]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ro.po
Updated POTFILES.in
[~andy/gtk] / po / ro.po
index a624b915fed1fbdd361dd20db2b55f154d45189d..7b234a0a5b8bb358aa7e62569368d7cd148a9335 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
 # Romanian translation for gtk+
-# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999, 2000.
-# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002
-# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003.
-# „Lăsaţi orice speranţă voi cei ce intraţi aici...“
-#
+# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
+# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2010.
+# Eu93 <spoiala.marian@yahoo.com>, 2010.
+# Spoiala Marian <spoiala.marian@yahoo.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-05 12:59+0300\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
-"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 03:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 15:30+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
+#: ../gdk/gdk.c:135
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s“: %s"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Fişierul imagine „%s“ nu conţine date"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:183
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Clasa programului așa cum este folosită de administratorul de ferestre"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:184
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASĂ"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:186
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Numele programului așa cum este folosit de administratorul de ferestre"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:187
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:189
+msgid "X display to use"
+msgstr "Display X de utilizat"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:190
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FANIOANE"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Stânga"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Sus"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Dreapta"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Jos"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Spațiu de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tab de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Enter de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Săgeata stânga de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Săgeata sus de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Săgeata dreapta de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Săgeata jos de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Prior de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Next de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "End de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Delete de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Creștere luminozitate ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Scădere luminozitate ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Mut (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Scădere volum (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Creștere volum (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Play (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Stop (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Următoarea (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Precedenta (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Înregistrare (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Pauză (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Derulare înapoi (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Media (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Protector de ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Baterie"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Lansator 1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Înainte"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Stare de veghe"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Hibernare"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "Rețea fără fir"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Cameră web"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Afișaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Comutator Touchpad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Trezire"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Suspendare"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Nu grupa cererile GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Nu utiliza API-ul Wintab pentru suportul dispozitivelor tabletă"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "La fel ca --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Utilizează API-ul Wintab (implicit)"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Dimensiunea paletei în modul pe 8 biți"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "CULORI"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nu am reuşit să încarc imaginea „%s“: motiv necunoscut, probabil un fişier "
-"imagine corupt"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Se pornește %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Nu am reuşit să încarc animaţia „%s“: motiv necunoscut, probabil un fişier "
-"animaţie corupt"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Se deschide „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nu pot să încarc modulul de încărcare imagine: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Se deschide un element"
+msgstr[1] "Se deschid %d elemente"
+msgstr[2] "Se deschid %d de elemente"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modulul de încărcare imagine %s nu exportă interfaţa corectă. Poate este "
-"dintr-o versiune GTK diferită?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipul de imagine „%s“ nu este suportat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-"Nu am putut recunoaşte formatul fişierului imagine pentru fişierul „%s“"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format fişier imagine nerecunoscut"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nu am reuşit să încarc imaginea „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
-"Această versiune compilată de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului "
-"imagine: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nu am reuşit să deschid „%s“ pentru scriere: %s"
+"Acest program vine fără ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, vizitați <a "
+"href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Nu am reuşit să închid „%s“ în timpul scrierii imaginii, s-ar putea să nu fi "
-"salvat toate datele: %s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid "License"
+msgstr "Licență"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Încărcarea incrementală a imaginii tip „%s“ nu este suportată"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licența programului"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Eroare internă: Modulul de încărcare imagine „%s“ a eşuat la încărcarea unei "
-"imagini, dar nu a dat nici un motiv pentru eşec"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+msgid "C_redits"
+msgstr "Auto_ri"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Antet imagine corupt"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+msgid "_License"
+msgstr "_Licență"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format imagine necunoscut"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Legătura nu poate fi afișată"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+msgid "Homepage"
+msgstr "Pagina web"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "nu am reuşit să aloc memoria tampon de %u octeţi"
+msgid "About %s"
+msgstr "Despre %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Fragment neaşteptat în iconiţă la animaţie"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
+msgid "Created by"
+msgstr "Creat de"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tip de animaţie nesuportat"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentat de"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Antet invalid în animaţie"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
+msgid "Translated by"
+msgstr "Tradus de"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animaţia"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Artă de"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Fragment malformat în animaţie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Format imagine ANI"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Imaginea BMP are mărimea antet nesuportată"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greşite"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Format imagine BMP"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Bara de spațiu"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Bară oblică inversă"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
+msgid "Other application..."
+msgstr "Altă aplicație..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Eroare la căutarea aplicațiilor pe internet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Găsește aplicații pe internet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nu s-a putut rula aplicația"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
 #, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Nu am reuşit să citesc fişierul GIF: %s"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut găsi „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Din fişierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Alegeți aplicația cu care să deschideți „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stivă supraîncărcată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înţelege această imagine."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Am întâlnit cod incorect"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Intrare circulară în tabel în fişierul GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Fişierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Nu există aplicații disponibile pentru a deschide „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fişierul nu pare a fi de tip GIF"
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Alegeți o aplicație pentru fișiere „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată"
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Nu există aplicații disponibile pentru a deschide fișiere „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
 msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
-"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare şi un cadru intern nu are "
-"hartă proprie de culoare."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă."
+"Clic pe „Arată alte aplicații”, pentru mai multe opțiuni, sau „Găsește "
+"aplicații pe internet” pentru a instala o nouă aplicație"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formatul de imagine GIF"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Forget association"
+msgstr "Uită asocierea"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconiţa"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Arată alte aplicații"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Antet invalid în iconiţă"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selectează"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Iconiţa are lăţime zero"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+msgid "Default Application"
+msgstr "Aplicație implicită"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Iconiţa are înălţimea zero"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicații recomandate"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Iconiţele comprimate nu sunt suportate"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tip de iconiţă nesuportat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fişierul ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Aplicații asemănătoare"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formatul de imagine ICO"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Alte aplicații"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Eroare la interpretarea fişierului imagine JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercaţi să închideţi "
-"câteva aplicaţii pentru eliberarea memoriei"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Tip nevalid pentru funcția de la linia %d: „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Spaţiu JPEG de culoare nesuportat (%s)"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "ID obiect duplicat „%s” la linia %d (precedent la linia %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%s“ nu a "
-"putut fi prelucrată."
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Element rădăcină nevalid: „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%d“ nu "
-"este permisă."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formatul de imagine JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antetul TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura TGA context"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
-#, fuzzy
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Imaginea are înălţime zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
-#, fuzzy
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Imaginea BMP are mărimea antet nesuportată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Imaginea BMP are mărimea antet nesuportată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nu pot aloca un nou pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Marcaj negestionat: „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
-#, fuzzy
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Format imagine BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Numărul de biţi/canal al imaginii PNG este invalid."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Fişierul PNG transformat are lăţimea sau înălţimea zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Numărul de biţi per canal al fişirului PNG transformat nu este 8."
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Fişierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA."
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Fişierul PNGl transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie "
-"să fie 3 sau 4."
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
 #, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Eroare fatală în fişierul imagine PNG: %s"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld; încercaţi să "
-"închideţi câteva aplicaţii pentru a elibera memorie"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG: %s"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Fragmentele cu şiruri de text PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult 79 "
-"caractere."
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Fragmentele cu şiruri de text PNG trebuie să fie caractere ASCII."
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nevalid"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Accelerator nou..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Valoarea pentru bucata de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-"
-"8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formatul de imagine PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Încărcatorul PNM se aştepta să găsească un întreg, dar nu a găsit."
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Fişierul PNM are octetul iniţial incorect"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Fişierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Fişierul PNM are lăţimea imaginii 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Fişierul PNM are înălţimea imaginii 0"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este 0"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Alegeți o culoare"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este prea mare"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "S-au primit date de culoare nevalide\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Nu mă pot descurca cu fişiere PNM cu valori maxime ale culorii mai mari de "
-"255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipul de imagine PNM brută este invalid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Formatul imaginii PNM este invalid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM"
+"Selectați culoarea dorită din cercul exterior. Selectați luminozitatea "
+"culorii utilizând triunghiul interior."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Am întâlnit un sfârşit de fişier „EOF“ prematur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"Formatele brute de imagini PNM cere exact un spaţiu gol înainte de datele "
-"eşantion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca contextul structurii PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Sfârşit neaşteptat al datelor imaginii PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greşite"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variaţie de imagine RAS nesuportată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formatul de imagine raster Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nu pot realoca datele IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nu pot aloca datele temporare IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Nu pot aloca un nou pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Nu pot aloca structura hărţii de culoare"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Nu pot aloca intrările hărţii de culoare"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Adâncime biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antetul TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni invalide"
+"Faceți clic pe pipetă, apoi clic pe o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
+"selecta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nuanță:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura TGA context"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Poziția în cercul culorilor."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Date în exces în fişier"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturație:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formatul de imagine TGA"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensitatea culorii."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "N-am putut obţine lăţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valoare:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "N-am putut obţine înălţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Luminozitatea culorii."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Lăţimea sau înalţimea imaginii TIFF este zero"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Roșu:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Cantitatea de lumină roșie din culoare."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fişierul TIFF"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Green:"
+msgstr "V_erde:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nu am reuşit să încarc datele RGB din fişierul TIFF"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Cantitatea de lumină verde din culoare."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Variantă TIFF nesuportată"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Albastru:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nu am reuşit să deschid imaginea TIFF"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Cantitatea de  lumină albastră din culoare."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operaţiunea TIFFClose a eşuat"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Opacitate:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nu am reuşit să încarc imaginea TIFF"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparența culorii."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formatul de imagine TIFF"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nume culoare:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Imaginea are lăţime zero"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Puteți introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare "
+"precum „orange” în această intrare."
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Imaginea are înălţime zero"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paletă:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Cercul culorilor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "N-am putut salva restul"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Culoarea selectată anterior, pentru comparație cu cea selectată acum. Puteți "
+"trage această culoare peste o intrare paletă sau selectați-o ca fiind "
+"culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături."
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formatul de imagine WBMP"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Culoarea pe care ați ales-o. Puteți trage această culoare peste o intrare de "
+"paletă sau o puteți salva pentru a o utiliza în viitor."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Fişier XBM invalid"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"Culoarea anterior selectată, pentru comparație cu culoarea pe care o "
+"selectați acum."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul XBM"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Culoarea pe care ați ales-o."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Nu am reuşit să scriu un fişier temporar la încărcarea imaginii XBM"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salvează aici culoarea"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formatul de imagine XBM"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Dați click pe această intrare din paletă pentru a o face culoarea curentă. "
+"Pentru a schimba această intrare, trageți o bucată de culoare aici sau "
+"faceți clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea”."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selecție culoare"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Fişierul XPM are lăţimea imaginii negativă"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Fişierul XPM are înălţimea imaginii negativă"
+#LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Fişierul XPM are un număr invalid de culori"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM are un număr invalid de caractere/pixel"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Nu am putut citi harta de culoare XPM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margini imprimantă..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nu am reuşit să aloc memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Dimensiuni personalizate %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Nu am reuşit să scriu un fişier temporar la încărcarea imaginii XPM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lățime:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formatul de imagine XPM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+msgid "_Height:"
+msgstr "Î_nălțime:"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "Ecran implicit"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Dimensiune hârtie"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Ecranul implicit pentru GDK"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Sus:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Jos:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Stânga:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Dreapta:"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Închidere accelerator"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margini hârtie"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Închiderea de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8272
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metode de input"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget accelerator"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8876 ../gtk/gtktextview.c:8286
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Inserare caracter de control Unicode"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widget-ul care să fie monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10341
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock și Num Lock sunt activate"
 
