# Romanian translation for gtk+
-# Copyright (C) 1999 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2007.
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2009.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 20:58+0300\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-26 22:54+0200\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
+"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "arg directfb"
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sistem"
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Clasa programului, precum în administratorul de ferestre"
+msgstr "Clasa programului folosită de administratorul de ferestre"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "CLASĂ"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Numele programului, precum în administratorul de ferestre"
+msgstr "Numele programului așa cum este denumit de administratorul de ferestre"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "Display X de utilizat"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "Ecran X de utilizat"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "ECRAN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
+#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Fanioane de depanare Gdk de setat"
+msgstr "Fanioane de depanare Gdk de selectat"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
msgid "FLAGS"
msgstr "FANIOANE"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
+#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Fanioane de depanare Gdk de resetat"
+msgstr "Fanioane de depanare Gdk de deselectat"
#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Return"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "Stânga"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "La stânga"
#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "Sus"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "În sus"
#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "Dreapta"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "La dreapta"
#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Jos"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "În jos"
#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
msgstr "End"
#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
msgstr "Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
msgstr "Print"
#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"
#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"
#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"
#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 tests/testfilechooser.c:222
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Fişierul imagine „%s” nu conţine date"
+msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 tests/testfilechooser.c:267
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
-"fişier imagine corupt"
+"fișier imagine corupt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca animaţia „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
-"fişier animaţie corupt"
+"Nu s-a putut încărca animația „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
+"fișier animație corupt"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfaţa corectă. Poate "
+"Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfața corectă. Poate "
"este dintr-o versiune GTK diferită?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut recunoaşte formatul de imagine pentru fişierul „%s”"
+msgstr "Nu s-a putut recunoaște formatul de imagine pentru fișierul „%s”"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format fişier imagine nerecunoscut"
+msgstr "Format fișier imagine nerecunoscut"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea fişierului imagine JPEG: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea fișierului imagine JPEG: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul temporar"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Nu s-a putut citi fişierul temporar"
+msgstr "Nu s-a putut citi fișierul temporar"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu fi salvat "
+"Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu se fi salvat "
"toate datele: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în tampon"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în buffer"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Eroare la scrierea fişierului imagine JPEG: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea în fluxul imagine"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reuşit să termine "
-"o operaţiune şi nu a precizat cauza acestui eşec"
+"Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reușit să termine "
+"o operațiune și nu a precizat cauza acestui eșec"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format imagine necunoscut"
+msgstr "Format necunoscut de imagine"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octet"
-msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octeţi"
-msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u de octeţi"
+msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octet"
+msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octeți"
+msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u de octeți"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Fragment neaşteptat în iconiţa animată"
+msgstr "Fragment neașteptat în iconița animată"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tip de animaţie nesuportat"
+msgstr "Tip de animație nesuportat"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Antet invalid în animaţie"
+msgstr "Antet incorect în animație"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animaţia"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animația"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Fragment malformat în animaţie"
+msgstr "Fragment malformat în animație"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
msgid "The ANI image format"
-msgstr "Format imagine ANI"
+msgstr "Formatul de imagine ANI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greşite"
+msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greșite"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "S-a întâlnit un sfârşit de fişier „EOF” prematur"
+msgstr "S-a întâlnit un sfârșit de fișier „EOF” prematur"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fişierului BMP"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fișierului BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul BMP"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
-msgstr "Format imagine BMP"
+msgstr "Formatul de imagine BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi fişierul GIF: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi fișierul GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Din fişierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)"
+msgstr "Din fișierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înţelege această imagine."
+msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înțelege această imagine."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Intrare circulară în tabel în fişierul GIF"
+msgstr "Înregistrare circulară în tabel în fișierul GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul GIF"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fişierul GIF"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fișierul GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Fişierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
+msgstr "Fișierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fişierul nu pare a fi de tip GIF"
+msgstr "Fișierul nu pare a fi de tip GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
-"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare şi un cadru al său nu are "
+"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare și un cadru al său nu are "
"hartă locală de culoare."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "Formatul de imagine GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Antet invalid în iconiţă"
+msgstr "Antet incorect în iconiță"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconiţa"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconița"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Iconiţa are lăţimea zero"
+msgstr "Iconița are lățimea zero"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Iconiţa are înălţimea zero"
+msgstr "Iconița are înălțimea zero"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Iconiţele comprimate nu sunt suportate"
+msgstr "Iconițele comprimate nu sunt suportate"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tip de iconiţă nesuportat"
+msgstr "Tip de iconiță nesuportat"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fişierul ICO"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fișierul ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
msgid "Image too large to be saved as ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Adâncime nesuportată pentru fişierul ICO: %d"
+msgstr "Adâncime nesuportată pentru fișierul ICO: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
msgid "The ICO image format"
msgstr "Formatul de imagine ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG: %s"
+msgstr "Eroare la citirea imaginii ICNS: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul"
+msgstr "Nu s-a putut decoda fișierul ICNS"
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formatul de imagine ICO"
+msgstr "Formatul de imagine ICNS"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru flux"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier"
+msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Fişierul JPEG transformat are lăţimea sau înălţimea zero."
+msgstr "Fișierul JPEG2000 transformat are lățimea sau înălțimea zero"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
+msgstr "Tipul de imagine nu este suportat deocamdată"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru profilul de culoare"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fişierul TIFF"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul JPEG 2000"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut aloca memorie pentru plasarea în memoria buffer a datelor "
+"imaginii"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formatul de imagine JPEG"
+msgstr "Formatul de imagine JPEG 2000"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Eroare la interpretarea fişierului imagine JPEG (%s)"
+msgstr "Eroare la interpretarea fișierului imagine JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercaţi să închideţi "
-"câteva aplicaţii pentru a elibera memorie"
+"Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercați să închideți "
+"câteva aplicații pentru a elibera memorie"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Fişierul JPEG transformat are lăţimea sau înălţimea zero."
+msgstr "Fișierul JPEG transformat are lățimea sau înălțimea zero."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
#, c-format
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%s” nu a "
+"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%s” nu a "
"putut fi prelucrată."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%d” nu "
+"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%d” nu "
"este permisă."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Formatul de imagine JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer context"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer de context"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Imaginea are înălţimea sau lăţimea invalidă"
+msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea incorecte"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
msgid "Image has unsupported bpp"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biţi pentru adâncime: %d"
+msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biți pentru adâncime: %d"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nu se poate crea un nou „pixbuf”"
+msgstr "Nu se poate crea un nou buffer de pixeli"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nu s-au obţinut toate liniile imaginii PCX"
+msgstr "Nu s-au obținut toate liniile imaginii PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nu e nici o paletă la sfârşitul datelor PCX"
+msgstr "Nu e nici o paletă la sfârșitul datelor PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
msgid "The PCX image format"
-msgstr "Format imagine PCX"
+msgstr "Formatul de imagine PCX"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Numărul de biţi/canal al imaginii PNG este invalid."
+msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este incorect."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Fişierul PNG transformat are lăţimea sau înălţimea zero."
+msgstr "Fișierul PNG transformat are lățimea sau înălțimea zero."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Numărul de biţi/canal al fişirului PNG transformat nu este opt."
+msgstr "Numărul de biți/canal al fișirului PNG transformat nu este opt."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Fişierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA."
+msgstr "Fișierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
-"Fişierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie "
+"Fișierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie "
"să fie trei sau patru."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Eroare fatală în fişierul imagine PNG: %s"
+msgstr "Eroare fatală în fișierul imagine PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercaţi să "
-"închideţi câteva aplicaţii pentru a elibera memorie"
+"Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercați să "
+"închideți câteva aplicații pentru a elibera memorie"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG"
+msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG: %s"
+msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
-"Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult 79 "
+"Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puțin 1 și cel mult 79 "
"de caractere."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
+#, c-format
+msgid "Color profile has invalid length %d."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
-"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%"
+"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea „%"
"s” nu a putut fi prelucrată."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
-"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%"
+"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea „%"
"d” nu este permisă."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-"
"8859-1."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "Formatul de imagine PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Modulul de încărcare PNM aştepta un întreg, dar a primit altceva."
+msgstr "Modulul de încărcare PNM aștepta un întreg, dar a primit altceva."
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Fişierul PNM are octetul iniţial incorect"
+msgstr "Fișierul PNM are octetul inițial incorect"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Fişierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
+msgstr "Fișierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Fişierul PNM are lăţimea imaginii 0"
+msgstr "Fișierul PNM are lățimea imaginii 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Fişierul PNM are înălţimea imaginii 0"
+msgstr "Fișierul PNM are înălțimea imaginii 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este 0"
+msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este prea mare"
+msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este prea mare"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipul de imagine PNM brută este invalid"
+msgstr "Tipul de imagine PNM brută nu este valid"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spaţiu gol înainte de datele eşantion"
+msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spațiu gol înainte de datele eșantion"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Sfârşit neaşteptat al datelor imaginii PNM"
+msgstr "Sfârșit neașteptat al datelor imaginii PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul PNM"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
+msgid "Input file descriptor is NULL."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read QTIF header"
+msgstr "Nu s-a putut scrie antetul\n"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
+#, c-format
+msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+msgstr "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi fișierul GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
+msgid "Failed to QTIF context structure."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+msgstr "Nu s-a putut scrie indexul dosarului\n"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Failed to find an image data atom."
+msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
+#, fuzzy
+msgid "The QTIF image format"
+msgstr "Formatul de imagine TIFF"
+
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greşite"
+msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greșite"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variaţie de imagine RAS nesuportată"
+msgstr "variație de imagine RAS nesuportată"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nu se poate aloca un nou pixbuf"
+msgstr "Nu se poate aloca un nou buffer de pixeli"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nu se poate aloca structura hărţii de culoare"
+msgstr "Nu se poate aloca structura hărții de culoare"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nu se pot aloca intrările hărţii de culoare"
+msgstr "Nu se pot aloca intrările hărții de culoare"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Adâncime de biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare"
+msgstr "Adâncime de biți neașteptată pentru intrările hărții de culoare"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni invalide"
+msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni incorecte"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
msgid "Excess data in file"
-msgstr "Date în exces în fişier"
+msgstr "Date în exces în fișier"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
msgstr "Formatul de imagine TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nu s-a putut obţine lăţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
+msgstr "Nu s-a putut obține lățimea imaginii (fișier TIFF incorect)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nu s-a putut obţine înălţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
+msgstr "Nu s-a putut obține înălțimea imaginii (fișier TIFF incorect)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Lăţimea sau înalţimea imaginii TIFF este zero"
+msgstr "Lățimea sau înalțimea imaginii TIFF este zero"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fişierul TIFF"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fişierul TIFF"
+msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fișierul TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operaţiunea „TIFFClose” a eşuat"
+msgstr "Operațiunea „TIFFClose” a eșuat"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
+msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nu s-a putut scrie în fişierul TIFF"
+msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Formatul de imagine TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr "Imaginea are lăţimea zero"
+msgstr "Imaginea are lățimea zero"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
-msgstr "Imaginea are înălţimea zero"
+msgstr "Imaginea are înălțimea zero"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Fişier XBM invalid"
+msgstr "Fișier XBM nevalid"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul XBM"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XBM"
+msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
msgid "The XBM image format"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Antet XPM invalid"
+msgstr "Antet XPM incorect"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Fişierul XPM are lăţimea imaginii negativă"
+msgstr "Fișierul XPM are o lățime negativă a imaginii"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Fişierul XPM are înălţimea imaginii negativă"
+msgstr "Fișierul XPM are o înălțime negaivă a imaginii"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM are un număr invalid de caractere/pixel"
+msgstr "XPM are un număr incorect de caractere per pixel"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Fişierul XPM are un număr invalid de culori"
+msgstr "Fișierul XPM are un număr incorect de culori"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XPM"
+msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
msgid "The XPM image format"
msgstr "Formatul de imagine XPM"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
msgid "The EMF image format"
-msgstr "Format imagine BMP"
+msgstr "Formatul de imagine EMF"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
+#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
+#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea directorul: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea fluxul: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nu s-a putut şterge elementul"
+msgstr "Nu s-a putut căuta în flux: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
+#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "Nu se poate crea un nou „pixbuf”"
+msgstr "Nu s-a putut citi din flux: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier"
+msgstr "Nu s-a putut încărca un „bitmap”"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier"
+msgstr "Nu s-a putut încărca un „metafile”"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "variaţie de imagine RAS nesuportată"
+msgstr "Format de imagine nesuportat de GDI+"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nu s-a putut salva restul"
+msgstr "Nu s-a putut salva"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
msgid "The WMF image format"
-msgstr "Formatul de imagine WBMP"
+msgstr "Formatul de imagine WMF"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Nu utiliza interfaţa Wintab pentru suportul dispozitivelor „tablet”"
+msgstr "Nu utiliza interfața Wintab pentru suportul dispozitivelor „tablet”"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Utilizează interfaţa Wintab (implicit)"
+msgstr "Utilizează interfața Wintab (implicit)"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Mărimea paletei în modul pe 8 biţi"
+msgstr "Mărimea paletei în modul pe 8 biți"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgstr "CULORI"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Cereri X sincrone"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Se tipăreşte %d"
+msgstr "Se pornește %s"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Deschide „%s”"
+msgstr "Se deschide „%s”"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Se deschide un element"
+msgstr[1] "Se deschid %d elemente"
+msgstr[2] "Se deschid %d de elemente"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Legătura nu poate fi afișată"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
msgid "License"
-msgstr "Licenţă"
+msgstr "Licență"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "The license of the program"
-msgstr "Licenţa programului"
+msgstr "Licența programului"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
msgid "C_redits"
-msgstr "C_redit"
+msgstr "Auto_ri"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
msgid "_License"
-msgstr "_Licenţă"
+msgstr "_Licență"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Despre %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
msgid "Credits"
-msgstr "Credit"
+msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
msgid "Written by"
-msgstr "Scris de "
+msgstr "Programare"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
msgid "Documented by"
-msgstr "Documentat de "
+msgstr "Documentație"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
msgid "Translated by"
-msgstr "Tradus de"
+msgstr "Traducere"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
msgid "Artwork by"
-msgstr "Interfaţă de"
+msgstr "Interfață"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:152
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:679
-msgid "keyboard label|Super"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:743
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:693
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:756
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:708
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:726
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:787
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Bara de spațiu"
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:730
-msgid "keyboard label|Backslash"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:790
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Funcţie tip invalidă: „%s”"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Tip nevalid pentru funcția de la linia %d: „%s”"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "ID obiect duplicat „%s” la linia %d (precedent la linia %d)"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Element rădăcină invalid: „%s”"
+msgstr "Element rădăcină nevalid: „%s”"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Marcaj incomplet: „%s”"
+msgstr "Marcaj negestionat: „%s”"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:760
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:798
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1799
-msgid "year measurement template|2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
msgstr "2000"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
#, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2143
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nevalid"
+
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
msgid "New accelerator..."
