msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 23:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-22 09:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 23:42+0800\n"
-"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
+"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
+#: ../gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Не удалось разобрать --gdk-debug"
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "system"
+#: ../gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Не удалось разобрать --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСС"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "Используемый X-дисплей"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "Используемый X-экран"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:136
+#: ../gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "ЭКРАН"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:139
+#: ../gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Установить указанные отладочные флаги Gdk"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГИ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:142
+#: ../gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги Gdk"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла «%s»: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл «%s»: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Файл изображения «%s» не содержит данных"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и загÑ\80Ñ\83зке изобÑ\80ажениÑ\8f «%s»: причина неизвестна, возможно, "
+"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение «%s»: причина неизвестна, возможно, "
"файл изображения повреждён"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и загÑ\80Ñ\83зке анимаÑ\86ии «%s»: причина неизвестна, возможно, файл "
+"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c анимаÑ\86иÑ\8e «%s»: причина неизвестна, возможно, файл "
"анимации повреждён"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Тип изображения «%s» не поддерживается"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла «%s»"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Формат файла изображения не распознан"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и загÑ\80Ñ\83зке изобÑ\80ажениÑ\8f «%s»: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение «%s»: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка пÑ\80и запиÑ\81и Ñ\84айла изобÑ\80ажениÑ\8f: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Эта сборка подсистемы «gdk-pixbuf» не поддерживает сохранение изображений в "
"таком формате: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии вÑ\80еменного Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c вÑ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и Ñ\87Ñ\82ении из временного файла"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c из временного файла"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла «%s» для записи: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл «%s» для записи: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и закÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла «%s» во время записи изображения, не все "
+"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл «%s» во время записи изображения, не все "
"данные могли быть сохранены: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка пÑ\80и запиÑ\81и в поток изображения"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c в поток изображения"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] ""
-"пÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и вÑ\8bделении памÑ\8fÑ\82и в размере %u байта для буфера изображения"
+"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bделиÑ\82Ñ\8c памÑ\8fÑ\82Ñ\8c в размере %u байта для буфера изображения"
msgstr[1] ""
-"пÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и вÑ\8bделении памÑ\8fÑ\82и в размере %u байтов для буфера "
+"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bделиÑ\82Ñ\8c памÑ\8fÑ\82Ñ\8c в размере %u байтов для буфера "
"изображения"
msgstr[2] ""
-"пÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и вÑ\8bделении памÑ\8fÑ\82и в размере %u байтов для буфера "
+"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bделиÑ\82Ñ\8c памÑ\8fÑ\82Ñ\8c в размере %u байтов для буфера "
"изображения"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\84айла формата GIF: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл формата GIF: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и загÑ\80Ñ\83зке даннÑ\8bÑ\85 RGB из файла формата TIFF"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bе RGB из файла формата TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии изобÑ\80ажениÑ\8f формата TIFF"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение формата TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и запиÑ\81и вÑ\80еменного Ñ\84айла во время загрузки изображения "
+"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c во вÑ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл во время загрузки изображения "
"формата XBM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
msgstr[1] "Открывается %d элемента"
msgstr[2] "Открывается %d элементов"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
msgid "The license of the program"
msgstr "Лицензия программы"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "C_redits"
msgstr "_Благодарности"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "_License"
msgstr "_Лицензия"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О программе %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
msgid "Written by"
msgstr "Авторы"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
msgid "Documented by"
msgstr "Документация"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
msgid "Artwork by"
msgstr "Графический дизайн"
msgid "Invalid type function: `%s'"
msgstr "Функция недопустимого типа «%s»"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Некорректный корневой элемент «%s»"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Необработанный тег «%s»"
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбор цвета"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5527 ../gtk/gtktextview.c:7686
+#: ../gtk/gtkentry.c:8415 ../gtk/gtktextview.c:7766
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Методы ввода"
# длинный перевод слишком сильно растягивает контекстное меню
-#: ../gtk/gtkentry.c:5541 ../gtk/gtktextview.c:7700
+#: ../gtk/gtkentry.c:8429 ../gtk/gtktextview.c:7780
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Вст_авить управляющий символ Юникод"
-#: ../gtk/gtkentry.c:6753
-msgid ""
-"You have the Caps Lock key on\n"
-"and an active input method"
-msgstr ""
-"Нажата клавиша Caps Lock\n"
-"и активен метод ввода"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:6755
-msgid "You have the Caps Lock key on"
-msgstr "Нажата клавиша Caps Lock"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:6757
-msgid "You have an active input method"
-msgstr "Активен метод ввода"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9797
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Включён ввод в верхнем регистре"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
msgid "Other..."
