiť"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
+msgid "File"
+msgstr "Súbory"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
+msgid "_Output format"
 msgstr ""
-"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid "Events"
-msgstr "Udalosti"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
-#, fuzzy
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
 msgstr ""
-"Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
-"dostávať."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
-msgid "Extension events"
-msgstr "Rozšírené udalosti"
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-#, fuzzy
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
 msgstr ""
-"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Vnútorný fokus"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#: gtk/gtklinkbutton.c:395
 #, fuzzy
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Šírka čiary fokusu"
+msgid "Copy URL"
+msgstr "_Kopírovať"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#: gtk/gtklinkbutton.c:535
 #, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Neplatné UTF-8"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu."
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Medzera fokusu"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Farba kurzoru"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr ""
-"Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
-"text písaný zľava-doprava a zprava-doľava."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Pomer čiary kurzoru"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Type"
-msgstr "Typ okna"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Typ okna"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titulok okna"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Text titulku okna"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Povoliť zmenšenie"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, fuzzy, no-c-format
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#, c-format
 msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
-"prípadov zlý nápad."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Povoliť zväčšenie"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr ""
-"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "Modal"
-msgstr "Modálne"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr ""
-"Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
-"zobrazené)."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Window Position"
-msgstr "Pozícia okna"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-#, fuzzy
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Počiatočná pozícia okna."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Width"
-msgstr "Štandardná šírka"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-#, fuzzy
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
+#: gtk/updateiconcache.c:413
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Default Height"
-msgstr "Štandardná výška"
+#: gtk/updateiconcache.c:1116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
+#: gtk/updateiconcache.c:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Zničiť s rodičom"
+#: gtk/updateiconcache.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write directory index\n"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
+#: gtk/updateiconcache.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: gtk/updateiconcache.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona pre toto okno"
+#: gtk/updateiconcache.c:1202
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Is Active"
-msgstr "Aktívne"
+#: gtk/updateiconcache.c:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Či prvok je implicitný"
+#: gtk/updateiconcache.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "Focus in Toplevel"
+#: gtk/updateiconcache.c:1243
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+#: gtk/updateiconcache.c:1282
+msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Type hint"
+#: gtk/updateiconcache.c:1283
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
+#: gtk/updateiconcache.c:1284
+msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "Skip taskbar"
+#: gtk/updateiconcache.c:1285
+msgid "Output a C header file"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+#: gtk/updateiconcache.c:1286
+msgid "Turn off verbose output"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
-msgid "Skip pager"
+#: gtk/updateiconcache.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
-#, fuzzy
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharický (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Azbuka (Transliterated)"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterated)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
+#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamský (VIQR)"
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Metóda vstupu X"
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '/': %s"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
 #, fuzzy
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Štýl priestoru"
+#~ msgid "asme_f"
+#~ msgstr "Meno"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
 #, fuzzy
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie "
-#~ "je v zozname"
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "_Vykonať"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "Text titulku okna"
+#~ msgid "Index 3x5"
+#~ msgstr "_Index"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "Y zarovnanie potomka"
+#~ msgid "Index 5x8"
+#~ msgstr "_Index"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "skratka %s už existuje"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "Y zarovnanie potomka"
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnymi hodnotami farby väčšími "
+#~ "ako 255"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Domovský priečinok"
+
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o '%s': %s"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Skratky"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Neviem, ako načítať obrázok v súbore '%s'"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Priečinok"
 
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní ICO: %s"
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok"
 
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "Súbor ICO neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "Priečinok, ktorý ste zadali má neplatnú cestu."
 
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu"
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť meno súboru z '%s' a '%s'"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-#~ msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru TGA"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Otvoriť umiestnenie"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Zrušiť"
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "Uložiť na umiestnenie"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Zmazať"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Uložiť"
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "Vyčistiť"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zavrieť"
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"