msgstr "Accelerator nou..."
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Alegeţi o culoare"
+msgstr "Alegeți o culoare"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Am primit date invalide despre culoare\n"
+msgstr "S-au primit date incorecte de culoare\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:354
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Selectaţi culoarea dorită din cercul exterior. Selectaţi luminozitatea "
+"Selectați culoarea dorită din cercul exterior. Selectați luminozitatea "
"culorii utilizând triunghiul interior."
#: gtk/gtkcolorsel.c:378
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Daţi click pe creion, apoi alegeţi o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
+"Faceți clic pe creion, apoi alegeți o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
"selecta."
#: gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nuanţă:"
+msgstr "_Nuanță:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:388
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Poziţia în cercul culorilor"
+msgstr "Poziția în cercul culorilor"
#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturaţie:"
+msgstr "_Saturație:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:391
msgid "\"Deepness\" of the color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Red:"
-msgstr "Roş_u:"
+msgstr "Roș_u:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Cantitatea de roşu în culoare"
+msgstr "Cantitatea de roșu în culoare"
#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Green:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparenţa culorii"
+msgstr "Transparența culorii"
#: gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "Color _name:"
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Puteţi introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare "
+"Puteți introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare "
"precum „orange” în această intrare."
#: gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid "Color Wheel"
msgstr "Cercul culorilor"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:958
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Culoarea selectată anterior, pentru comparaţie cu culoarea curent selectată. "
-"Puteţi trage această culoare peste o intrare paletă sau selectaţi-o ca fiind "
+"Culoarea selectată anterior, pentru comparație cu culoarea curent selectată. "
+"Puteți trage această culoare peste o intrare paletă sau selectați-o ca fiind "
"culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:984
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"Culoarea pe care aţi ales-o. Puteţi trage această culoare peste o intrare "
-"paletă sau o puteţi salva pentru a o utiliza în viitor."
+"Culoarea pe care ați ales-o. Puteți trage această culoare peste o intrare de "
+"paletă sau o puteți salva pentru a o utiliza în viitor."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:966
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:969
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1369
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvează aici culoarea"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1574
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Daţi click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. "
-"Pentru a schimba această intrare, trageţi o bucată de culoare aici sau daţi "
-"click dreapta pe ea şi selectaţi „Salvează aici culoarea.”"
+"Dați click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. "
+"Pentru a schimba această intrare, trageți o bucată de culoare aici sau "
+"faceți clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea.”"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
-msgstr "Selecţie culoare"
+msgstr "Selecție culoare"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gestionare formate personalizate"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margini imprimantă..."
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Format personalizat %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lățime:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+msgid "_Height:"
+msgstr "Î_nălțime:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Mărime hârtie"
-#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Sus:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Jos:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Stânga:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Dreapta:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margini hârtie"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metode de intrare"
+msgstr "_Metode de input"
-#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
+#: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserare control Unicode"
+#: gtk/gtkentry.c:10070
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock apăsat"
+
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
-msgstr "Selectaţi un fişier"
+msgstr "Selectați un fișier"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
msgid "(None)"
msgstr "(Niciunul)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
msgid "Other..."
msgstr "Altul..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Introduceți numele noului dosar"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Nu s-au putut obţine informaţii despre fişier"
+msgstr "Nu s-au putut obține informații despre fișier"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Nu s-a putut şterge favoritul"
+msgstr "Nu s-a putut șterge favoritul"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Directorul nu a putut fi recreat"
+msgstr "Dosarul nu a putut fi creat"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Directorul nu a putut fi creat deoarece există un fişier cu acelaşi nume. "
-"Încercaţi să folosiţi un nume diferit pentru director sau redenumiţi "
-"fişierul."
+"Dosarul nu a putut fi creat deoarece există un fișier cu același nume. "
+"Încercați să folosiți un nume diferit pentru dosar sau redenumiți fișierul."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nume invalid de fişier"
+msgstr "Nume incorect de fișier"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Conţinutul directorului nu a putut fi afişat"
+msgstr "Conținutul dosarului nu a putut fi afișat"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s pe %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
msgid "Recently Used"
msgstr "Recent utilizate"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Selectaţi ce tipuri de fişiere să fie afişate"
+msgstr "Selectați ce tipuri de fișiere să fie afișate"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite"
+msgstr "Adaugă dosarul „%s” la favorite"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Adaugă directorul curent la favorite"
+msgstr "Adaugă dosarul curent la favorite"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Adaugă directoarele selectate la favorite"
+msgstr "Adaugă dosarele selectate la favorite"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Şterge favoritul „%s”"
+msgstr "Șterge favoritul „%s”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Favoritul „%s” nu poate fi șters"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Șterge favoritul selectat"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
msgid "Remove"
-msgstr "Şterge"
+msgstr "Șterge"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
msgid "Rename..."
