]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ro.po
Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
[~andy/gtk] / po / ro.po
index fb60179872a52af23b9fda684aa1b5974506125b..1ee7c0c75de73afc5a0e2768cfb58442e19f96a1 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
 # Romanian translation for gtk+
-# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999, 2000.
-# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002
-# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003.
-# „Lăsaţi orice speranţă voi cei ce intraţi aici...“
+# Copyright (C) 1999 - 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
+# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
+# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 22:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-05 12:59+0300\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 12:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 03:30+0300\n"
+"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s“: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "FiÅ\9fierul imagine â\80\9e%sâ\80\9c nu conţine date"
+msgstr "FiÅ\9fierul imagine â\80\9e%sâ\80\9d nu conţine date"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Nu am reuşit să încarc imaginea „%s“: motiv necunoscut, probabil un fişier "
-"imagine corupt"
+"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
+"fişier imagine corupt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Nu am reuşit să încarc animaţia „%s“: motiv necunoscut, probabil un fişier "
-"animaţie corupt"
+"Nu s-a putut încărca animaţia „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
+"fişier animaţie corupt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nu pot să încarc modulul de încărcare imagine: %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Modulul de încărcare imagine %s nu exportă interfaţa corectă. Poate este "
-"dintr-o versiune GTK diferită?"
+"Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfaţa corectă. Poate "
+"este dintr-o versiune GTK diferită?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipul de imagine â\80\9e%sâ\80\9c nu este suportat"
+msgstr "Tipul de imagine â\80\9e%sâ\80\9d nu este suportat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-"Nu am putut recunoaşte formatul fişierului imagine pentru fişierul „%s“"
+msgstr "Nu s-a putut recunoaşte formatul de imagine pentru fişierul „%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Format fişier imagine nerecunoscut"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nu am reuşit să încarc imaginea „%s“: %s"
+msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea fişierului imagine JPEG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Această versiune compilată de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului "
-"imagine: %s"
+"Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul temporar"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Nu s-a putut citi fişierul temporar"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nu am reuşit să deschid „%s“ pentru scriere: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Nu am reuşit să închid „%s“ în timpul scrierii imaginii, s-ar putea să nu fi "
-"salvat toate datele: %s"
+"Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu fi salvat "
+"toate datele: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Încărcarea incrementală a imaginii tip „%s“ nu este suportată"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în tampon"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Eroare internă: Modulul de încărcare imagine „%s“ a eşuat la încărcarea unei "
-"imagini, dar nu a dat nici un motiv pentru eşec"
+"Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reuşit să termine "
+"o operaţiune şi nu a precizat cauza acestui eşec"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Antet imagine corupt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Format imagine necunoscut"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "nu am reuşit să aloc memoria tampon de %u octeţi"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octet"
+msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octeţi"
+msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u de octeţi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Fragment neaşteptat în iconiţă la animaţie"
+msgstr "Fragment neaşteptat în iconiţa animată"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Tip de animaţie nesuportat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Antet invalid în animaţie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animaţia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Fragment malformat în animaţie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Format imagine ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greşite"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Imaginea BMP are mărimea antet nesuportată"
+msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greşite"
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fişierului BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Format imagine BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Nu am reuşit să citesc fişierul GIF: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi fişierul GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Din fişierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stivă supraîncărcată"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înţelege această imagine."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Am întâlnit cod incorect"
+msgstr "S-a întâlnit cod incorect"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Intrare circulară în tabel în fişierul GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fişierul GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Fişierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Fişierul nu pare a fi de tip GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "Imaginea GIF conţinea un cadru în afara limitelor imaginii."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
-"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare şi un cadru intern nu "
-"are hartă proprie de culoare."
+"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare şi un cadru al său nu are "
+"hartă locală de culoare."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1639
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Formatul de imagine GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconiţa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Antet invalid în iconiţă"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:291
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
 msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Iconiţa are lăţime zero"
+msgstr "Iconiţa are lăţimea zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Iconiţa are înălţimea zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:345
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Iconiţele comprimate nu sunt suportate"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:378
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tip de iconiţă nesuportat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fişierul ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:868
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Adâncime nesuportată pentru fişierul ICO: %d"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Formatul de imagine ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Eroare la interpretarea fişierului imagine JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
 "Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercaţi să închideţi "
-"câteva aplicaţii pentru eliberarea memoriei"
+"câteva aplicaţii pentru a elibera memorie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Spaţiu JPEG de culoare nesuportat (%s)"
+msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"Calitatea JPEG trebuie sÄ\83 fie o valoare Ã®ntre 0 Å\9fi 100, valoarea â\80\9e%sâ\80\9c nu a "
+"Calitatea JPEG trebuie sÄ\83 fie o valoare Ã®ntre 0 Å\9fi 100, valoarea â\80\9e%sâ\80\9d nu a "
 "putut fi prelucrată."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"Calitatea JPEG trebuie sÄ\83 fie o valoare Ã®ntre 0 Å\9fi 100, valoarea â\80\9e%dâ\80\9c nu "
+"Calitatea JPEG trebuie sÄ\83 fie o valoare Ã®ntre 0 Å\9fi 100, valoarea â\80\9e%dâ\80\9d nu "
 "este permisă."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Formatul de imagine JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer context"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Imaginea are înălţimea sau lăţimea invalidă"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biţi pentru adâncime: %d"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Nu se poate crea un nou „pixbuf”"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Nu s-au obţinut toate liniile imaginii PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Nu e nici o paletă la sfârşitul datelor PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Format imagine PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Numărul de biţi/canal al imaginii PNG este invalid."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Fişierul PNG transformat are lăţimea sau înălţimea zero."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Numărul de biţi per canal al fişirului PNG transformat nu este 8."