-#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Nume font"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10343
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock este activat"
 
-#: gtk/gtkaction.c:186
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkentry.c:10345
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock este activat"
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetă"
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+msgid "Select a File"
+msgstr "Selectați un fișier"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1869
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#: gtk/gtkaction.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Short label"
-msgstr "Etichetă tab"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nici unul)"
 
-#: gtk/gtkaction.c:201
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2002
+msgid "Other..."
+msgstr "Altul..."
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
-msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Introduceți numele noului dosar"
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Nu s-au putut obține informații despre fișier"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "ID standard"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga semnul de carte"
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Nu s-a putut șterge semnul de carte"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
-msgid "Is important"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Dosarul nu a putut fi creat"
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
 msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:228
-msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:229
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"Dosarul nu a putut fi creat deoarece există un fișier cu același nume. "
+"Încercați să folosiți un nume diferit pentru dosar sau redenumiți fișierul."
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Senzitiv"
-
-#: gtk/gtkaction.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Trebuie să alegeți un nume de fișier valid."
 
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-#: gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Visible"
-msgstr "Vizibil"
-
-#: gtk/gtkaction.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil"
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:118
-msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkalignment.c:116
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Aliniere orizontală"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Nu se poate crea un dosar în %s pentru că acesta nu este un dosar"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
 msgstr ""
-"Poziţia orizontală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 este aliniat la "
-"stânga, 1.0 este aliniat la dreapta"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:126
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Aliniere verticală"
+"Puteți selecta numai dosare. Elementul care a fost selectat nu este un "
+"dosar; încercați să folosiți un element diferit."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Poziţia verticală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 este aliniat sus, "
-"1.0 este aliniat jos"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nume incorect de fișier"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Scalare orizontală"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Conținutul dosarului nu a putut fi afișat"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Daca spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât copilul are nevoie, "
-"cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:144
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Scalare verticală"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:145
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Daca spaţiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât "
-"să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Umplere"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Umplere"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Umplere"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Margine dreaptă"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu de adăugat la stânga şi dreapta widget-ului, în pixeli"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direcţie săgeată"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Direcţia pe care săgeata ar trebui să o indice"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Umbră săgeată"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară săgeata"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Aliniere orizontală"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alinierea pe axa X a copilului"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Aliniere verticală"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alinierea pe axa Y a copilului"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporţie"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proporţia dacă „obey_child“ este FALSE"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Supune-te copilului"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forţează proporţia să se potrivească cu copilul cadrului"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Lăţime minimă copil"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Lăţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Înălţime minimă copil"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Înălţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Umplere lăţime internă copil"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
-"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului pe fiecare parte"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Umplere înălţime internă a copilului"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului la vârf şi bază"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Stilul aspectului"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Modul de aranjare a butoanelor în cutie. Valori posibile sunt implicit, "
-"dispersat, pe margini, la început şi la sfârşit."
-
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundar"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Dacă TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, potrivit de exemplu "
-"pentru butoanele de ajutor"
-
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaţiere"
-
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între copii"
-
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Omogen"
-
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceaşi mărime"
-
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Expand"
-msgstr "Extinde"
-
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Dacă copiii ar trebui să primească spaţiu în plus când părintele creşte"
-
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Umplere"
-
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Dacă spaţiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau utilizat "
-"ca umplere"
-
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Umplere"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Spaţiu în plus pentru a fi pus între copil şi vecinii săi, în pixeli"
-
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Tip împachetare"
-
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referinţă la "
-"începutul sau sfârşitul părintelui"
-
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Poziţie"
-
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Indexul copilului în părinte"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:191
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Textul widget-ului etichetă dinăuntrul butonului, în caz că butonul conţine "
-"un widget etichetă"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
-msgid "Use underline"
-msgstr "Utilizează sublinieri"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Dacă e setat, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul "
-"caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid "Use stock"
-msgstr "Utilizează stocuri"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:207
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Dacă e setat, eticheta este utilizată pentru a alege un element din stoc în "
-"loc să fie afişată"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "Focus on click"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:222
-msgid "Border relief"
-msgstr "Umbra chenarului"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:223
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Stilul de umbră a chenarului"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:280
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Spaţiere implicită"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:281
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Extra-spaţiere de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Spaţiere externă implicită"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:288
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Spaţiun în plus de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT care este "
-"întotdeauna desenat în afara graniţei"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Deplasare X copil"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:294
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia X cand butonul este apăsat"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Deplasare Y copil"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:302
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Year"
-msgstr "şterge"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-#, fuzzy
-msgid "The selected year"
-msgstr "Numele fişierului selectat curent."
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Month"
-msgstr "Font"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-#, fuzzy
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Spaţiere linii"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-#, fuzzy
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Arată taburi"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "şterge"
-
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "mod"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Mod editabil pentru CellRenderer"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "vizibil"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Arată celula"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "alinierex"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "Alinierea X"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "alinierey"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "Alinierea Y"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "xpad-ul"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "ypad-ul"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "lăţime"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Lăţimea fixă"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "înălţime"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Înălţimea fixă"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Este extensibilă"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "Linia are copii"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Este extinsă"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Linia este extensibilă şi este extinsă"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Numele culorii de fundal al celulei"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Culoarea fundal a celulei ca şir de caractere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Culoare fundal celulă"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Culoare de fundal celulă ca GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Set fundal celulă"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului celulei"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Obiect pixbuf"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf-ul de randat"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Extensor pixbuf deschis"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf pentru extensor deschis"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Extensor pixbuf închis"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf pentru extensor închis"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID standard"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID-ul standard al iconiţei standard de randat"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
-msgid "Size"
-msgstr "Mărime"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Mărimea iconiţei randate"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "Detaliu"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detaliul de randare care să fie pasat motorului de teme"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "Textul de randat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcaj"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Text marcat pentru a fi randat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atribute"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului randării"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Numele culorii de fundal"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Culoare fundal ca şir de caractere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Culoare fundal"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Numele culorii prim-planului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Culoarea prim-planului ca şir de caractere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Culoare prim-plan"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Culoarea prim-planului ca GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Editable"
-msgstr "Editabil"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Specifică dacă textul poate fi modificat de utilizator"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
-#: gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Descrierea fontului ca şir"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descrierea fontului ca structură PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Familie font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Numele familieei de fonturi, de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Stil font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variantă font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Grosime font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Întindere font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Mărime font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Puncte font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Mărimea font în puncte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Scară font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Factor de scalare"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Ridică"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Deplasare text deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este negativă)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Tăiere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Specifică dacă textul să fie tăiat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Subliniere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil de subliniere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Setare fundal"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Setare prim-plan"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea textului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Setare editabilitate"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează editabilitatea textului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Setare familie font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Specifică dacă acaestă etichetă afectează familia fontului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Setare stil font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează stilul fontului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Setare variantă font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează varianta fontului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Setare grosime font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează grosimea fontului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Setare întindere font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează întinderea fontului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Setare mărime font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează mărimea fontului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Setare scalare font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă scalează mărimea fontului cu un factor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Setare ridicare"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează ridicarea"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Setare tăiere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează tăierea"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Setare subliniere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează sublinierea"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Comută starea"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Starea de comutare a butonului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Stare inconsistentă"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Starea de inconsistenţă a butonului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "Activabil"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Butonul de comutare poate fi activat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stare radio"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Mărime indicator"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Mărimea indicatorului de bifare sau radio"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Spaţiere indicator"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Spaţierea în jurul indicatorului bifare sau radio"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Activ"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistent"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Specifică dacă să afişez o stare de „inconsistenţă“"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Utilizează marcare"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-#, fuzzy
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Titlul ferestrei"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
-msgid "Current Color"
-msgstr "Culoare curentă"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-#, fuzzy
-msgid "The selected color"
-msgstr "Culoarea curentă"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Valoare Alfa curentă"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Valoare curentă a opacităţii (0 - complet transparent, 65535 - complet opac)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Culoarea selectată anterior, pentru comparaţie cu culoarea selectată acum. "
-"Puteţi trage această culoare peste o intrare paletă, sau să o selectaţi ca "
-"fiind curentă trăgând-o peste cealaltă bucată de culoare de alături."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Culoarea pe care aţi ales-o. Puteţi trage această culoare peste o intrare "
-"paletă sau să o salvaţi pentru a o utiliza în viitor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Salvează culoarea aici"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Făceţi click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. "
-"Pentru a schimba această intrare, trageţi o bucată de culoare aici sau "
-"făceţi click dreapta pe ea şi selectaţi „Salvează culoarea aici.“"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Are control de opacitate"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
-"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită setarea "
-"opacităţii"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
-msgid "Has palette"
-msgstr "Are paletă"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Specifică dacă o paletă ar trebui utilizată"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
-msgid "The current color"
-msgstr "Culoarea curentă"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Valoare curentă a opacităţii (0 - complet transparent, 65535 - complet opac)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paletă personalizată"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta de utilizat în selectorul de culoare"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selectaţi culoarea dorită din cercul exterior. Selectaţi luminozitatea "
-"acelei culori utilizând triunghiul interior."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Selectaţi acet creion, apoi alegeţi o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
-"selecta."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nuanţă:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Poziţia în cercul culorilor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturaţie:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "„Adâncimea“ culorii."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valoare:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Luminozitatea culorii."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "_Red:"
-msgstr "Roş_u:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Cantitatea de roşu în culoare."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
-msgid "_Green:"
-msgstr "V_erde:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Cantitatea de verde în culoare."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Albastru:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Cantitatea de albastru în culoare."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacitate:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparenţa culorii selectate curent."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Nume _culoare:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Puteţi introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare "
-"precum „orange“ în această intrare."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paletă"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selecţie font"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Activează tastele săgeţi"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Specifică dacă tastele săgeţi mută prin lista de elemente"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Întotdeauna activează tastele săgeţi"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Proprietate învechită, se ignoră"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Majuscule semnificative"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-"Specifică dacă potrivirea elementelor din listă ţine cont de diferenţa între "
-"literele mari şi cele mici"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Permite gol"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Specifică dacă o valoare nulă poate fi introdusă în acest câmp"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Valoare în listă"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
-"Specifică dacă valorile introduse trebuie să fie prezente deja în listă"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:338
-msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:339
-#, fuzzy
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Model pentru afişarea „tree“"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Lăţime"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:347
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Row span column"
-msgstr "Spaţiere linii"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:357
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Column span column"
-msgstr "Spaţiere coloane"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:367
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Active item"
-msgstr "Activ"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:377
-#, fuzzy
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "GdkFont selectat curent."
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:385
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:386
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Text Column"
-msgstr "Coloană de căutare"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Mod redimensionare"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "Lăţime chenar"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Lăţimea marginilor goale în afara containerelor copii"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "Copil"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Poate fi utilizat pentru a adăuga un nou copil la container"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tip curbă"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Această curbă este liniară, interpolată „spline“ sau de formă liberă"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X minim"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Valoarea minimă posibilă pentru X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X maxim"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y minim"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Valoarea minimă posibilă pentru Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y maxim"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Are separator"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Margine zonă conţinut"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei principale a dialogului"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Spaţiere butoane"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Spaţiul dintre butoane"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Margine zonă acţiune"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Poziţie cursor"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Poziţia curentă a cursorului de introducere (în caractere)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Capăt selecţie"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Poziţia capătului opus faţă de cursor al selecţiei (în caractere)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:467
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Specifică dacă se poate edita conţinutul intrării"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Lungime maximă"
-
-#: gtk/gtkentry.c:475
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Număr maxim de caractere pentru această intrare. Zero dacă nu are maxim"
-
-#: gtk/gtkentry.c:483
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vizibilitate"
-
-#: gtk/gtkentry.c:484
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE afişează „caractere invizibile“ în loc de textul propriu-zis (modul "
-"parolă)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Are cadru"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE elimină dunga exterioară a intrării"
-
-#: gtk/gtkentry.c:499
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Caracter invizibil"
-
-#: gtk/gtkentry.c:500
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Caracterul utilizat pentru a masca conţinutul intrării (în „modul parolă“)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Activates default"
-msgstr "Activează implicit"
-
-#: gtk/gtkentry.c:508
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Specifică dacă widget-ul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit "
-"într-un dialog) când se apasă Enter"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Lăţime în caractere"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spaţiu în intrare"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Distanţă derulată"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Număr de pixeli al intrării derulaţi în afara ecranului la stânga"
-
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Conţinutul intrării"
-
-#: gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Selectează la focalizare"
-
-#: gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conţinutul intrării"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-#, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selectează tot"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metode de intrare"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-#, fuzzy
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Inserare caracter de control Unicode"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
-msgid "Completion Model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