msgstr "Redenumire..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
msgid "Places"
msgstr "Locuri"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
msgid "_Places"
msgstr "L_ocuri"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
msgid "_Add"
-msgstr "A_daugă"
+msgstr "Ada_ugă"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Adaugă ca favorit directorul selectat"
+msgstr "Adaugă ca favorit dosarul selectat"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
msgid "_Remove"
-msgstr "_Elimină"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Şterge favoritul selectat"
+msgstr "E_limină"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "Could not select file"
-msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul"
+msgstr "Nu s-a putut selecta fișierul"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Adaugă ca favorit"
+msgstr "Adaugă ca _favorit"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Arată fişierele _ascunse"
+msgstr "Arată fișierele _ascunse"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Arată coloana cu _mărimea"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
-msgstr "Fişiere"
+msgstr "Fișiere"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "Navigare în al_te directoare"
+msgstr "Navigare în al_te dosare"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
msgid "Type a file name"
-msgstr "Introduceţi un nume de fişier"
+msgstr "Introduceți un nume de fișier"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Creea_ză director"
+msgstr "Creea_ză dosar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
msgid "_Location:"
-msgstr "_Locaţie:"
+msgstr "_Locație:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Salvează în _director:"
+msgstr "Salvează în _dosar:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Creează în _director:"
+msgstr "Creează în _dosar:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi conținutul %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Nu s-a putut citi conținutul directorului"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nu se știe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ieri la %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Nu se poate deschide directorul deoarece nu este local"
+msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Combinaţia de taste %s există deja"
+msgstr "Combinația de taste %s există deja"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Combinaţia de taste %s nu există"
+msgstr "Combinația de taste %s nu există"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Un fişier cu numele „%s” există deja. Doriţi să îl înlocuiţi?"
+msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Fişierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veţi suprascrie conţinutul."
+"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
-msgstr "În_locuieşte"
+msgstr "În_locuiește"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nu s-a putut pornit procesul de căutare"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
-"Programul nu a putut crea o conexiune la demonul de indexare. Asiguraţi-vă "
+"Programul nu a putut crea o conexiune la demonul de indexare. Asigurați-vă "
"că este pornit."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare"
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
-msgid "_Search:"
-msgstr "C_aută:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
+msgid "Search:"
+msgstr "Caută:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nu s-a putut monta %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Introduceţi numele noului director"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KO"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MO"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GO"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut(ă)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
-msgid "%H:%M"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Ieri la %H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
-#, fuzzy
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
-msgstr "URI invalid"
+msgstr "Cale nevalidă"
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Nici o potrivire"
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
-#, fuzzy
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
-msgstr "Selecţie culoare"
+msgstr "Completare unică"
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Completă, dar nu unică"
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+msgstr "Se completează..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Se pot selecta doar fișiere locale"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Nume nevalid, ar trebui să se termine cu „/”"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Această cale nu există"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
-msgstr "Directoare"
+msgstr "Dosare"
#: gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Directoare"
+msgstr "_Dosare"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "_Files"
-msgstr "_Fişiere"
+msgstr "_Fișiere"
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Nu se poate citi directorul: %s"
+msgstr "Nu se poate citi dosarul: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:905
#, c-format
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Fişierul „%s” se află pe alt calculator (numit %s) şi s-ar putea să nu fie "
+"Fișierul „%s” se află pe alt calculator (numit %s) și s-ar putea să nu fie "
"disponibil pentru acest program.\n"
-"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să-l selectaţi?"
+"Sigur doriți să-l selectați?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1020
msgid "_New Folder"
-msgstr "Director _nou"
+msgstr "Dosar n_ou"
#: gtk/gtkfilesel.c:1031
msgid "De_lete File"
-msgstr "Şter_ge fişierul"
+msgstr "Șt_erge fișierul"
#: gtk/gtkfilesel.c:1042
msgid "_Rename File"
-msgstr "Redenu_meşte fişierul"
+msgstr "Redenu_mește fișierul"
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Numele directorului „%s” conţine simboluri nepermise în numele de fişiere"
+msgstr "Numele dosarului „%s” conține simboluri nepermise în numele de fișiere"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1394
msgid "New Folder"
-msgstr "Director nou"
+msgstr "Dosar nou"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: gtk/gtkfilesel.c:1409
msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nume _director:"
+msgstr "N_ume dosar:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+#: gtk/gtkfilesel.c:1433
msgid "C_reate"
-msgstr "C_reează"
+msgstr "Creea_ză"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Numele fişierului „%s” conţine simboluri care nu sunt permise în numele "
-"fişierelor"
+"Numele fișierului „%s” conține simboluri ce nu sunt permise în numele "
+"fișierelor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
+#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la ştergerea fişierului „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea fișierului „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi fişierul „%s”?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți fișierul „%s”?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
+#: gtk/gtkfilesel.c:1539
msgid "Delete File"
-msgstr "Şterge fişierul"
+msgstr "Șterge fișierul"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
+#: gtk/gtkfilesel.c:1587
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fişierului în „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la redenumirea fișierului în „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: gtk/gtkfilesel.c:1600
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la redenumirea fișierului „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
+#: gtk/gtkfilesel.c:1611
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s” în „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la redenumirea fișierului „%s” în „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
+#: gtk/gtkfilesel.c:1658
msgid "Rename File"
-msgstr "Redenumeşte fişierul"
+msgstr "Redenumește fișierul"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Redenumeşte fişierul „%s” în:"
+msgstr "Redenumește fișierul „%s” în:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: gtk/gtkfilesel.c:1702
msgid "_Rename"
-msgstr "Re_denumeşte"
+msgstr "Rede_numește"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
+#: gtk/gtkfilesel.c:2134
msgid "_Selection: "
-msgstr "_Selecţie: "
+msgstr "_Selecție: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3048
+#: gtk/gtkfilesel.c:3056
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Numele de fişier „%s” nu a putut fi convertit la UTF-8 (încercaţi să setaţi "
-"variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Numele de fișier „%s” nu a putut fi convertit la codarea UTF-8 (încercați să "
+"exportați variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3051
+#: gtk/gtkfilesel.c:3059
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 invalid"
+msgstr "UTF-8 nevalid"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3925
+#: gtk/gtkfilesel.c:3935
msgid "Name too long"
msgstr "Nume prea lung"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
+#: gtk/gtkfilesel.c:3937
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier"
+msgstr "Nu s-a putut converti numele de fișier"
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#.
