# Romanian translation for gtk+
-# Copyright (C) 1999 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999, 2000.
+# Copyright (C) 1999 - 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
-# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003, 2004.
+# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk-2-4\n"
+"Project-Id-Version: gtk-2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-28 17:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-06 00:58+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Fişierul imagine „%s” nu conţine date"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
"Nu am reuşit să încarc animaţia „%s”: motiv necunoscut, probabil un fişier "
"animaţie corupt"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nu pot să încarc modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfaţa corectă. Poate "
"este dintr-o versiune GTK diferită?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nu am putut recunoaşte formatul de imagine pentru fişierul „%s”"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Format fişier imagine nerecunoscut"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să încarc imaginea „%s”: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fişierului imagine JPEG: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul temporar"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Nu am reuşit să citesc fişierul temporar"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu am reuşit să deschid „%s” pentru scriere: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"Nu am reuşit să închid „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu fi salvat "
"toate datele: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în tampon"
msgid "The ANI image format"
msgstr "Format imagine ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greşite"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greşite"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "N-am putut converti numele de fişier"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "Format imagine BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc fişierul GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Din fişierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)"
msgstr "Stivă supraîncărcată"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Modulul de încărcare GIF nu poate prelucra această imagine."
+msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înţelege această imagine."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Intrare circulară în tabel în fişierul GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fişierul GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Fişierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Fişierul nu pare a fi de tip GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare şi un cadru al său nu are "
"hartă locală de culoare."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "Formatul de imagine GIF"
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult 79 "
"caractere."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%s” nu a "
+"putut fi prelucrată."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%d” nu "
+"este permisă."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-"
"8859-1."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "Formatul de imagine PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Modulul de încărcare PNM aştepta un întreg, dar a primit altceva."
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Fişierul PNM are octetul iniţial incorect"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Fişierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Fişierul PNM are lăţimea imaginii 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Fişierul PNM are înălţimea imaginii 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este prea mare"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "Nu pot manipula fişiere PNM cu valori maxime ale culorii peste 255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Tipul de imagine PNM brută este invalid"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Formatul imaginii PNM este invalid"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Am întâlnit un sfârşit de fişier „EOF” prematur"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spaţiu gol înainte de datele eşantion"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Sfârşit neaşteptat al datelor imaginii PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM"
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Formatul de imagine raster Sun"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Nu pot realoca datele IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Nu pot aloca datele temporare IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Nu pot aloca un nou pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Nu pot aloca structura hărţii de culoare"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Nu pot aloca intrările hărţii de culoare"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Adâncime de biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antetul TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni invalide"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura contextului TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "Date în exces în fişier"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Formatul de imagine TGA"
msgid "The XBM image format"
msgstr "Formatul de imagine XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Antet XPM invalid"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Fişierul XPM are lăţimea imaginii negativă"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Fişierul XPM are înălţimea imaginii negativă"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM are un număr invalid de caractere/pixel"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Fişierul XPM are un număr invalid de culori"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Nu am reuşit să aloc memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nu am putut citi harta de culoare XPM"
+msgstr "Nu am reuşit să citesc harta de culoare XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Nu am reuşit să scriu un fişier temporar la încărcarea imaginii XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
msgstr "Formatul de imagine XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Clasa programului, precum în administratorul de ferestre"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "CLASĂ"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Numele programului, precum în administratorul de ferestre"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NUME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "Display X de utilizat"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran X de utilizat"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "ECRAN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Flag-uri de depanare Gdk de setat"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Flag-uri de depanare Gdk de resetat"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Nu grupa cererile GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Nu utiliza interfaţa Wintab pentru suportul dispozitivelo „tablet”"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "Precum --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează interfaţa Wintab (implicit)"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mărimea paletei în modul pe 8 biţi"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "CULORI"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Fă cereri X sincrone"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenţă"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Licenţa programului"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "_Credits"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#, fuzzy
+msgid "C_redits"
+msgstr "Autori"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licenţă"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Despre %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Scris de "