-#, fuzzy
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Model pentru afişarea „tree“"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Lungime minimă derulator"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Vizibil"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Above child"
-msgstr "Supune-te copilului"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Expanded"
-msgstr "Extinde"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul poate fi widget-ul implicit"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Textul etichetei cadrului"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Utilizează marcare"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Textul etichetei include marcare XML. Vezi pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Spaţiu în plus pentru a fi pus între copil şi vecinii săi, în pixeli"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
-msgid "Label widget"
-msgstr "Widget etichetă"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a cadrului"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Mărime desfăşurător"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Mărimea săgeţii de desfăşurare"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Fracţiune"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
-#, fuzzy
-msgid "File System"
-msgstr "Fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-msgid "File system object to use"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
-#, fuzzy
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "Nume _director:"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
-msgid "Local Only"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Previzualizare text"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Previzualizare text"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Widget imagine"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Selectare multiplă"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Arată text"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr ""
-"Specifică dacă butoanele pentru creare sau manipulare de fişiere ar trebui "
-"să fie afişate"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Fişier XBM invalid"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
-msgid "Files of _type:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "File name"
-msgstr "Nume fişier"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Directoare"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
-msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr "Mod"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Selecţie: "
-
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "_Previzualizare:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
-#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
-#, c-format
-msgid "%d bytes"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
-#, fuzzy
-msgid "Today"
-msgstr "Modală"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
-msgid "Yesterday"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "(necunoscut)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Nume fişier"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Numele fişierului selectat curent."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Arată operaţiile cu fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Specifică dacă butoanele pentru creare sau manipulare de fişiere ar trebui "
-"să fie afişate"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Selectare multiplă"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Folders"
-msgstr "Directoare"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Directoare"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-msgid "_Files"
-msgstr "_Fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Nu pot citi directorul: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Fişierul „%s“ se află pe alt calculator (numit %s) şi poate nu este "
-"disponibil pentru acest program.\n"
-"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să-l selectaţi?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Director _nou"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Şter_ge fişierul"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Redenu_meşte fişierul"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Numele directorului „%s“ conţine simboluri nepermise în numele de fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Probabil aţi utilizat simboluri nepermise în numele de fişiere."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
-msgid "New Folder"
-msgstr "Director nou"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nume _director:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_reează"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Numele fişierului „%s“ conţine simboluri care nu sunt permise în numele de "
-"fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eroare la ştergerea fişierului „%s“: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Probabil conţine simboluri nepermise în numele de fişiere."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la ştergerea fişierului „%s“: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi fişierul „%s“?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-msgid "Delete File"
-msgstr "Şterge fişier"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Numele de fişier „%s“ conţine simboluri nepermise în numele de fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eroare la redenumirea fişierului „%s“: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eroare la redenumirea fişierului „%s“: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s“ în „%s“: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
-msgid "Rename File"
-msgstr "Redenumeşte fişier"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Redenumeşte fişierul „%s“ în:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
-msgid "_Rename"
-msgstr "Re_denumeşte"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Selecţie: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Numele de fişier „%s“ nu a putut fi convertit la UTF-8 (încercaţo să setaţi "
-"variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 invalid"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nume prea lung"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "N-am putut converti numele de fişier"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
-msgid "(Empty)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
-msgid "This file system does not support icons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
-msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "Poziţie X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Poziţia X a widget-ului copil"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Poziţie Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Poziţia Y a widget-ului copil"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-#, fuzzy
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Titlul ferestrei"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Nume font"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-#, fuzzy
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Numele widget-ului"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
-msgid "Sans 12"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Show style"
-msgstr "Tip umbră"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Show size"
-msgstr "Arată text"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aăâbcdefghiîjk AĂÂBCDEFGHIÎJK"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Şirul X care reprezintă acest font"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont selectat curent."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Previzualizare text"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Textul de afişat pentru a demonstra fontul selectat"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Mărime:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Previzualizare:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecţie font"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Textul etichetei cadrului"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Aliniere X a etichetei"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Alinierea orizontală a etichetei"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Aliniere Y a etichetei"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Alinierea verticală a etichetei"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Proprietate învechită, utilizaţi „shadow_type“"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Umbră cadru"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Aspectul marginii cadrului"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a cadrului"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valoare _gamma"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tip umbră"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Poziţie prindere"
-
-# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru 
-# mai multe informaţii. Mişu.
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Poziţia prinderii (handle) relativă la widget-ul copil"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Margine de prindere"
-
-# Aceeaşi observaţie.
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Marginea de prindere a cutiei mutate care se aliniază cu punctul de docare "
-"pentru a doca cutia prinsă şi mutată."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Setare margine prindere"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Dacă se utilizează valoarea proprietăţii „snap_edge“ sau o valoare derivată "
-"din „handle_position“."
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Eroare la încărcarea iconiţei: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1217
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf de afişat"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Un GdkPixmap de afişat"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage de afişat"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Mască"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmap mască pentru a fi utilizat cu GdkImage sau GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nume fişier pentru a fi încărcat şi afişat"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID standard pentru o imagine standard care să fie afişată"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Set iconiţe"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Set de iconiţe pentru afişare"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Mărime iconiţe"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr ""
-"Mărimea utilizată pentru o iconiţă standard sau setul standard de iconiţe"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Animaţie"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation de afişat"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Tip stocare"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Reprezentarea utilizată pentru datele imaginii"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget imagine"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget copil care să apară lângă textul meniului"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-msgid "Default"
-msgstr "Implicită"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
-msgid "Input"
-msgstr "Intrare"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-#, fuzzy
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Nici un dispozitiv de intrare"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispozitiv:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dezactivat"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecran"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
-msgid "Window"
-msgstr "Fereastră"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Mod:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Axe"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Chei"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Pressure"
-msgstr "Presiune"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Înclinare X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Înclinare Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Wheel"
-msgstr "Cerc"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
-msgid "none"
-msgstr "niciunul"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(dezactivat)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(necunoscut)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
-msgid "clear"
-msgstr "şterge"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Textul etichetei"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "O listă de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Justification"
-msgstr "Aliniere"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Alinierea liniilor una faţă de alta în textul etichetei.Aceasta NU afectează "
-"alinierea etichetei ca un tot. A se vedea GtkMisc::xalign pentru asta."
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Model"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr "Caracterele „_“ într-un şir corespund caracterelor subliniate în text"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Formatare linii"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Dacă e setată, rupe liniile dacă textul este prea lung"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Selectabil"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Tastă mnemonică"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget mnemonic"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Widgetul care să fie activat când tasta mnemonică este apăsată"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3225
-msgid "Select All"
-msgstr "Selectează tot"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3235
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metode de intrare"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustare orizontală"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment pentru poziţia orizontală"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustare verticală"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment pentru poziţia verticală"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Width"
-msgstr "Lăţime"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Lăţimea machetei"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Înălţime"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Înălţimea machetei"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:840
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:349
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titlu deprindere"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:350
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un titlu ce poate fi afişat de către administratorul de ferestre când acest "
-"meniu este desprins"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Umplere verticală"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu de adăugat deasupra şi dedesubtul widget-ului, în pixeli"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Scalare verticală"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:366
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Scalare orizontală"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:375
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Ataşare la stânga"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Ataşare la dreapta"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-#, fuzzy
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Ataşare sus"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:402
-#, fuzzy
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Ataşare jos"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:497
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Acceleratorii pot fi schimbaţi"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:498
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Dacă acceleratorii meniului pot fi schimbaţi apăsând o tastă când elementul "
-"este selectat"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:503
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Întârziere la apariţia submeniului"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:504
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Timpul minim în care cursorul de mouse trebuie să staţioneze deasupra unui "
-"item din meniu pentru a se deschide submeniul"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:511
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Întârziere la închiderea submeniului"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:512
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Timpul minim înainte de închiderea unui submeniu după ce cursorul de mouse a "
-"părăsit submeniul"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de meniu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Umplutură internă"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu în marginea dintre umbra barei de meniu şi elementele "
-"de meniu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Întârzierea cu cu se deschid submeniurile bării de meniu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Margine imagine/etichetă"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Lăţimea marginii din jurul etichetei şi imaginii dintr-un dialog mesaj"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tip mesaj"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Tipul mesajului"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Butoane mesaj"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Butoanele arătate într-un dialog mesaj"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Aliniere X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Aliniere Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Alinierea verticală, de la 0 (sus) la 1 (jos)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "Umplutură X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu de adăugat la stânga şi dreapta widget-ului, în pixeli"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Umplutură Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu de adăugat deasupra şi dedesubtul widget-ului, în pixeli"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Page"
-msgstr "Pagină"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Indexul paginii curente"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Poziţie taburi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook“ apar taburile"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Margine tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul etichetelor taburilor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Margine orizontală tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii orizontale a etichetelor taburilor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Margine verticală tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii verticale a etichetelor tabului"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:440
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Arată taburi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburile sau nu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:447
-msgid "Show Border"
-msgstr "Arată margini"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui arătată marginile sau nu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:454
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Defilabil"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Dacă e „TRUE“, atunci se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea multe "
-"taburi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:461
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activează „popup“"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:462
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Dacă e „TRUE“, atunci un click dreapta de mouse pe o fereastră „notebook“va "
-"deschide un meniu pentru comutarea între taburi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:469
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Specifică dacă taburile ar trebui să aibă mărimi identice"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:476
-msgid "Tab label"
-msgstr "Etichetă tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Şirul afişat în eticheta tabului copil"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:483
-msgid "Menu label"
-msgstr "Etichetă meniu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Şirul afişat în intrarea de meniu copil"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:497
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Desfăşurare tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui desfăşurate taburile copii sau nu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:504
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Umplere tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Daca taburile copii ar trebui să umple zona alocată sau nu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:511
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Tipul împachetării taburilor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Buton secundar de derulare înapoi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:528
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al bării de "
-"derulare"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Buton secundar de derulare înainte"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:545
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al bării de "
-"derulare"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Buton de derulare înapoi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înapoi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Buton de derulare înainte"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înainte"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1612
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Pagină %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Meniul opţiunilor"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Mărime indicator „dropdown“"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s pe %2$s"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Poziţia separatorului în pixeli (0 înseamnă poziţia din extrema stângă de "
-"sus)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:247
-msgid "Position Set"
-msgstr "Setare poziţie"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:248
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE dacă proprietate „Poziţie“ ar trebui utilizată"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:254
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Mărime prindere"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:255
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Lăţime prindere"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Locaţie poziţie"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:272
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Locaţie poziţie"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:290
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionabil"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:308
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Shrink"
-msgstr "Permite micşorare"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:324
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Specifică dacă widget-ul de previzualizare ar trebui să ocupe întreg spaţiul "
-"alocat"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Mod activ"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Dacă e TRUE, GtkProgress este în mod activ, ceea ce înseamnă că arată că se "
-"întâmplă ceva, dar nu cum progresează activitatea. Se utilizează când se "
-"întâmplă ceva care nu se ştie cât va dura"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "Arată text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Aliniere X a textului"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea orizontală a textului în "
-"widget-ul de progres"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788
+msgid "Search"
+msgstr "Căutare"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Aliniere Y a textului"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Utilizate recent"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea verticală a textului în "
-"widget-ul de progres"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2468
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Selectați ce tipuri de fișiere să fie afișate"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustare"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Adaugă dosarul „%s” la semne de carte"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustement conectat cu bara de progres (Învechit)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Adaugă dosarul curent la semne de carte"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientare"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Adaugă dosarele selectate la semne de carte"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientarea şi direcţia de creştere a barei de progres"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2911
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Șterge semnul de carte „%s”"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Stil bară:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Semnul de carte „%s” nu poate fi șters"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Specifică stilul vizual pentru bara de progres în procente (Învechit)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3805
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Șterge semnul de carte selectat"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Pas activitate"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3484
+msgid "Remove"
+msgstr "Șterge"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Incrementarea utilizată pentru fiecare iterare în modul de activitate "
-"(Învechită)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3493
+msgid "Rename..."
+msgstr "Redenumire..."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blocuri de activitate"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657
+msgid "Places"
+msgstr "Locuri"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Numărul de blocuri care intră în aria bării de progres în mod activ "
-"(Învechit)"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714
+msgid "_Places"
+msgstr "L_ocuri"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Blocuri discrete"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3793
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Adaugă dosarul selectat la semne de carte"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Numărul blocurilor discrete într-o bară de progres (la afişarea în stil "
-"discret)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3940
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Nu s-a putut selecta fișierul"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fracţiune"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4113
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Adaugă la semne de carte"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Fracţiunea completată din munca totală"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Ara_tă fișierele ascunse"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pas puls"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4133
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Arată coloana cu dimen_siunea"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Fracţiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing“ la puls"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
+msgid "Files"
+msgstr "Fișiere"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Textul de afişat în bara de progres"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4409
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:137
-#, fuzzy
-msgid "The value"
-msgstr "Nume temă"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4432
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensiune"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4446
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4701 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparţine acest widget"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4744
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "Navigare în al_te dosare"
 