#: gtk/gtkfilesystem.c:52
msgid "File System"
-msgstr "Sistem de fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Nu s-a putut obţine directorul rădăcină"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Gol)"
+msgstr "Sistem de fișiere"
#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
-msgstr "Alegeţi un font"
+msgstr "Alegeți un font"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:780
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "aăâbcdefghiîşșţț AĂÂBCDEFGHIÎJŞȘŢȚ"
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Mărime:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "_Previzualizare:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1578
+#: gtk/gtkfontsel.c:1649
msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecţie font"
+msgstr "Selecție font"
-#: gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:410
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:418
+#: gtk/gtkgamma.c:420
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valoare _gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1403
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Eroare la încărcarea iconiţei: %s"
+msgstr "Eroare la încărcarea iconiței: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1362
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
-"Nu s-a găsit iconiţa „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să "
-"trebuiască să o reinstalaţi. Puteţi obţine o copie de la: \t%s"
+"Nu s-a găsit iconița „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să "
+"trebuiască să o reinstalați. Puteți obține o copie de la: \t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1542
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Iconiţa „%s” nu e prezentă în temă"
+msgstr "Iconița „%s” nu e prezentă în temă"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2983
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Nu s-a putut încărca iconiţa"
+msgstr "Nu s-a putut încărca iconița"
-#: gtk/gtkimmodule.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
-msgstr "Mărime"
+msgstr "Simplu"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Nici unul"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistem (%s)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
-msgstr "Intrare"
+msgstr "Input"
#: gtk/gtkinputdialog.c:207
msgid "No extended input devices"
-msgstr "Nici un dispozitiv extins de intrare"
+msgstr "Nici un dispozitiv extins de input"
#: gtk/gtkinputdialog.c:220
msgid "_Device:"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:751
msgid "Cl_ear"
-msgstr "Şt_erge"
+msgstr "C_urăță"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:144
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:5680
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Deschide linkul"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI-ul asociat acestui buton"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:5692
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiază adresa _linkului"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:402
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiere URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:542
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI invalid"
+msgstr "URI nevalid"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:421
+#: gtk/gtkmain.c:452
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Încarcă alte module GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:422
+#: gtk/gtkmain.c:453
msgid "MODULES"
msgstr "MODULE"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:424
+#: gtk/gtkmain.c:455
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Orice atenţionare e fatală"
+msgstr "Orice atenționare e fatală"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
+#: gtk/gtkmain.c:458
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt setate"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de activat"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
+#: gtk/gtkmain.c:461
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt nesetate"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de dezactivat"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:678
+#: gtk/gtkmain.c:713
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:740
+#: gtk/gtkmain.c:778
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide displayul: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: gtk/gtkmain.c:815
msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Opţiuni GTK+"
+msgstr "Opțiuni GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: gtk/gtkmain.c:815
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Arată opţiunile GTK+"
+msgstr "Arată opțiunile GTK+"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:476
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
msgid "Co_nnect"
-msgstr "C_onectare"
+msgstr "Co_nectare"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:520
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Conectare _anonimă"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+msgstr "Conectare ca utili_zator:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:566
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
msgid "_Username:"
-msgstr "Re_denumeşte"
+msgstr "_Utilizator:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:570
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
msgid "_Domain:"
-msgstr "_Locaţie:"
+msgstr "_Domeniu:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
msgid "_Password:"
-msgstr "_Presiune:"
+msgstr "_Parolă:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:590
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Uită parola _imediat"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Reține până la ieșirea din _sesiune"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Reține parola pentru _totdeauna"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "Aplicație necunoscută (pid %d)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Nu s-a putut încheia procesul"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:606
-msgid "_Remember forever"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
+msgid "_End Process"
+msgstr "T_ermină procesul"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
+"Nu se poate termina forțat procesul cu pid-ul %d. Operațiunea nu este "
+"implementată."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Paginator de terminal"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Comanda top"
-#: gtk/gtknotebook.c:834
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Spaţiere săgeţi"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
-#: gtk/gtknotebook.c:835
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Spaţiere săgeţi de derulare"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
-#: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "Nu se poate termina procesul cu pid-ul %d: %s"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagină %u"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Nu este un fişiere valid de setare de pagină"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Orice imprimantă</b>\n"
-"Pentru documente portabile"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Orice imprimantă"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "inch"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Pentru documente portabile"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Sus: %s %s\n"
" Jos: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Administrare formate personalizate..."
+msgstr "Gestionare formate personalizate..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatare pentru:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Mărime hârtie:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientare:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
-msgstr "Setări pagină"
+msgstr "Opțiuni pagină"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Margini imprimantă..."
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Cale în sus"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Format personalizat %d"
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Cale în jos"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Administrare formate personalizate"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1469
+msgid "File System Root"
+msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Lăţime:"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificare"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "Î_nălţime:"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+msgid "Not available"
+msgstr "Indisponibil"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Mărime hârtie"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Sus:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Jos:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Stânga:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Dreapta:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margini hârtie"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Cale în sus"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Cale în jos"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:1464
-msgid "File System Root"
-msgstr "Rădăcina sistemului de fişiere"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
-msgid "Not available"
-msgstr "Indisponibil"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Salvează în _directorul:"
+msgstr "Salvează în _dosarul:"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s sarcina #%d"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "Stare iniţială"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Pregătire tipărire"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Generare date"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "Se trimit date"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "În aşteptare"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Blocat de o problemă"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "Se tipăreşte"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Tipărire finalizată"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Finalizat cu eroare"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2003
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Stare inițială"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Se pregătește tipărirea"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Se generează datele"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Se trimit datele"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Se așteaptă"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blocare din cauza unei probleme"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Se tipărește"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizată"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Finalizată cu eroare"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
#, c-format
msgid "Preparing %d"
-msgstr "Se pregăteşte %d"
+msgstr "Se pregătește %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
#, c-format
msgid "Preparing"
-msgstr "Se pregăteşte"
+msgstr "Se pregătește"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2008
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
#, c-format
msgid "Printing %d"
-msgstr "Se tipăreşte %d"
+msgstr "Se tipărește %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2289
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Eroare la lansarea previzualizării"
+msgstr "Eroare la crearea unei previzualizări pentru tipărire"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2292
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "Eroare la lansarea previzualizării"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
#, c-format
msgid "Error printing"
-msgstr "Eroare la printare"
+msgstr "Eroare la tipărire"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
-msgstr "Aplicaţie"
+msgstr "Aplicație"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
msgid "Printer offline"
msgstr "Imprimantă deconectată"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Out of paper"
msgstr "Fără hârtie"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
msgid "Paused"
-msgstr "Oprit momentan"
+msgstr "Momentan oprită"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
msgid "Need user intervention"
-msgstr "Necesită intervenţia utilizatorului"
+msgstr "Necesită intervenția utilizatorului"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
msgid "Custom size"
msgstr "Format personalizat"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nu s-a găsit nici o imprimantă"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argument incorect pentru CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Eroare din StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nu există îndeajuns de multă memorie liberă"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Argument invalid pentru PrintDlgEx"
+msgstr "Argument incorect pentru PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Pointer invalid pentru PrinDlgEx"
+msgstr "Pointer incorect pentru PrinDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Handle invalid pentru PrintDlgEx"
+msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Eroare nespecificată"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Eroare din StartDoc"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă..."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantă"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
-msgstr "Locaţie"
+msgstr "Locație"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stare"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
-msgstr "I_nterval"
+msgstr "Interval"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
-msgstr "Toate paginile"