+msgstr "Numărul de biţi/canal al fişirului PNG transformat nu este opt."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Fişierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Fişierul PNGl transformat are un număr nesuportat de canale, "
-"acestea trebuie să fie 3 sau 4."
+msgstr ""
+"Fişierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie "
+"să fie trei sau patru."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Eroare fatală în fişierul imagine PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld; încercaţi să "
+"Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercaţi să "
 "închideţi câteva aplicaţii pentru a elibera memorie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Fragmentele cu şiruri de text PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult "
-"79 caractere."
+"Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult 79 "
+"de caractere."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Fragmentele cu şiruri de text PNG trebuie să fie caractere ASCII."
+msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%"
+"s” nu a putut fi prelucrată."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%"
+"d” nu este permisă."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Valoarea pentru bucata de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-"
+"Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-"
 "8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Formatul de imagine PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Încărcatorul PNM se aştepta să găsească un întreg, dar nu a găsit."
+msgstr "Modulul de încărcare PNM aştepta un întreg, dar a primit altceva."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Fişierul PNM are octetul iniţial incorect"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Fişierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Fişierul PNM are lăţimea imaginii 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Fişierul PNM are înălţimea imaginii 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este prea mare"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Nu mă pot descurca cu fişiere PNM cu valori maxime ale culorii mai mari de "
-"255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Tipul de imagine PNM brută este invalid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Formatul imaginii PNM este invalid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Am întâlnit un sfârşit de fişier „EOF“ prematur"
+msgstr "S-a întâlnit un sfârşit de fişier „EOF” prematur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Formatele brute de imagini PNM cere exact un spaţiu gol înainte "
-"de datele eşantion"
+msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spaţiu gol înainte de datele eşantion"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca contextul structurii PNM"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Sfârşit neaşteptat al datelor imaginii PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greşite"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "variaţie de imagine RAS nesuportată"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Formatul de imagine raster Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nu pot realoca datele IOBuffer"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nu pot aloca datele temporare IOBuffer"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() a eşuat -- probabil a întâlnit un sfârşit de fişier prematur"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() a eşuat -- probabil a întâlnit un sfârşit de fişier prematur"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Nu pot aloca un nou pixbuf"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Nu se poate aloca un nou pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Nu pot aloca structura hărţii de culoare"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Nu se poate aloca structura hărţii de culoare"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Nu pot aloca intrările hărţii de culoare"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Nu se pot aloca intrările hărţii de culoare"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Adâncime biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare"
+msgstr "Adâncime de biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antetul TGA"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni invalide"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Lungimea comentariului imaginii TGA este prea mare"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura TGA context"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Date în exces în fişier"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antetul TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Valoare prea mare în câmpul „infolen“ din antetul TGA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru memoria tampon TGA cmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura harţii de culoare TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru intrările hărţii de culoare TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Adâncime biţi neaşteptată pentru harta de culoare TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Imagine „pseudo-color“ fără hartă de culoare"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr "Nu pot căuta la deplasarea imaginii -- probabil a fost întâlnit"
-" sfârşitul de fişier"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Nu pot aloca pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Tip imagine TGA nesuportat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Formatul de imagine TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "N-am putut obţine lăţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
+msgstr "Nu s-a putut obţine lăţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "N-am putut obţine înălţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
+msgstr "Nu s-a putut obţine înălţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Lăţimea sau înalţimea imaginii TIFF este zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fişierul TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nu am reuşit să încarc datele RGB din fişierul TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Variantă TIFF nesuportată"
+msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fişierul TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nu am reuşit să deschid imaginea TIFF"
+msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operaţiunea TIFFClose a eşuat"
+msgstr "Operaţiunea „TIFFClose” a eşuat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nu am reuşit să încarc imaginea TIFF"
+msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Nu s-a putut scrie în fişierul TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Formatul de imagine TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
-msgstr "Imaginea are lăţime zero"
+msgstr "Imaginea are lăţimea zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "Imaginea are înălţime zero"
+msgstr "Imaginea are înălţimea zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "N-am putut salva restul"
+msgstr "Nu s-a putut salva restul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Formatul de imagine WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Fişier XBM invalid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Nu am reuşit să scriu un fişier temporar la încărcarea imaginii XBM"
+msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Formatul de imagine XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Antet XPM invalid"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Fişierul XPM are lăţimea imaginii negativă"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Fişierul XPM are înălţimea imaginii negativă"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Fişierul XPM are un număr invalid de culori"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM are un număr invalid de caractere/pixel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Nu am putut citi harta de culoare XPM"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Fişierul XPM are un număr invalid de culori"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nu am reuşit să aloc memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Nu am reuşit să scriu un fişier temporar la încărcarea imaginii XPM"
+msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Formatul de imagine XPM"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-msgid "Default Display"
-msgstr "Ecran implicit"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:116
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Clasa programului, precum în administratorul de ferestre"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:117