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politica de actualizare"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Introduceți un nume de fișier"
 
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Cum ar trebui actualizat domeniul pe ecran"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Creea_ză dosar"
 
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustement ce conţine valoarea curentă a acestui obiect de domeniu"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5067
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locație:"
 
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "Inversat"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salvează în _dosar:"
 
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Direcţie inversată ce măreşte valoarea domeniului la mişcarea derulatorului"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5274
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Creează în _dosar:"
 
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Lăţime derulator"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi conținutul lui %s"
 
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Lăţime bară de defilare sau derulator"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6361
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Nu s-a putut citi conținutul dosarului"
 
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Margine defilator"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6454 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6522
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6674
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nu se știe"
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Spaţiu între derulator/butoane de derulare şi marginea exterioară"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6469
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Mărime butoane de derulare"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ieri la %H:%M"
 
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Mărimea butoanelor de derulare la capete"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local"
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Spaţiere butoane de derulare"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7758
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Scurtătura de tastatură %s există deja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Spaţiere între butoanele de derulare şi derulator"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7848
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Scurtătura de tastatură %s nu există"
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Deplasare X a săgeţii"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8110 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
 msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia X când se dă drumul butonului "
-"apăsat"
+"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "În_locuiește"
 
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Deplasare Y săgeată"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Nu s-a putut porni procesul de căutare"
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842
 msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia Y când se dă drumul butonului "
-"apăsat"
+"Programul nu a putut crea o conexiune la serviciul de indexare. Asigurați-vă "
+"că este pornit."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2380
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nu pot găsi fişierul include: „%s“"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s“"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9075
+msgid "Search:"
+msgstr "Caută:"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9683
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Calea elementului pixmap: „%s“ trebuie să fie absolută, %s, linia %d"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Nu s-a putut monta %s"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:703 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1180
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Cale nevalidă"
 
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferioară"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+msgid "No match"
+msgstr "Nicio potrivire"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1123
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Completare unică"
 
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limita inferioară a liniei"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Completă, dar nu unică"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1171
+msgid "Completing..."
+msgstr "Se completează..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1193 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1218
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Se pot selecta doar fișiere locale"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Nume nevalid, ar trebui să se termine cu „/”"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1213
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Această cale nu există"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem de fișiere"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Superioară"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Alegeți un font"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limita superioară a liniei"
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Poziţia marcajului pe linie"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Mărime maximă"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aăâbcdefghiîsșștțț AĂÂBCDEFGHIÎJSȘȘTȚȚ"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Mărimea maximă a liniei"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Cifre"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Numărul de locaţii decimale afişate în valoare"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Dimensiune:"
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Arată poziţia"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Previzualizare:"
 
-# Wild guess... Mişu
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Specifică dacă poziţia curentă este afişată ca un şir lângă derulator"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecție font"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Locaţie poziţie"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Eroare la încărcarea iconiței: %s"
 