+msgstr "To_ate paginile"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
-msgstr "C_urente"
+msgstr "Pagina c_urentă"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Se_lecție"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
-msgstr "Locuri"
+msgstr "_Pagini:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
-"Specificaţi unul sau mai multe intervale,\n"
+"Specificați unul sau mai multe intervale,\n"
" de ex. 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagini"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "Copíi"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
-msgstr "Copí_i:"
+msgstr "_Copíi:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "C_olaj"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "_Inversat"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr "Generice"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordonare pagini"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+msgid "Left to right"
+msgstr "De la stânga la dreapta"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+msgid "Right to left"
+msgstr "De la dreapta la stânga"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De sus în jos"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De jos în sus"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
msgid "Layout"
msgstr "Aspect"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Pe am_bele părți"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Pagini per pa_rte:"
+msgstr "_Pagini per filă:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Pe a_mbele părţi"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Ordine pagini"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "_Only print:"
-msgstr "_Tipăreşte:"
+msgstr "Tipăr_ește:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "All sheets"
msgstr "Toate paginile"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Even sheets"
msgstr "Paginile pare"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Odd sheets"
msgstr "Paginile impare"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sc_alare:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Paper"
msgstr "Hârtie"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Tip hârtie:"
+msgstr "Tip _hârtie:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Sursă hârtie"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Ta_vă ieşire:"
+msgstr "Tavă _ieșire:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientare:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+msgid "Landscape"
+msgstr "Peisaj"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portret inversat"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Peisaj inversat"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
msgid "Job Details"
msgstr "Detalii"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritate:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "_Billing info:"
-msgstr "Informaţii _billing"
+msgstr "Informații _de facturare"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
msgid "Print Document"
msgstr "Tipărire document"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Now"
-msgstr "Ac_um"
+msgstr "_Acum"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
msgid "A_t:"
msgstr "_La:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Specificați ora tipăririi,\n"
+"de ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "Time of print"
+msgstr "Data tipăririi"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "On _hold"
-msgstr "Î_n aşteptare"
+msgstr "Î_n așteptare"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Ține sarcina în așteptare până i se dă drumul"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Adaugă pagină de gardă"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "Îna_inte:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "_After:"
msgstr "D_upă:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Job"
msgstr "Sarcină"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
msgid "Image Quality"
msgstr "Calitate imagine"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
msgid "Finishing"
msgstr "Se termină"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Unele setări din acest dialog sunt incompatibile"
+msgstr "Unele opțiuni din acest dialog sunt incompatibile"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "Tipărire"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Widget-ul radio în al cărui grup aparţine acest buton."
-
-#: gtk/gtkrc.c:2872
+#: gtk/gtkrc.c:2878
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nu s-a găsit fişierul „include”: „%s”"
+msgstr "Nu s-a găsit fișierul „include”: „%s”"
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
+#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nu se poate localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s”"
+msgstr "Nu se poate localiza fișierul imagine în pixmap_path: „%s”"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Această funcţie nu este implementată pentru widget-uri de clasă „%s”"
+msgstr "Această funcție nu este implementată pentru widgeturi de clasă „%s”"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Selectaţi ce tipuri de documente să fie afişate"
+msgstr "Selectați ce tipuri de documente să fie afișate"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nu s-a găsit nici un element pentru URI-ul „%s”"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtru fără nume"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
-msgstr "Nu s-a putut şterge elementul"
+msgstr "Nu s-a putut șterge elementul"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nu s-a putut goli lista"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
-msgstr "Copiază _locaţia"
+msgstr "Copiază _locația"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Scoate din listă"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
-msgstr "Gol_eşte lista"
+msgstr "Gol_ește lista"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Arată resursele _private"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
msgid "No items found"
msgstr "Nu s-a găsit nici un element"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nu s-au găsit resurse utilizate recent cu URI-ul „%s”"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Deschide „%s”"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
msgid "Unknown item"
msgstr "Element necunoscut"
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”"
+#: gtk/gtkspinner.c:458
+#, fuzzy
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Oferă un feedback vizual"
+
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Detalii"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Avertizare"
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "Ada_ugă"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "A_plică"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Aldin"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Renunţă"
+msgstr "_Renunță"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
-msgstr "Şter_ge"
+msgstr "C_urăță"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectare"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
-msgstr "Con_verteşte"
+msgstr "Con_vertește"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
-msgstr "Şter_ge"
+msgstr "Șt_erge"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
-msgstr "_Renunţă"
+msgstr "_Renunță"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Deconectare"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "E_xecută"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "C_aută"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Caută şi î_nlocuieşte"
+msgstr "Caută și î_nlocuiește"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "Disc_hetă"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pe tot _ecranul"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Mărim_e normală"
+msgstr "Mărime _normală"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "De _jos"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "J_os de tot"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
msgstr "_Primul"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
msgstr "_Ultimul"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "De _sus"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "S_us de tot"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
msgstr "Îna_poi"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "În _jos"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Jos"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
msgstr "Înai_nte"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "În _sus"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Sus"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disc"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Acasă"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
-msgstr "Măreşte indentarea"
+msgstr "Mărește indentarea"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Micşorează indentarea"
+msgstr "Micșorează indentarea"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Index"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
-msgstr "Detal_ii"
+msgstr "_Detalii"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "Curs_iv"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Sări la"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Centrat"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centru"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Umplut"
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Umplere"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "La _stânga"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Stânga"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "La _dreapta"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dreapta"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "Înai_nte"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Înain_te"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "Înai_nte"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nou"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "P_auză"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Pau_ză"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Redă"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Redare"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Îna_poi"
+#. Media label, as in "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Precedenta"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "Înregistrea_ză"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Înr_egistrare"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
msgstr "Î_napoi"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
-msgstr "_Reţea"
+msgstr "_Rețea"
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Nu"
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Vedere"
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Vedere inversată"
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Portret inversat"
-#: gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
-msgstr "Setări pagină"
+msgstr "Opți_uni pagină"
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
-msgstr "_Lipeşte"
+msgstr "_Lipește"
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferinţe"
+msgstr "_Preferințe"
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
-msgstr "_Tipăreşte"
+msgstr "_Tipărește"
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietăţi"
+msgstr "_Proprietăți"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieşire"
+msgstr "_Ieșire"
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
-msgstr "Re_fă"
+msgstr "_Refă"
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "Actuali_zează"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "E_limină"
+
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "Restaurea_ză"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Salvează c_a"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Culoare"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Font"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendent"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendent"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Verificare ortografică"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Tăiat"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Restaurează"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "S_ubliniat"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
-msgstr "Anulea_ză"
+msgstr "_Anulează"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mărime _normală"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Mărime _potrivită"
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Mă_reşte"
+msgstr "Mă_rește"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Mi_cşorează"
+msgstr "Mi_cșorează"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nu s-a găsit nici o funcţie de deserializare pentru formatul %s"
+msgstr "Nu s-a găsit nici o funcție de deserializare pentru formatul %s"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Atât „id” cât şi „name” erau prezente în elementul <%s>"
+msgstr "Atât „id” cât și „name” erau prezente în elementul <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Elementul <%s> are un id invalid „%s”"
+msgstr "Elementul <%s> are un id incorect „%s”"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul „name” şi nici atributul „id”"
+msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul „name” și nici atributul „id”"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atributul „%s” se repete de două ori în acelaşi element <%s>"
+msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atributul „%s” este invalid în acest context pentru elementul <%s>"
+msgstr "Atributul „%s” este incorect în acest context pentru elementul <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă; nu se pot crea etichete."
+msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă, nu se pot crea etichete."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer; nu se pot crea etichete."
+msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer, nu se pot crea etichete."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate invalidă „%s”"
+msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate nevalidă „%s”"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"Datele serializate sunt deformate. Prima secţiune nu e GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"Datele serializate sunt deformate. Prima secțiune nu e GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
"0001"
#: gtk/gtktextutil.c:61
#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Formatare direcţională _Pop PDF"
+msgstr "Formatare direcțională _Pop PDF"
#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Spaţiu de lungime _zero ZWS"
+msgstr "Spațiu de lungime _zero ZWS"
#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Nici un tip ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1453
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Etichetă de start „%s” neaşteptată în linia %d, caracterul %d"
+msgstr "Etichetă de start „%s” neașteptată în linia %d, caracterul %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1543
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Date tip caracter neaşteptate în linia %d, caracterul %d"
+msgstr "Date tip caracter neașteptate în linia %d, caracterul %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2366
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+msgstr "Sonor"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+msgstr "Scade sau crește volumul"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustare sonor"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
msgid "Volume Down"
msgstr "Volum scăzut"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Decreases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Scade volumul"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum crescut"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
msgid "Increases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Crește volumul"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
msgid "Muted"
-msgstr "Amuţit"
+msgstr "Mut"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Full Volume"
msgstr "Volum maxim"
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
msgstr "A0"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
msgstr "A1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
msgstr "A10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
msgstr "A2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
msgstr "A3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
msgstr "A4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
msgstr "A5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
msgstr "A6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
msgstr "A7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
msgstr "A8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
msgstr "A9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
msgstr "B0"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
msgstr "B1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
msgstr "B10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
msgstr "B2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
msgstr "B3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
msgstr "B4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
msgstr "B5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
msgstr "B6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
msgstr "B7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
msgstr "B8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
msgstr "B9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
msgstr "C0"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
msgstr "C1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
msgstr "C10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
msgstr "C2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
msgstr "C3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
msgstr "C4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
msgstr "C5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
msgstr "C6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
msgstr "C7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
msgstr "C8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
msgstr "C9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
msgstr "Plic DL"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
msgstr "JB0"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
msgstr "JB1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
msgstr "JB10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
msgstr "JB2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
msgstr "JB3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
msgstr "JB4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
msgstr "JB5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
msgstr "JB6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
msgstr "JB7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
msgstr "JB8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
msgstr "JB9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Plic Choukei 2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Plic Choukei 3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Plic Choukei 4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "Vedere hagaki"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
msgstr "Plic kahu"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "Plic kaku2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "Vedere oufuku"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
msgstr "Plic you4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
msgstr "10x11"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
msgstr "10x13"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
msgstr "11x12"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
msgstr "11x15"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
msgstr "12x19"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
msgstr "5x7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
msgstr "Plic 6x9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
msgstr "Plic 7x9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
msgstr "Plic 9x11"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
msgstr "Plic a2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
msgstr "c"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
msgstr "Plic c5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
msgstr "d"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
msgstr "e"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
msgstr "edp"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
msgstr "edp european"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr "Executive"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "E_xecută"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
msgstr "f"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "FanFold european"
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold European"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold US"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold German Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
msgstr "Index 3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Index 4x6 (vedere)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Index 4x6 ext"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
msgstr "Index 5x8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
msgstr "Factură"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Plic Monarch"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch Envelope"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
msgstr "Plic #10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
msgstr "Plic #11"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
msgstr "Plic #12"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
msgstr "Plic #14"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
msgstr "Plic #9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
msgstr "Plic personal"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
msgstr "Super A"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
msgstr "Super B"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
msgstr "Format lat"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
msgstr "Folio"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Plic invitaţie"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Plic invitație"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
msgstr "Plic italian"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Plic Postfix"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
msgstr "Poză mică"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
msgstr "Plic prc1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
msgstr "Plic prc10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "prc 16x"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
msgstr "Plic prc2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
msgstr "Plic prc3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Plic prc4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "Plic prc5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Plic c5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Plic prc6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
msgstr "Plic prc7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
msgstr "Plic prc8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Plic prc1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:333
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "s-au găsit idata diferite pentru „%s” (legat simbolic) şi %s\n"
+msgstr "s-au găsit idata diferite pentru „%s” (legat simbolic) și %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Nu s-a putut scrie indexul directorului\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie indexul dosarului\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Nu s-a putut rescrie antetul\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul cache: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul cache: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1499
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "S-a generat un cache invalid.\n"
+msgstr "S-a generat un cache nevalid.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se şterge %s.\n"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se șterge %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Fişierul cache a fost creat cu succes.\n"
+msgstr "Fișierul cache a fost creat cu succes.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacă este la zi"
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Nu verifica existenţa fişierului index.theme"
+msgstr "Nu verifica existența fișierului index.theme"
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Nu include data de tip imagine în cache"
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