msgstr "Другой..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Не удалось получить информацию о файле"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Не удалось добавить закладку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Не удалось удалить закладку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Не удалось создать папку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. "
"Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
msgid "Invalid file name"
msgstr "Недопустимое имя файла"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
msgid "Recently Used"
msgstr "Недавние документы"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Создать закладку для папки «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Создать закладку для текущей папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Создать закладки для выделенных папок"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Удалить закладку «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
msgid "Places"
msgstr "Места"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
msgid "_Places"
msgstr "_Места"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Создать закладку для выделенной папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Удалить выделенную закладку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
msgid "Could not select file"
msgstr "Не удалось выделить файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Добавить в закладки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показывать _скрытые файлы"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Показывать _размер"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4626
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4665
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "П_росмотреть другие папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
msgid "Type a file name"
msgstr "Введите имя файла"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Создать п_апку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
msgid "_Location:"
msgstr "_Расположение:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Сохранить в _папке"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Создать в _папке:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7661 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7682
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Комбинация %s уже существует"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7772
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Комбинация %s не существует"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8785
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Не удалось начать поиск"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что "
"сервис запущен."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8800
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не удалось послать запрос на поиск"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9267
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
msgid "_Search:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10220
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Не удалось подключить %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Введите имя новой папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11056 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11078
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11149
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11098
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Вчера в %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "Неверный путь"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr "Нет совпадений"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
msgstr "Единственное совпадение"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Подходящее, но не уникальное"
-#. translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for text in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr "Поиск совпадений..."
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Поддерживаются только локальные файлы"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Незавершённое имя узла, наберите «/»"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Путь не существует"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\81оздании папки «%s»: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c папкÑ\83 «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка Ñ\83далениÑ\8f Ñ\84айла «%s»: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
#, c-format
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка пеÑ\80еименованиÑ\8f Ñ\84айла в «%s»: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл в «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка пеÑ\80еименованиÑ\8f Ñ\84айла «%s»: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка пеÑ\80еименованиÑ\8f Ñ\84айла «%s» в «%s»: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл «%s» в «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
msgid "Rename File"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "_Семейство:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
msgstr "_Начертание:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Размер:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "Образе_ц:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1544
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбор шрифта"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка загÑ\80Ñ\83зки знаÑ\87ка: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ок: %s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3073
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Не удалось загрузить значок"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
msgstr "Простой"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:545
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Системный"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:629
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистить"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "Копировать URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "Неверный URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:445
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛИ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:459
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:702
+#: ../gtk/gtkmain.c:707
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:773
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:810
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Параметры GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:810
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Показать параметры GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:463
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Подключиться"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Подключиться _анонимно"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:539
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Подключиться _как:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:577
msgid "_Username:"
msgstr "_Имя пользователя:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:582
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домен:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Забыть пароль немедленно"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Запомнить пароль _до выхода из сеанса"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запомнить _навсегда"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4427 ../gtk/gtknotebook.c:6946
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Некорректный файл настройки печати"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s задание №%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Начальное состояние"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Подготовка к печати"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Вывод данных"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Отправка данных"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Остановлено из-за ошибки"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Завершено с ошибкой"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2034
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Подготовка %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2036 ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
msgid "Preparing"
msgstr "Подготовка"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2039
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Печать %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2322
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Не удалось создать предварительный просмотр"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2325
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Наиболее вероятная причина: не удалось создать временный файл."