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Documentat de "
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Tradus de"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaţă de"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:125
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:700
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:710
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
msgstr "Alegeţi o culoare"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Am primit date invalide despre culoare\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:576
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"Puteţi trage această culoare peste o intrare paletă sau selectaţi-o ca fiind "
"culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:581
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"Culoarea pe care aţi ales-o. Puteţi trage această culoare peste o intrare "
"paletă sau o puteţi salva pentru a o utiliza în viitor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvează aici culoarea"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"Pentru a schimba această intrare, trageţi o bucată de culoare aici sau daţi "
"click dreapta pe ea şi selectaţi „Salvează aici culoarea.”"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Selectaţi culoarea dorită din cercul exterior. Selectaţi luminozitatea "
"culorii utilizând triunghiul interior."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Daţi click pe creion, apoi alegeţi o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
"selecta."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nuanţă:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Poziţia în cercul culorilor"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturaţie:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Adâncimea culorii"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "_Value:"
msgstr "_Valoare:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Luminozitatea culorii"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "_Red:"
msgstr "Roş_u:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cantitatea de roşu în culoare"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "_Green:"
msgstr "V_erde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cantitatea de verde în culoare"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "_Blue:"
msgstr "_Albastru:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cantitatea de albastru în culoare"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitate:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparenţa culorii"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "Color _Name:"
msgstr "Nume _culoare:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Puteţi introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare "
"precum „orange” în această intrare."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletă"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
msgid "Color Wheel"
msgstr "Cercul culorilor"
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecţie culoare"
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metode de intrare"
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserare control Unicode"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nume invalid de fişier: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
-msgstr "Şterge fişierul"
+msgstr "Selectaţi un fişier"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
-#: gtk/gtkpathbar.c:982
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
-#: gtk/gtkpathbar.c:984
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
-msgstr "niciunul"
+msgstr "(Niciunul)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Altul..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr ""
-"Nu am obţinut informaţii despre %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu am reuşit să obţin informaţii despre fişier"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
-"Nu am putut adăuga un favorit pentru %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu am reuşit să adaug favoritul"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
-"Nu am putut şterge favoritul %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu am reuşit să şterg favoritul"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Directorul nu a putut fi recreat"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nume invalid de fişier: %s"
+msgstr "Nume invalid de fişier"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Conţinutul directorului nu a putut fi afişat"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr ""
-"Nu am obţinut informaţii despre %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu am reuşit să obţin informaţii despre „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă directoarele selectate la favorite"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Şterge favoritul „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Nu am putut adăuga un favorit pentru %s deoarece are o cale invalidă."
+msgstr ""
+"Nu am reuşit să adăug un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "_Elimină"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Re_denumeşte"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtături"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
msgid "Folder"
msgstr "Director"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "A_daugă"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
-msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Adaugă directorul selectat la favorite"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimină"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Şterge favoritul selectat"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
#, fuzzy
-msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr "Scurtături"
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Nu am putut selecta itemul"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Nu am reuşit să adăug un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
#, fuzzy
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Adaugă la combinaţiile de taste"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
msgid "Open _Location"
-msgstr "Deschide locaţia"
+msgstr "Deschide _locaţia"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Arată fişierele _ascunse"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "Fişiere"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Selectaţi ce tipuri de fişiere să fie afişate"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Creea_ză director"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Navigare în al_te directoare"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvează în _director:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Creează în _director:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Nu pot schimba în directorul specificat deoarece nu este local"
+msgstr "Nu pot deschide directorul deoarece nu este local"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "combinaţia de taste %s nu există"
+msgstr "Combinaţia de taste %s nu există"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not mount %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Nu am putut selecta %s:\n"
-"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "Re_denumeşte"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Nu am reuşit să montez %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Introduceţi numele noului director"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d octet"
msgstr[1] "%d octeţi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f O"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nu se ştie"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
msgid "Today"
msgstr "Azi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nu se ştie"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Creează în _director:"
+msgstr "Nu pot schimba directorul"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "Nu pot schimba în directorul specificat deoarece este o cale invalidă."