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Locul unde e afişată poziţia curentă"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Nu s-a găsit iconița „%s”. Nici tema „%s” nu\n"
+"a fost găsită, s-ar putea să trebuiască să o reinstalați.\n"
+"Puteți obține o copie de la:\n"
+" \t%s"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Lungime derulator"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Iconița „%s” nu e prezentă în temă"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Lungimea derulatorului din bara de derulare"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Nu s-a putut încărca iconița"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Distanţă spaţiere"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Simplă"
 
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Distanţa dintre textul poziţiei şi aria derulatorului"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Lungime minimă derulator"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Nici una"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Lungimea minimă a derulatorul din bara de derulare"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistem (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6303
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Deschide linkul"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6315
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiază adresa _linkului"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiere URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI nevalid"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Încarcă alte module GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULE"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Fă ca orice avertisment să fie fatal"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Mărime fixă derulator"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Nu schimba mărimea derulatorul, păstrează lungimea minimă"
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Nu se poate deschide afișajul: %s"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al bării de "
-"derulare"
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opțiuni GTK+"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al bării de "
-"derulare"
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Arată opțiunile GTK+"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Ajustare orizontală"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Co_nectează"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Ajustare verticală"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Conectează _anonim"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Afişarea barei de defilare orizontală"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Conectează ca utili_zator:"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Când să se afişeze bara de defilare orizontală"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Utilizator:"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Afişarea barei de defilare verticală"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domeniu:"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Când să se afişeze bara de defilare verticală"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Plasare fereastră"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Uită parola _imediat"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Unde e plasat conţinutul faţă de barele de derulare"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Reține până la ieșirea din _sesiune"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tip umbră"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Reține parola pentru _totdeauna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stilul dungilor din jurul conţinutului"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Aplicație necunoscută (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Spaţiere bară defilare"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Nu s-a putut încheia procesul"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare şi fereastra defilată"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "T_ermină procesul"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
-msgid "Draw"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
+"Nu se poate termina forțat procesul cu PID-ul %d. Operațiunea nu este "
+"implementată."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt linii verticale sau doar spaţiu gol"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Paginator de terminal"
 
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Timp dublu-click"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+msgid "Top Command"
+msgstr "Comanda top"
 
-#: gtk/gtksettings.c:170
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Timp maxim permis între două click-uri pentru a fi considera dublu-click (în "
-"milisecunde)"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Clipire cursor"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtksettings.c:178
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Specifică dacă cursorul ar trebui să clipească"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
 
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Timp clipire cursor"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Nu se poate termina procesul cu PID-ul %d: %s"
 
-#: gtk/gtksettings.c:186
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Durata ciclului de clipire a cursorului (în milisecunde)"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4822 ../gtk/gtknotebook.c:7483
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Pagina %u"
 
-#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Cursor dublu"
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtksettings.c:194
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afişate pentru texte "
-"amestecate de tip Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Orice imprimantă"
 
-#: gtk/gtksettings.c:201
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nume temă"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Pentru documente portabile"
 
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Numele temei RC de încărcat"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margini:\n"
+" Stânga: %s %s\n"
+" Dreapta: %s %s\n"
+" Sus: %s %s\n"
+" Jos: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formatare pentru:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Dimensiune hârtie:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientare:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Opțiuni pagină"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+msgid "Up Path"
+msgstr "Cale în sus"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Down Path"
+msgstr "Cale în jos"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+msgid "File System Root"
+msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificare"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+msgid "Not available"
+msgstr "Indisponibil"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Selectați un dosar"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Salvează în _dosarul:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s sarcina #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Stare inițială"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Se pregătește tipărirea"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Se generează datele"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Se trimit datele"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Se așteaptă"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blocare din cauza unei probleme"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Se tipărește"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizată"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Finalizată cu eroare"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Se pregătește %d"
 
-#: gtk/gtksettings.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nume temă"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+msgid "Preparing"
+msgstr "Se pregătește"
 
-#: gtk/gtksettings.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Numele fontului implicit de utilizat"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Se tipărește %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Eroare la crearea unei previzualizări pentru tipărire"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Eroare la lansarea previzualizării"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicație"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Imprimantă deconectată"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Fără hârtie"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+msgid "Paused"
+msgstr "În pauză"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Necesită intervenția utilizatorului"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensiune personalizată"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nu s-a găsit nicio imprimantă"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argument incorect pentru CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Eroare din StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Nu există memorie liberă suficientă"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Argument incorect pentru PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Pointer incorect pentru PrinDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Eroare nespecificată"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimantă"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
+msgid "Location"
+msgstr "Locație"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+msgid "Range"
+msgstr "Interval"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
+msgid "_All Pages"
+msgstr "To_ate paginile"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Pagina c_urentă"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Se_lecție"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Pagini:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2223
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Specificați unul sau mai multe intervale,\n"
+" de ex. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nume temă taste"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagini"
 
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Numele fişierului RC a temei de taste de încărcat"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+msgid "Copies"
+msgstr "Cópii"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Accelerator bară de meniu"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2251
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Cópii:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Combinaţie de taste pentru activarea barei de meniu"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
+msgid "C_ollate"
+msgstr "C_olaj"
 
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prag la tragere"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Inversat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Numărul minim de pixeli pentru deplasarea cursorului la tragere"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "General"
+msgstr "Generice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nume font"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordonare pagini"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
+msgid "Left to right"
+msgstr "De la stânga la dreapta"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
+msgid "Right to left"
+msgstr "De la dreapta la stânga"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De sus în jos"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3087
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De jos în sus"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3327
+msgid "Layout"
+msgstr "Aspect"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3331
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Pe am_bele părți:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3346
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Pagini per filă:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3363
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Ordine pagini:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Tipăr_ește doar:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
+msgid "All sheets"
+msgstr "Toate paginile"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Paginile pare"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Paginile impare"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Sc_alare:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3426
+msgid "Paper"
+msgstr "Hârtie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Tip de _hârtie:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Sursă hârtie:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Tavă _ieșire:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientare:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3515
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516
+msgid "Landscape"
+msgstr "Peisaj"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portret inversat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Peisaj inversat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3563
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detalii sarcină"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3569
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritate:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Numele fontului implicit de utilizat"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Informații _de facturare:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:253
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Mărime iconiţe"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "Print Document"
+msgstr "Tipărire document"
 
-#: gtk/gtksettings.c:254
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Lista mărimilor iconiţelor (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "_Now"
+msgstr "_Acum"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3622
+msgid "A_t:"
+msgstr "_La:"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"Felul în care mărimea grupului afectează mărimile cerute pentru widget-urile "
-"componentelor proprii."
+"Specificați ora tipăririi,\n"
+" de ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Adaptorul ce păstrează valoarea butonului de incrementare“"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
+msgid "Time of print"
+msgstr "Data tipăririi"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Rata de creştere"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3654
+msgid "On _hold"
+msgstr "Î_n așteptare"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Ține sarcina în așteptare până i se dă drumul"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Numărul de zecimale de afişat"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Adaugă o pagină copertă"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Corectare automată"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "Îna_inte:"
 