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
msgid "Page Ordering"
msgstr "Порядок страниц"
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Выходной лоток:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2704
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
msgid "Job Details"
msgstr "Сведения о задании"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
msgid "Pri_ority:"
msgstr "При_оритет:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Расположение:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2743
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
msgid "Print Document"
msgstr "Печатать документ"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2752
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
msgid "_Now"
msgstr "_Сейчас"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
msgid "A_t:"
msgstr "_В:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Задайте время печати,\n"
+" например, 15:30, 14:15:20, 7:20"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
msgid "On _hold"
msgstr "О_жидание"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Задержать задание до дополнительной команды"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Добавить титульный лист"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
msgid "Be_fore:"
msgstr "_До:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
msgid "_After:"
msgstr "_После:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
msgid "Job"
msgstr "Задание"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2912
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2947
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
msgid "Image Quality"
msgstr "Качество изображения"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2950
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
msgid "Finishing"
msgstr "Завершение"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2963
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
msgid "Print"
msgstr "Печать"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2866
+#: ../gtk/gtkrc.c:2874
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: «%s»"
-#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
+#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Эта функция не реализована для виджета класса «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Выберите типы отображаемых документов"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Не найден элемент для URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr "Неозаглавленный фильтр"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "Не удалось удалить элемент"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "Не удалось очистить список"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "Копировать _адрес"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Удалить из списка"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "О_чистить список"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "_Показать личные ресурсы"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
msgid "No items found"
msgstr "Нет элементов"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Открыть «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
msgid "Unknown item"
msgstr "Неизвестный элемент"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: ../gtk/gtkstock.c:319
-msgctxt "Stock label"
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "К ни_зу"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgctxt "Stock label"
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "В н_ачало"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label"
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "В _конец"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "К _верху"
#. This is a navigation label as in "go back"
#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
#. This is a navigation label as in "go down"
#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label"
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "В_низ"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331 ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Вперёд"
#. This is a navigation label as in "go up"
#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "Вв_ерх"
msgid "_Right"
msgstr "По _правому краю"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Вперёд"
+
#. Media label, as in "next song"
#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label"
+msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Следующая"
#. Media label, as in "pause music"
#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label"
+msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Приостановить"
#. Media label, as in "play music"
#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label"
+msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Воспроизвести"
#. Media label, as in "previous song"
#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
+msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "П_редыдущая"
#. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
+msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Записать"
#. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label"
+msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Назад"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:367 ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Остановить"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Проверить право_писание"
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Остановить"
+
#. Font variant
#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Нет подсказки ---"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1462
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Начальный тег «%s» является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1552
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2384
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Повышает или понижает громкость"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Регулирует громкость"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
msgid "Volume Down"
msgstr "Тише"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Понижает громкость"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
msgid "Volume Up"
msgstr "Громче"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
msgid "Increases the volume"
msgstr "Повышает громкость"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
msgid "Muted"
msgstr "Приглушить"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Full Volume"
msgstr "Полная громкость"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод X Input"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "В принтере «%s» кончается тонер."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "В принтере «%s» кончился тонер."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "В принтере «%s» кончается проявитель."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "В принтере «%s» кончился проявитель."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "В принтере «%s» кончается один из тонеров."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "В принтере «%s» кончился один из тонеров."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "В принтере «%s» открыта крышка."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "В принтере «%s» открыта дверца."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "В принтере «%s» кончается бумага."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "В принтере «%s» кончилась бумага."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Принтер «%s» в данный момент отключён."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Возможно, принтер «%s» не подключён."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Проблема с принтером «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Приостановлено ; отмена заданий"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Отмена заданий"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
msgid "Two Sided"
msgstr "С двух сторон"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
msgid "Paper Type"
msgstr "Тип бумаги"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
msgid "Paper Source"
msgstr "Источник бумаги"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
msgid "Output Tray"
msgstr "Лоток вывода"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешение"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Фильтрация GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
msgid "One Sided"
msgstr "С одной стороны"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "По длинной стороне"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "По короткой стороне"
+
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
msgid "Auto Select"
msgstr "Автовыбор"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
msgid "Printer Default"
msgstr "Умолчания принтера"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Встраивать только шрифты GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Не фильтровать перед печатью"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Дополнительно"
+
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
msgid "Urgent"
msgstr "Срочно"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
msgid "High"
msgstr "Высокий"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Слева направо, сверху вниз"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Слева направо, снизу вверх"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Справа налево, сверху вниз"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Справа налево, снизу вверх"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Сверху вниз, слева направо"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Сверху вниз, справа налево"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Снизу вверх, слева направо"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Снизу вверх, справа налево"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страниц на лист"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
msgid "Job Priority"
msgstr "Приоритет"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
msgid "Billing Info"
msgstr "Расположение"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Classified"
msgstr "Классифицировано"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциально"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Secret"
msgstr "Секретно"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Top Secret"
msgstr "Совершенно секретно"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Unclassified"
msgstr "Не классифицировано"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
msgid "Before"
msgstr "До"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
msgid "After"
msgstr "После"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
msgid "Print at"
msgstr "Время"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
msgid "Print at time"
msgstr "Время начала печати"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Особый %sx%s"
msgstr "Postscript"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:507
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Страниц на _лист:"
msgstr "Командная строка"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "тест-печати.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:471
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Печатать на тестовый принтер"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о файле «%s»: %s"
+