+msgstr "Directorul specificat este o cale invalidă."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-"Nu am putut construi un nume de fişier din „%s” şi „%s”:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu am putut construi un nume de fişier din „%s” şi „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
msgid "Could not select item"
-msgstr ""
-"Nu am putut selecta %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu am putut selecta itemul"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
msgid "Open Location"
msgstr "Deschide locaţia"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
msgid "Save in Location"
msgstr "Salvează în locaţia"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
msgid "_Location:"
msgstr "_Locaţie: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "Folders"
msgstr "Directoare"
-#: gtk/gtkfilesel.c:735
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Directoare"
-#: gtk/gtkfilesel.c:771
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "_Files"
msgstr "_Fişiere"
-#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Nu pot citi directorul: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:990
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"disponibil pentru acest program.\n"
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să-l selectaţi?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1121
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
msgid "_New Folder"
msgstr "Director _nou"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1132
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
msgid "De_lete File"
msgstr "Şter_ge fişierul"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1143
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
msgid "_Rename File"
msgstr "Redenu_meşte fişierul"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1445
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Numele directorului „%s” conţine simboluri nepermise în numele de fişiere"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"Eroare la crearea directorului „%s”: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Probabil aţi utilizat simboluri nepermise în numele de fişiere."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1456
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
msgid "New Folder"
msgstr "Director nou"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nume _director:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "C_reate"
msgstr "C_reează"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Numele fişierului „%s” conţine simboluri care nu sunt permise în numele "
"fişierelor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"Eroare la ştergerea fişierului „%s”: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Probabil conţine simboluri nepermise în numele fişierelor."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Eroare la ştergerea fişierului „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi fişierul „%s”?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
msgstr "Şterge fişierul"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Numele de fişier „%s” conţine simboluri nepermise în numele fişierelor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1682
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"Eroare la redenumirea fişierului „%s”: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"Eroare la redenumirea fişierului „%s”: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1706
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s” în „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
msgstr "Redenumeşte fişierul"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1768
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Redenumeşte fişierul „%s” în:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1797
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
msgid "_Rename"
msgstr "Re_denumeşte"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2229
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
msgid "_Selection: "
msgstr "_Selecţie: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3152
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"Numele de fişier „%s” nu a putut fi convertit la UTF-8 (încercaţi să setaţi "
"variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3155
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 invalid"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4032
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
msgstr "Nume prea lung"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4034
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "N-am putut converti numele de fişier"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Gol)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "eroare la obţinerea detalilor despre „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "eroare la crearea directorului „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă „mount”"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
-msgid "Filesystem"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+#, fuzzy
+msgid "File System"
msgstr "Sistem de fişiere"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Nu am putut obţine o iconiţă standard pentru %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Numele „%s” nu este valid deoarece conţine caracterul „%s”. Vă rugăm să "
"utilizaţi un nume diferit."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Salvarea favoritului a eşuat (%s)"
+msgstr "Salvarea favoritului a eşuat: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” există deja în lista favoritelor"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "„%s” nu există în lista favoritelor"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „/”: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "eroare la obţinerea detalilor despre „%s”"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr "Alegeţi un font"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:289
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:807
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:73
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "aăâbcdefghiîşţ AĂÂBCDEFGHIÎJŞŢ"
-#: gtk/gtkfontsel.c:360
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:366
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:372
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Mărime:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:548
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "_Previzualizare:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1382
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecţie font"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Eroare la încărcarea iconiţei: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1263
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"Nu am găsit iconiţa „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să "
"trebuiască să o reinstalaţi. Puteţi obţine o copie de la: \t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1328
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Iconiţa „%s” nu e prezentă în temă"
msgid "clear"
msgstr "şterge"
-#: gtk/gtklabel.c:3930
+#: gtk/gtklabel.c:3985
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă alte module GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MODULE"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Orice atenţionare e fatală"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt setate"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt nesetate"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:482
+#: gtk/gtkmain.c:491
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: gtk/gtkmain.c:574
msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opţiuni GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: gtk/gtkmain.c:574
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Arată opţiunile GTK+"
-#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagină %u"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Widget-ul „radio” în al cărui grup aparţine acest buton."