-# Wild guess, again... Mişu
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Specifică dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cea mai "
-"apropiată valoare corectă a butonului de incrementare"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702
+msgid "_After:"
+msgstr "D_upă:"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerice"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
+msgid "Job"
+msgstr "Sarcină"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3786
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Calitate imagine"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3828
+msgid "Color"
+msgstr "Culoare"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3833
+msgid "Finishing"
+msgstr "Se termină"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Unele opțiuni din acest dialog sunt incompatibile"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3866
+msgid "Print"
+msgstr "Tipărire"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Nu se poate localiza fișierul imagine în pixmap_path: „%s”"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Specifică dacă caracterele non-numerice ar trebui ignorate"
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Această funcție nu este implementată pentru widgeturi de clasă „%s”"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ciclare"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Selectați ce tipuri de documente să fie afișate"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Specifică dacă un buton de derulare ar trebui să cicleze când îşi atinge "
-"limitele"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un element pentru URI-ul „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtru fără nume"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Nu s-a putut șterge elementul"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Nu s-a putut goli lista"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Copiază _locația"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Scoate din listă"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Golește lista"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Arată resursele _private"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun element"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Mod actualizare"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nu s-au găsit resurse utilizate recent cu URI-ul „%s”"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Specifică dacă butonul de incrementare ar trebui să arate orice valoare "
-"actualizată sau doar valorile corecte"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Deschide „%s”"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Valoare"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Element necunoscut"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Citeşte valoare curentă sau setează una nouă"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stilul dungilor din jurul conţinutului"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
-msgid "Has Resize Grip"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
+"Nu a fost găsită nicio aplicație înregistrată cu numele „%s” pentru "
+"elementul cu URI-ul „%s”"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul cel mai de "
-"sus"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de stare"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Oferă un indiciu vizual al progresului"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informații"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
-msgstr "Avertizare"
+msgstr "Avertisment"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Întrebare"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:275
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
-msgstr "A_daugă"
+msgstr "_Adaugă"
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
-msgstr "A_plică"
+msgstr "_Aplică"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Aldin"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Renunţă"
+msgstr "_Renunță"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
-msgstr "Şter_ge"
+msgstr "_Curăță"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "În_chide"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onectează"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
-msgstr "Con_verteşte"
+msgstr "_Convertește"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
-msgstr "Şter_ge"
+msgstr "Șter_ge"
+
+# LG: discard si cancel = renunță :(
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Renunță"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Deconectează"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "E_xecută"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editează"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "C_aută"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Caută şi î_nlocuieşte"
+msgstr "Caută și î_nlocuiește"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
-msgstr "_Dischetă"
+msgstr "Disc_hetă"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pe tot _ecranul"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Ieșire din modul pe tot ecranu_l"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bază"
+msgstr "J_os de tot"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
-msgstr "_Primul"
+msgstr "_Prima"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
-msgstr "_Ultimul"
+msgstr "_Ultima"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
-msgstr "_Vârf"
+msgstr "S_us de tot"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "Îna_poi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Jos"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Înai_nte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Sus"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Hard disc"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Acasă"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Mărește indentarea"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Micșorează indentarea"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informații"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
-msgstr "_Italic"
+msgstr "Curs_iv"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
-msgstr "_Sări la"
+msgstr "_Sari la"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
-msgstr "_Centrează"
+msgstr "_Centru"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Umple"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Stânga"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dreapta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Derulează înain_te"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Următor"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_auză"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "Re_dare"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_cedent"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "În_registrează"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "D_erulează înapoi"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rețea"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Peisaj"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Peisaj inversat"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portret inversat"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Opți_uni pagină"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Lipeşte"
+msgstr "_Lipește"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferinţe"
+msgstr "_Preferințe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
-msgstr "_Tipăreşte"
+msgstr "_Tipărește"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietăţi"
+msgstr "_Proprietăți"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieşire"
+msgstr "_Ieșire"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
-msgstr "Re_fă"
+msgstr "_Refă"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
-msgstr "Actuali_zează"
+msgstr "_Reîmprospătează"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Elimină"
+msgstr "E_limină"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
-msgstr "Restaurea_ză"
+msgstr "_Restaurează"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvează"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvează c_a"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selectează t_ot"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Culoare"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Font"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendent"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descendent"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendent"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Verificare ortografică"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Tăiat"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "An_ulează ștergerea"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_ubliniat"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "An_ulează"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Dimensiune _normală"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Încadrare o_ptimă"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Mărește"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Micș_orează"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "ON"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Comutator"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Comută între starea activată și starea dezactivată"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Eroarea necunoscută la încercarea de a deserializa %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nu s-a găsit nici o funcție de deserializare pentru formatul %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Atât „id” cât și „name” erau prezente în elementul <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Elementul <%s> are un ID incorect „%s”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul „name” și nici atributul „id”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atributul „%s” este incorect în acest context pentru elementul <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Eticheta „%s” nu a fost definită."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă și nu se pot crea etichete."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer și nu se pot crea etichete."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s” nu este un tip de atribut valid"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s” nu este un nume de atribut valid"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"„%s” nu a putut fi convertit într-o valoare de tip „%s” pentru atributul „%s”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul „%s”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Eticheta „%s” este deja definită"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate nevalidă „%s”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Elementul ce delimitează textul trebuie să fie <text_view_markup>, nu <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Un element <%s> a fost deja specificat"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Un element <text> nu poate apărea înaintea unui element <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Datele serializate au fost deformate"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Datele serializate sunt deformate. Prima secțiune nu e GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"0001"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "Semn _Stânga-Dreapta LRM"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "Semn _Dreapta-Stânga RLM"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "Î_ncapsulare Stânga-Dreapta LRE"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "În_capsulare Dreapta-Stânga RLE"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "F_orțare Stânga-Dreapta LRO"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "_Forțare Dreapta-Stânga RLO"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "Formatare direcțională _Pop PDF"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "Spațiu de lungime _zero ZWS"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Etichetă de start „%s” neașteptată în linia %d, caracterul %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Date tip caracter neașteptate în linia %d, caracterul %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
+msgid "Empty"
+msgstr "Gol"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Verificare ortografică"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Scade sau crește volumul"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Ajustare volum"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Tăiat"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volum scăzut"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Restaurează"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Scade volumul"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "S_ubliniat"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volum crescut"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "Anulea_ză"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Crește volumul"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+msgid "Muted"
+msgstr "Mut"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom _100%"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volum maxim"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zoom la _fix"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Plic DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Plic Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Plic Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Plic Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (carte poștală)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Plic kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Plic kaku2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (carte poștală de răspuns)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Plic you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Plic 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Plic 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Plic 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Plic a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Plic c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp european"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executiv"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold european"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Guvernamental legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Scrisoare guvernamentală"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (vedere)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factură"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Plic Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Plic #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Plic #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Plic #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Plic #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Plic #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Plic personal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Format lat"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Plic invitație"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Plic italian"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Plic Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Poză mică"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Plic prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Plic prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Plic prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Plic prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Plic prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Plic c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Plic prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Plic prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Plic prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Plic prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "s-au găsit idata diferite pentru „%s” (legat simbolic) și %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Mă_reşte"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie antetul\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Mi_cşorează"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie tabela de hash\n"
 
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Linii"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie indexul dosarului\n"
 
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Numărul de linii în tabel"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Nu s-a putut rescrie antetul\n"
 
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Coloane"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Numărul de coloane în tabel"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul cache: %s\n"
 
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Spaţiere linii"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Cache-ul general a fost nevalid.\n"
 
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între două linii consecutive"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se șterge %s.\n"
 
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Spaţiere coloane"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între două coloane consecutive"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Omogen"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Fișierul cache a fost creat cu succes.\n"
 
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Dacă e TRUE atunci toate celulele tabelului au aceleaşi dimensiuni"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacă este la zi"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ataşare la stânga"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Nu verifica existența fișierului index.theme"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Ataşare la dreapta"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Nu include data de tip imagine în cache"
 
-#: gtk/gtktable.c:210
-#, fuzzy
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea dreaptă a copilului"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Scoate la ieșire un fișier C header"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Ataşare sus"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Dezactivează ieșirea detaliată"
 
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validează cache-ul de iconițe existent"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Ataşare jos"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Nu s-a găsit fișierul: %s\n"
 
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opţiuni pentru orizontală"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Nu este un cache de iconițe valid: %s\n"
 
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opţiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nu există un fișier index al temei.\n"
 
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opţiuni pentru verticală"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Niciun fișier index de temă în „%s”.\n"
+"Dacă chiar doriți să creați aici un cache pentru iconițe, utilizați --ignore-"
+"theme-index.\n"
 
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opţiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Umplere orizontală"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Sedilă"
 
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "Spaţiu în plus în pixeli între copil şi vecinii din stânga şi dreapta"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Chirilică (Transliterată)"
 
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Umplere verticală"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliterată)"
 
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Spaţiu în plus în pixeli între copil şi vecinii de deasupra şi de dedesubt"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Ajustare orizontală pentru widget-ul text"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Ajustare verticală pentru widget-ul text"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Formatare linii"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreeană (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Specifică dacă liniile sunt aranjate la marginile widget-ului"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopiană (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Formatare cuvinte"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnameză (VIQR)"
 
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Specifică dacă cuvintele sunt formatate la marginile widget-ului"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metodă de input X"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabel etichete"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizator:"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabelul cu etichete text"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+msgid "Password:"
+msgstr "Parolă:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nume etichetă"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Pentru a tipări documentul „%s” la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr ""
-"Numele utilizat pentru a se referi la o etichetă text. NULL pentru etichete "
-"anonime"
+"Pentru a tipări un document la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor (posibil nealocată)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Pentru a afla atributele sarcinii „%s” este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Fundal pe toată înălţimea"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Pentru a afla atributele unei sarcini este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Pentru a afla atributele imprimantei „%s” este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Pentru a afla atributele unei imprimante este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
-"Specifică dacă culoarea fundalului umple toată înălţimea liniei sau doar cea "
-"a caracterelor marcate"
+"Pentru a afla imprimanta implicită de pe %s este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Mască „stipple“ pentru fundal"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Pentru a afla imprimantele de pe %s este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afişarea unui text în fundal"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Pentru a prelua un fișier de la %s este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Culoare de prim-plan ca GdkColor (posibil nealocată)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Este nevoie de autentificare pe %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Mască „stipple“ pentru prim-plan"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domeniu:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afişarea unui text în prim-plan"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Pentru a tipări documentul „%s” este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direcţie text"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Pentru a tipări acest document la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Direcţia textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Pentru a tipări acest document este nevoie de autentificare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descrierea fontului ca şir (de ex. „Sans Italic 12“)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Imprimanta „%s” are toner pe terminate."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Stil font ca valoare PangoStyle (de ex. PANGO_STYLE_ITALIC)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Variantă font ca valoare PangoVariant (de ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Imprimanta „%s” are developator pe terminate."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Grosimea fontului ca un întreg, a se vedea valorile predefinite PangoWeight "
-"(de ex. PANGO_WEIGHT_BOLD)"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
-"Condensarea textului ca valoare PangoStretch (de ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Mărime font în unităţi Pango"
+"Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
-"Mărimea fontului ca un factor de scalare relativ la mărimea implicită. "
-"Această utilizare este recomandată fiind mai adaptată schimărilor de temă "
-"etc. Pango predefineşte scalări precum PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre rezervele de "
+"culori."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Imprimanta „%s” are capacul ridicat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Limbă"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Imprimanta „%s” are ușița deschisă."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o "
-"sugestie la afişarea textului. Dacă nu înţelegeţi acest parametru înseamnă "
-"că probabil nu aveţi nevoie de el"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Imprimanta „%s” are puțină hârtie."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are hârtie."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Marginea stângă"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Imprimanta „%s” este momentan deconectată."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Lăţimea marginii stângi în pixeli"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Imprimanta „%s” are o problemă."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Oprit momentan. Se refuză sarcini de tipărire"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Se refuză sarcini de tipărire"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Pe ambele părți"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tip hârtie"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Sursă hârtie"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Tavă de ieșire"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezoluție"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pre-filtrare GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+msgid "One Sided"
+msgstr "Pe o parte"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margine lungă (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margine scurtă (întoarsă)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Alegere automată"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Opțiunile implicite ale imprimantei"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Doar fonturile GhostScript înglobate"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Convertește la PS nivelul 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Convertește to PS nivelul 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Fără pre-filtrare"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Altele"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgentă"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Marginea dreaptă"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "High"
+msgstr "Înaltă"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Lăţimea marginii drepte în pixeli"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Medium"
+msgstr "Medie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
-msgid "Indent"
-msgstr "Indentare"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Low"
+msgstr "Scăzută"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Numărul de pixeli cu care să fie indentat paragraful"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagini per foaie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în pixeli (dedesubt dacă "
-"valoarea este negativă)"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioritate sarcină"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informații de facturare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Pixeli de spaţiu gol deasupra paragrafelor"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "None"
+msgstr "Niciunul"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixeli sub linii"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Classified"
+msgstr "Clasificat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Pixeli de spaţiu alb sub paragrafe"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidențial"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixeli între linii formatate"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixeli de spaţiu gol între liniile formatate dintr-un paragraf"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mod formatare"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Specifică dacă liniile să fie neformatate, formatate fără ruperea cuvintelor "
-"sau formatate cu ruperea cuvintelor"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neclasificat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Tabs"
-msgstr "Taburi"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+msgid "Before"
+msgstr "Înainte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Taburi personalizate pentru acest text"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+msgid "After"
+msgstr "După"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invizibil"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Print at"
+msgstr "Tipărește la"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Specifică dacă acest text este ascuns. Nu este implementat în GTK 2.0"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+msgid "Print at time"
+msgstr "Tipărește la un anumit moment"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Setare fundal pe toată înălţimea"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Personalizat %sx%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează înălţimea fundalului"
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "tipar.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "Tipărește în fișier"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pagini per _filă:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "_Output format"
+msgstr "Format de _ieșire"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Tipărește cu LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Pagini per filă"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linie de comandă"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "imprimantă deconectată"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "pregătită pentru tipărire"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "se procesează sarcina"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "întreruptă"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-tipar.%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Setare „stipple“ fundal"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Tipărește cu imprimanta de test"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează masca „stipple“ a fundalului"
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre fișierul „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Setare „stipple“ prim-plan"
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Specifică dacă această setare afectează masca „stipple“ a prim-planului"
+"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
+"fișier imagine corupt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Setare aliniere"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Ecran X de utilizat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Specifică dacă acest setare afectează alinierea paragrafelor"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ECRAN"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Setare limbă"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Fă apeluri X sincrone"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Specifică dacă această setare afectează limba în care textul este randat"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Autori"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Setare margine stângă"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Programare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează marginea stângă"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "Ada_ugă"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Setare indentare"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "E_limină"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează indentarea"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul „include”: „%s”"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Setare pixeli deasupra liniilor"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”,"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
-"Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor deasupra liniilor"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Setare pixeli dedesubtul liniilor"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Fanioane de depanare Gdk de selectat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Setare pixeli între linii formatate"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Fanioane de depanare Gdk de deselectat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor dintre liniile "
-"formatate"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Setare margine dreaptă"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut încărca animația „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
+#~ "fișier animație corupt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează marginea dreaptă"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Setare mod formatare"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfața corectă. Poate "
+#~ "este dintr-o versiune GTK diferită?"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează modul de formatare a liniei"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Setare taburi"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nu s-a putut recunoaște formatul de imagine pentru fișierul „%s”"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează taburile"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Format fișier imagine nerecunoscut"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Setare invizibil"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează vizibilitatea textului"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului imagine JPEG: %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Semn LRM _Stânga-Dreapta"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: "
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Semn RLM _Dreapta-Stânga"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "Î_ncapsulare LRE Stânga-Dreapta"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "În_capsulare RLE Dreapta-Stânga"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul temporar"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "S_uprascriere LRO Stânga-Dreapta"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Supr_ascriere RLO Dreapta-Stânga"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu se fi "
+#~ "salvat toate datele: %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Formatare direcţională _Pop PDF"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în buffer"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Spaţiu de lungime _zero ZWS"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea în fluxul imagine"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reușit să "
+#~ "termine o operațiune și nu a precizat cauza acestui eșec"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată"
 