-msgstr "Scoate la ieşire un fişier C header"
+msgstr "Scoate la ieșire un fișier C header"
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Dezactivează ieşirea detaliată"
+msgstr "Dezactivează ieșirea detaliată"
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validare cache existent de iconiţe"
+msgstr "Validare cache existent de iconițe"
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Nu s-a găsit fişierul: %s\n"
+msgstr "Nu s-a găsit fișierul: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Nu este un cache de iconiţe valid: %s\n"
+msgstr "Nu e un cache de iconițe valid: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr ""
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nu există un fișier index al temei.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
-"Nu s-a găsit un fişier index în „%s”.\n"
-"Dacă chiar doriţi să creaţi aici un cache pentru iconiţe, utilizaţi --ignore-"
+"Nu s-a găsit un fișier index în „%s”.\n"
+"Dacă chiar doriți să creați aici un cache pentru iconițe, utilizați --ignore-"
"theme-index.\n"
#. ID
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Chirilică (Transpusă)"
+msgstr "Chirilică (Transliterată)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transpusă)"
+msgstr "Inukitut (Transliterată)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-msgstr "Metodă de intrare X"
+msgstr "Metodă de input X"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizator:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
+msgid "Password:"
+msgstr "Parolă:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Pentru a prelua un fișier de la %s este nevoie de autentificare"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
+"Pentru a tipări documentul „%s” la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr ""
+"Pentru a tipări un document la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Pentru a afla atributele sarcinii „%s” este nevoie de autentificare"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Pentru a afla atributele unei sarcini este nevoie de autentificare"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Pentru a afla atributele imprimantei „%s” este nevoie de autentificare"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Pentru a afla atributele unei imprimante este nevoie de autentificare"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
+"Pentru a afla imprimanta implicită de pe %s este nevoie de autentificare"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Pentru a afla imprimantele de pe %s este nevoie de autentificare"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Este nevoie de autentificare pe %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domeniu:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Pentru a tipări documentul „%s” este nevoie de autentificare"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
+"Pentru a tipări acest document la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Pentru a tipări acest document este nevoie de autentificare"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Imprimanta „%s” are toner pe terminate."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimanta „%s” are developator pe terminate."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr ""
+"Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr ""
+"Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre rezervele de "
+"culori."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimanta „%s” are capacul ridicat."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimanta „%s” are ușița deschisă."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimanta „%s” are hârtie pe terminate."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are hârtie."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
+#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Imprimantă deconectată"
+msgstr "Imprimanta „%s” este momentan deconectată."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimanta „%s” s-ar putea să nu fie conectată."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimanta „%s” are o problemă."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Oprit momentan. Se refuză sarcini de tipărire"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Se refuză sarcini de tipărire"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
msgid "Two Sided"
-msgstr "Pe ambele părţi"
+msgstr "Pe ambele părți"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
msgid "Paper Type"
msgstr "Tip hârtie"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
msgid "Paper Source"
msgstr "Sursă hârtie"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
msgid "Output Tray"
-msgstr "Tavă de ieşire"
+msgstr "Tavă de ieșire"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezoluție"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pre-filtrare GhostScript"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
msgid "One Sided"
msgstr "Pe o parte"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margine lungă (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margine scurtă (întoarsă)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
msgid "Auto Select"
msgstr "Auto-selectare"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
msgid "Printer Default"
-msgstr "După setările imprimantei"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+msgstr "După opțiunile imprimantei"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Doar fonturile GhostScript înglobate"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Convertește la PS nivelul 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Convertește to PS nivelul 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Fără pre-filtrare"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Altele"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "High"
msgstr "Înalt"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Low"
msgstr "Scăzut"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagini per foaie"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioritate sarcină"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informații de facturare"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "None"
-msgstr "Niciunul"
+msgstr "Nici unul"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Classified"
msgstr "Clasificat"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Confidential"
-msgstr "Confidenţial"
+msgstr "Confidențial"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Top Secret"
msgstr "Top Secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Unclassified"
msgstr "Neclasificat"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+msgid "Before"
+msgstr "Înainte"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
+msgid "After"
+msgstr "După"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+msgid "Print at"
+msgstr "Tipărește la"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
+msgid "Print at time"
+msgstr "Tipărește la un anumit moment"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
+#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Personalizat %.2fx%.2f"
+msgstr "Personalizat %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
-msgstr "printare.%s"
+msgstr "tipar.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
-msgstr "Tipăreşte în fişier"
+msgstr "Tipărește în fișier"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Pagini per _filă:"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "Fișier"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
-msgstr "Formate _ieşire"
+msgstr "Formate de _ieșire"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
-msgstr "Tipăreşte cu LPR"
+msgstr "Tipărește cu LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Pagini per filă"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "Linie de comandă"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "imprimantă deconectată"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "pregătită pentru tipărire"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "se procesează sarcina"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "întreruptă"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-printare.%s"
+msgstr "test-tipar.%s"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Tipăreşte cu imprimanta de test"
+msgstr "Tipărește cu imprimanta de test"
#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre fişierul „%s”: %s"
-
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Nume invalid de fişier: %s"
+msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre fișierul „%s”: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu s-a putut adăuga un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă."
-
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul „%s” deoarece are o cale invalidă."
-
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d octet"
-#~ msgstr[1] "%d octeţi"
-#~ msgstr[2] "%d de octeţi"
-
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Nu s-a putut obţine o iconiţă standard pentru %s\n"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „%s”: %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă montare”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numele „%s” nu este valid deoarece conţine caracterul „%s”. Vă rugăm să "
-#~ "utilizaţi un nume diferit."
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Salvarea favoritului a eşuat: %s"
-
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "„%s” există deja în lista favoritelor"
-
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "„%s” nu există în lista favoritelor"
-
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Calea nu este un director: „%s”"
-
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Unitate în reţea (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Atribut necunoscut „%s” în linia %d, caracterul %d"
-
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Astăzi la %H:%M"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Implicită"
-
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Pagini de tipărit:"
-
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "To_ate"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Azi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "_Locaţie:"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Linia %d, coloana %d: atribut lipsă „%s”"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Linia %d, coloana %d: element neaşteptat „%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linia %d, coloana %d: se aştepta sfârşitul elementului \"%s\", dar s-a "
-#~ "obţinut în schimb elementul „%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linia %d, coloana %d: se aştepta „%s” la cel mai de sus nivel, dar s-a "
-#~ "găsit în schimb „%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linia %d, coloana %d: se aştepta „%s” sau „%s”, dar s-a găsit în schimb „%"
-#~ "s”"
-
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Thai (Nefuncţională)"
-
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "Formatul imaginii PNM este invalid"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Gol)"