-#: gtk/gtkrc.c:2399
+#: gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Nu pot găsi fişierul „include”: „%s”"
-#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s”"
-#: gtk/gtkrc.c:3476
+#: gtk/gtkrc.c:3480
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Calea elementului pixmap: „%s” trebuie să fie absolută, %s, linia %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Detalii"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Avertizare"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Despre"
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "A_plică"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "_Aldin"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Renunţă"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "Şter_ge"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Convert"
msgstr "Con_verteşte"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Delete"
msgstr "Şter_ge"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Execute"
msgstr "E_xecută"
-#: gtk/gtkstock.c:307
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Edit"
-msgstr "_Ieşire"
+msgstr "_Editare"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Find"
msgstr "C_aută"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Caută şi î_nlocuieşte"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Floppy"
msgstr "Disc_hetă"
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bază"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_First"
-msgstr "_Primul"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Last"
-msgstr "_Ultimul"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Top"
-msgstr "_Vârf"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Back"
-msgstr "Îna_poi"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Down"
-msgstr "_Jos"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Forward"
-msgstr "Înai_nte"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Up"
-msgstr "_Sus"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disc"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Home"
msgstr "_Acasă"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "Increase Indent"
msgstr "Măreşte indentarea"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Micşorează indentarea"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Index"
msgstr "_Index"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Detalii"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Italic"
msgstr "Curs_iv"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Jump to"
msgstr "_Sări la"
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Center"
msgstr "Mi_jloc"
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Umple"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Left"
-msgstr "_Stânga"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Dreapta"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
#, fuzzy
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nou"
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "Înai_nte"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
#, fuzzy
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Lipeşte"
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "Înaint_e"
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Play"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "P_auză"
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Pre_vious"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Redă"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
#, fuzzy
-msgid "_Record"
-msgstr "Re_fă"
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Înapo_i"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
#, fuzzy
-msgid "R_ewind"
-msgstr "C_aută"
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "Înregistrea_ză"
-#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Stop"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Î_napoi"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Network"
msgstr "_Reţea"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_No"
msgstr "_Nu"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Paste"
msgstr "_Lipeşte"
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferinţe"
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Print"
msgstr "_Tipăreşte"
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăţi"
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieşire"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Redo"
msgstr "Re_fă"
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Refresh"
msgstr "Actuali_zează"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Revert"
msgstr "Restaurea_ză"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "Save _As"
msgstr "Salvează c_a"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Color"
msgstr "_Culoare"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Font"
msgstr "_Font"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendent"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendent"
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Verificare ortografică"
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Tăiat"
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Undelete"
msgstr "_Restaurează"
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Underline"
msgstr "S_ubliniat"
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Undo"
msgstr "Anulea_ză"
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mărime _normală"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgid "Best _Fit"
msgstr "Mărime _potrivită"
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgid "Zoom _In"
msgstr "Mă_reşte"
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Mi_cşorează"
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "Semn _Stânga-Dreapta LRM"
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "Semn _Dreapta-Stânga RLM"
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "Î_ncapsulare Stânga-Dreapta LRE"
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "În_capsulare Dreapta-Stânga RLE"
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "S_uprascriere Stânga-Dreapta LRO"
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "Supr_ascriere Dreapta-Stânga RLO"
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:59
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "Formatare direcţională _Pop PDF"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "Spaţiu de lungime _zero ZWS"
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ"
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Nici un tip ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1132
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Atribut necunoscut „%s” în linia %d, caracterul %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1332
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etichetă de start „%s” neaşteptată în linia %d, caracterul %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1417
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Date tip caracter neaşteptate în linia %d, caracterul %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2209
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transpusă)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Metodă de intrare X"
-#: tests/testfilechooser.c:186
+#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nu putut obţine detalii despre fişierul „%s”: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am reuşit să schimb directorul curent în %s:\n"
-#~ "%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Salvarea favoritului a eşuat: %s"
+
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "Aut_ori"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Bază"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Primul"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Ultimul"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am putut crea directorul „%s”:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Vârf"
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Nu am putut adăuga un favorit pentru %s deoarece nu e un director."
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Îna_poi"
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Jos"
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă iconiţe pentru tot"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Sus"
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Nu am reuşit să găsesc calea"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Umple"
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Metode de intrare"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Stânga"