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Antet imagine corupt"
 
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixeli dedesubtul liniilor"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Format necunoscut de imagine"
 
-#: gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixeli între linii formatate"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte"
 
-#: gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mod formatare"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octet"
+#~ msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octeți"
+#~ msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u de octeți"
 
-#: gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Margine stângă"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Fragment neașteptat în iconița animată"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Margine dreaptă"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tip de animație nesuportat"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursor vizibil"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Antet incorect în animație"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Dacă cursorul de inserare este vizibil"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animația"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Buffer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Fragment malformat în animație"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine ANI"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mod redimensionare"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greșite"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap"
 
-#: gtk/gtktextview.c:673
-msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată"
 
-#: gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nu pot localiza motorul temei în module_path: „%s“,"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "S-a întâlnit un sfârșit de fișier „EOF” prematur"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Nici un tip ---"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fișierului BMP"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul BMP"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine BMP"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat sau nu"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul GIF: %s"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare „in between“"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Din fișierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indicator afişare"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afişată"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stivă supraîncărcată"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:442
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orientarea barei cu unelte"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înțelege această imagine."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:450
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil bară unelte"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "S-a întâlnit cod incorect"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:451
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Cum să desenez bara de unelte"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Înregistrare circulară în tabel în fișierul GIF"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Arată margini"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul GIF"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:459
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fișierul GIF"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Dacă copiii ar trebui să primească spaţiu în plus când părintele creşte"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Fișierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceaşi mărime"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fișierul nu pare a fi de tip GIF"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Mărime spaţiatori"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Mărimea spaţiatorilor"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare și un cadru al său nu are "
+#~ "hartă locală de culoare."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Spaţiul marginilor dintre umbra barei cu unelte şi butoane"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
-msgid "Space style"
-msgstr "Stil spaţiatori"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine GIF"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt linii verticale sau doar spaţiu gol"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Antet incorect în iconiță"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "Button relief"
-msgstr "Reliefare buton"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconița"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Tipul liniilor din jurul butoanelor barei cu unelte"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Iconița are lățimea zero"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stilul dungii din jurul barei cu unelte"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Iconița are înălțimea zero"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:523
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil bară cu unelte"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Iconițele comprimate nu sunt suportate"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text şi iconiţe, "
-"doar iconiţe etc."
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tip de iconiță nesuportat"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:530
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Mărime iconiţe bare cu unelte"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fișierul ICO"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Mărimea iconiţelor în barele implicite cu unelte"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Numărul de linii în tabel"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Dacă e setat, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul "
-"caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul etichetelor taburilor"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID standard"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Şirul afişat în eticheta tabului copil"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Set iconiţe"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Set de iconiţe pentru afişare"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:154
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Adâncime nesuportată pentru fișierul ICO: %d"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine ICO"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Eroare la citirea imaginii ICNS: %s"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:162
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut decoda fișierul ICNS"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:169
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine ICNS"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Model TreeModelSort"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru flux"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modelul de sortare TreeModelSort"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:521
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model TreeView"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Fișierul JPEG2000 transformat are lățimea sau înălțimea zero"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:522
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model pentru afişarea „tree“"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Tipul de imagine nu este suportat deocamdată"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:530
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustare orizontală widget"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru profilul de culoare"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:538
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustare verticală widget"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul JPEG 2000"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut aloca memorie pentru plasarea în memoria buffer a datelor "
+#~ "imaginii"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:553
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Antete senzitive la apăsare"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine JPEG 2000"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Antetele coloanelor răspund la click"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Eroare la interpretarea fișierului imagine JPEG (%s)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Coloană de desfăşurare"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercați să închideți "
+#~ "câteva aplicații pentru a elibera memorie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Setează coloana pentru coloana de desfăşurare"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)"
 
-# Something's fishy... Mişu
-#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Re-ordonabilă"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Afişarea este reordonabilă"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Fișierul JPEG transformat are lățimea sau înălțimea zero."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Reguli sugerate"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%s” nu "
+#~ "a putut fi prelucrată."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Sugerează motorului temei să afişeze rândurile în culori alternate"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%d” nu "
+#~ "este permisă."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Activează căutarea"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine JPEG"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Afişarea permite utilizatorului să caute prin coloane"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-msgid "Search Column"
-msgstr "Coloană de căutare"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer de context"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Coloană model de căutare la căutarea prin cod"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea incorecte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Lăţime separator vertical"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:617
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Spaţiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biți pentru adâncime: %d"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Lăţime separator orizontal"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nu se poate crea un nou buffer de pixeli"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Spaţiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Permite reguli"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Permite afişarea rândurilor cu culori alternative"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:641
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Desfăşurători indentaţi"
-
-# Not really sure 'bout this one. Mişu
-#: gtk/gtktreeview.c:642
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Indentează desfăşurătorii"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nu s-au obținut toate liniile imaginii PCX"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Culoare rând par"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit nici o paletă la sfârșitul datelor PCX"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile pare"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine PCX"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Culoare rând impar"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este incorect."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile impare"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Fișierul PNG transformat are lățimea sau înălțimea zero."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Specifică dacă se afişează coloana"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Numărul de biți/canal al fișirului PNG transformat nu este opt."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionabil"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Fișierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Coloana poate fi redimensionată de utilizator"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea "
+#~ "trebuie să fie trei sau patru."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Lăţimea curentă a coloanei"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Eroare fatală în fișierul imagine PNG: %s"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Sizing"
-msgstr "Dimensionare"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Modul de redimensionare a coloanei"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercați să "
+#~ "închideți câteva aplicații pentru a elibera memorie"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Lăţime fixă"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Lăţimea fixă curentă a coloanei"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG: %s"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Lăţime minimă"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puțin 1 și cel mult "
+#~ "79 de caractere."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Lăţimea minimă permisă a coloanei"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Lăţime maximă"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Profilul de culoare are lungime nevalidă %d."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Lăţimea maximă permisă a coloanei"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea "
+#~ "„%s” nu a putut fi prelucrată."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titlu de afişat în antetul coloanei"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea "
+#~ "„%d” nu este permisă."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea "
+#~ "ISO-8859-1."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "Clickable"
-msgstr "Permite click"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine PNG"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Specifică dacă se poate face click pe antet"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Modulul de încărcare PNM aștepta un întreg, dar a primit altceva."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Fișierul PNM are octetul inițial incorect"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Widget de pus în butonul antetului coloanei în loc de titlul coloanei"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Fișierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Alignment"
-msgstr "Aliniere"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Fișierul PNM are lățimea imaginii 0"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widget-ului"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Fișierul PNM are înălțimea imaginii 0"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Specifică dacă se poate reordona coloana în jurul antetelor"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este 0"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indicator de sortare"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este prea mare"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Specifică dacă se afişează un indicator de sortare"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Tipul de imagine PNM brută nu este valid"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordine sortare"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
-"Direcţie de sortare pe care ar trebui să o indice indicatorul de sortare"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatele brute PNM cer exact un spațiu gol înainte de datele eșantion"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:213
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Sfârșit neașteptat al datelor imaginii PNM"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul PNM"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:865
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1074
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Descriptorul fișierului de intrare este NULL."
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1158
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi antetul QTIF"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1923
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Dimensiunea atomului QTIF este prea mare (%d octeți)"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei orizontale ale acestui "
-"„viewport“"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut aloca memoria tampon pentru citirea din fișier de %d octeți "
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei verticale ale acestui „viewport“"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timp ce se citea un atom QTIF din fișier: %s"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determină cum se afişează cutia umbrită din jurul unui „viewport“"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Nu s-a putut sări peste următorii %d octeți cu seek()."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nume widget"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca structura de context QTIF."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Numele widget-ului"
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea obiectul GdkPixbufLoader."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:413
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget părinte"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Nu s-a putut găsi un atom de imagine."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Widget-ul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container“"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine QTIF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
-msgid "Width request"
-msgstr "Cerere lăţime"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greșite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Impune această valoare de lăţime pentru widget sau introduceţi -1 pentru "
-"autiliza mărimea implicită"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Height request"
-msgstr "Cerere înălţime"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "variație de imagine RAS nesuportată"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Impune această valoare de înălţime pentru widget sau introduceţi -1 pentru "
-"autiliza mărimea implicită"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine raster Sun"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul răspunde la intrare"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Poate fi desenat"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Specifică dacă aplicaţia va desena direct pe widget"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can focus"
-msgstr "Poate fi focalizat"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul poate accepta focalizarea intrării"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca un nou buffer de pixeli"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has focus"
-msgstr "Are focalizare"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Imaginea este coruptă sau trunchiată"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul are intrarea focalizată"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca structura hărții de culoare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Is focus"
-msgstr "Este focalizare"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nu se pot aloca intrările hărții de culoare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr ""
-"Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul cel mai de "
-"sus"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Adâncime de biți neașteptată pentru intrările hărții de culoare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Can default"
-msgstr "Poate fi implicit"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul poate fi widget-ul implicit"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni incorecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Has default"
-msgstr "Este implicit"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este widget-ul implicit"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Receives default"
-msgstr "Primeşte implicit"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Date în exces în fișier"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când este focalizat"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine TGA"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "Composite child"
-msgstr "Copil „composite“"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obține lățimea imaginii (fișier TIFF incorect)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul face parte dintr-un widget „composite“"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obține înălțimea imaginii (fișier TIFF incorect)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Lățimea sau înalțimea imaginii TIFF este zero"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Stilul widget-ului, care conţine informaţie despre cum va arăta (culori etc.)"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:516
-msgid "Events"
-msgstr "Evenimente"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul TIFF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primeşte "
-"acest widget"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fișierul TIFF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
-msgid "Extension events"
-msgstr "Evenimente extensie"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primeşte aceste widget"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Operațiunea „TIFFClose” a eșuat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
-msgid "No show all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Focalizare interioară"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Compresia TIFF nu se referă la un codec valid."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Specifică dacă indicatorul de focalizare să fie desenat în widget-uri"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Lăţime linie focalizată"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul TIFF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Lăţimea în pixeli a liniei indicatorului de focalizare"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine TIFF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Model evidenţiere linie de focalizare"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Imaginea are lățimea zero"
 
-# Got confused... Mişu
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Model utilizat pentru afişarea indicatorului de focalizare"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Imaginea are înălțimea zero"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Umplutură la focalizare"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Lăţime în pixeli între indicatorul de focalizare şi „cutia“ widget-ului"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nu s-a putut salva restul"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Culoare cursor"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine WBMP"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Culoarea cu care va fi afişat cursorul de inserare"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Fișier XBM nevalid"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Culoare cursor secundar"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul XBM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Culoare pentru afişarea celui de-al doilea cursor de inserare la editarea "
-"amestecată Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XBM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporţii aspect cursor"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine XBM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proporţiile aspectului cu care va fi afişat cursorul de inserare"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:437
-msgid "Window Type"
-msgstr "Tip fereastră"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Antet XPM incorect"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Tipul ferestrei"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Fișierul XPM are o lățime negativă a imaginii"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:446
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titlu fereastră"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Fișierul XPM are o înălțime negaivă a imaginii"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:447
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Titlul ferestrei"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM are un număr incorect de caractere per pixel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Window Role"
-msgstr "Titlu fereastră"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Fișierul XPM are un număr incorect de culori"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Permite micşorare"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Dacă TRUE, fereastra nu are o mărime minimă. În 99% din cazuri aceasta nu "
-"este o idee prea bună"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XPM"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:471
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Permite mărire"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine XPM"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Dacă TRUE, utilizatorii pot întinde fereastra depăşind mărimea minimă"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine EMF"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:480
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Dacă TRUE, utilizatorul poate redimensiona fereastra"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie: %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-msgid "Modal"
-msgstr "Modală"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea fluxul: %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Dacă TRUE, atunci fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate "
-"cât timp aceasta este deschisă)"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut căuta în flux: %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
-msgid "Window Position"
-msgstr "Poziţie fereastră"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi din flux: %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Poziţia iniţială a ferestrei"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca un „bitmap”"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:504
-msgid "Default Width"
-msgstr "Lăţime implicită"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca un „metafile”"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:505
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este arătată iniţial"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Format de imagine nesuportat de GDI+"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:514
-msgid "Default Height"
-msgstr "Înălţime implicită"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nu s-a putut salva"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Înălţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este arătată "
-"iniţial"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine WMF"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Distruge cu părinte"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Adâncimea culorii"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Eroare la tipărire"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
-msgid "Icon"
-msgstr "Iconiţă"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Imprimanta „%s” s-ar putea să nu fie conectată."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:533
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Iconiţă pentru această fereastră"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Dosare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
-msgid "Is Active"
-msgstr "Este activă"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Dosare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Dacă fereastra activă curent este nivelul cel mai de sus"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Nu se poate citi dosarul: %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:556
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișierul „%s” se află pe alt calculator (numit %s) și s-ar putea să nu "
+#~ "fie disponibil pentru acest program.\n"
+#~ "Sigur doriți să-l selectați?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:557
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
-"Dacă focalizarea intrării este în interiorul acestei ferestre GtkWindow"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Dosar n_ou"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
-msgid "Type hint"
-msgstr "Sugestie de introdus"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "Șt_erge fișierul"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:565
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât acest să înţeleagă ce fel de "
-"fereastră este aceasta şi cum să o trateze."
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "Redenu_mește fișierul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele dosarului „%s” conține simboluri nepermise în numele de fișiere"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Nu în bară taskuri"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Dosar nou"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:574
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara taskurilor."
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "N_ume dosar:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Nu în schimbător ecrane"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele fișierului „%s” conține simboluri ce nu sunt permise în numele "
+#~ "fișierelor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în schimbătorul de ecrane."
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la ștergerea fișierului „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:596
-msgid "Decorated"
-msgstr ""
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți fișierul „%s”?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în schimbătorul de ecrane."
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Șterge fișierul"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:612
-msgid "Gravity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului în „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:613
-#, fuzzy
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Tipul ferestrei"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului „%s”: %s"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Stil preeditare IM"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului „%s” în „%s”: %s"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Cum se va afişa şirul de preeditare al metodei de intrare"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Redenumește fișierul"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil IM status"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Redenumește fișierul „%s” în:"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Cum se va afişa bara de stare a metodei de intrare"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Rede_numește"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharic (EZ+)"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele de fișier „%s” nu a putut fi convertit la codarea UTF-8 (încercați "
+#~ "să exportați variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Sedilă"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 nevalid"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Chirilică (Transpusă)"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Nume prea lung"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transpusă)"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Nu s-a putut converti numele de fișier"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (Nefuncţională)"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Valoare _gamma"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna - Eritreeană (EZ+)"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Input"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna - Etiopiană (EZ+)"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Nici un dispozitiv extins de input"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamez (VIQR)"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Dispozitiv:"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Metodă de intrare X"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Dezactivat"
 
-#: tests/testfilechooser.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr ""
-"Nu am putut recunoaşte formatul fişierului imagine pentru fişierul „%s“"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ecran"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-#~ msgstr "Imaginea BMP are mărimea antet nesuportată"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fereastră"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul cel mai "
-#~ "de sus"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Mod:"
 
-#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-#~ msgstr "Imaginea GIF conţinea un cadru în afara limitelor imaginii."
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Axe"
 
-#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr ""
-#~ "fread() a eşuat -- probabil a întâlnit un sfârşit de fişier prematur"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Chei"
 
-#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr ""
-#~ "fseek() a eşuat -- probabil a întâlnit un sfârşit de fişier prematur"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#~ msgid "TGA image comment length is too long"
-#~ msgstr "Lungimea comentariului imaginii TGA este prea mare"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-#~ msgstr "Valoare prea mare în câmpul „infolen“ din antetul TGA."
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Presiune:"
 
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-#~ msgstr "Nu pot aloca memorie pentru memoria tampon TGA cmap"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "Încli_nare X:"
 
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-#~ msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura harţii de culoare TGA"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Înclina_re Y:"
 
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-#~ msgstr "Nu pot aloca memorie pentru intrările hărţii de culoare TGA"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Cerc:"
 
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-#~ msgstr "Adâncime biţi neaşteptată pentru harta de culoare TGA"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nici una"
 
-#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-#~ msgstr "Imagine „pseudo-color“ fără hartă de culoare"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(dezactivată)"
 
-#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu pot căuta la deplasarea imaginii -- probabil a fost întâlnit sfârşitul "
-#~ "de fişier"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(necunoscută)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "C_urăță"
 
-#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
-#~ msgstr "Nu pot aloca pixbuf"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Nici un pont ---"
 
-#~ msgid "Unsupported TGA image type"
-#~ msgstr "Tip imagine TGA nesuportat"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Gol)"