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASĂ"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:119
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Numele programului, precum în administratorul de ferestre"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:122
+msgid "X display to use"
+msgstr "Display X de utilizat"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:123
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:125
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Ecran X de utilizat"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:126
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ECRAN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:129
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Fanioane de depanare Gdk de setat"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FANIOANE"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:132
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Fanioane de depanare Gdk de resetat"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Nu grupa cererile GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Nu utiliza interfaţa Wintab pentru suportul dispozitivelor „tablet”"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Precum --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Utilizează interfaţa Wintab (implicit)"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Mărimea paletei în modul pe 8 biţi"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "CULORI"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Cereri X sincrone"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "License"
+msgstr "Licenţă"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licenţa programului"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+msgid "C_redits"
+msgstr "C_redit"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenţă"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Despre %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
+msgid "Credits"
+msgstr "Credit"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Ecranul implicit pentru GDK"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+msgid "Written by"
+msgstr "Scris de "
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentat de "
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+msgid "Translated by"
+msgstr "Tradus de"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Interfaţă de"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Închidere accelerator"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Închiderea de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Accelerator nou..."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget accelerator"
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widget-ul care să fie monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Alegeţi o culoare"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Aliniere orizontală"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Am primit date invalide despre culoare\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Poziţia orizontală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 este aliniat la "
-"stânga, 1.0 este aliniat la dreapta"
+"Culoarea selectată anterior, pentru comparaţie cu culoarea curent selectată. "
+"Puteţi trage această culoare peste o intrare paletă sau selectaţi-o ca fiind "
+"culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Aliniere verticală"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Poziţia verticală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 este aliniat sus, "
-"1.0 este aliniat jos"
+"Culoarea pe care aţi ales-o. Puteţi trage această culoare peste o intrare "
+"paletă sau o puteţi salva pentru a o utiliza în viitor."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Scalare orizontală"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salvează aici culoarea"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Daca spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât copilul are nevoie, "
-"cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Scalare verticală"
+"Daţi click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. "
+"Pentru a schimba această intrare, trageţi o bucată de culoare aici sau daţi "
+"click dreapta pe ea şi selectaţi „Salvează aici culoarea.”"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Daca spaţiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât "
-"să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direcţie săgeată"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Direcţia pe care săgeata ar trebui să o indice"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Umbră săgeată"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară săgeata"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Aliniere orizontală"
+"Selectaţi culoarea dorită din cercul exterior. Selectaţi luminozitatea "
+"culorii utilizând triunghiul interior."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alinierea pe axa X a copilului"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Daţi click pe creion, apoi alegeţi o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
+"selecta."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Aliniere verticală"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nuanţă:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alinierea pe axa Y a copilului"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Poziţia în cercul culorilor"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporţie"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturaţie:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proporţia dacă „obey_child“ este FALSE"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "Adâncimea culorii"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Supune-te copilului"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valoare:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forţează proporţia să se potrivească cu copilul cadrului"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Luminozitatea culorii"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Lăţime minimă copil"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
+msgid "_Red:"
+msgstr "Roş_u:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Lăţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Cantitatea de roşu în culoare"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Înălţime minimă copil"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
+msgid "_Green:"
+msgstr "V_erde:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Înălţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Cantitatea de verde în culoare"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Umplere lăţime internă copil"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Albastru:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
-"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului pe fiecare parte"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Cantitatea de albastru în culoare"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Umplere înălţime internă a copilului"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Opacitate:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului la vârf şi bază"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparenţa culorii"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Stilul aspectului"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Nume _culoare:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Modul de aranjare a butoanelor în cutie. Valori posibile sunt implicit, "
-"dispersat, pe margini, la început şi la sfârşit."
+"Puteţi introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare "
+"precum „orange” în această intrare."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundar"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paletă:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Dacă TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, potrivit de exemplu "
-"pentru butoanele de ajutor"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Cercul culorilor"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selecţie culoare"
 
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaţiere"
+#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7238
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metode de intrare"
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între copii"
+#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7252
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Inserare control Unicode"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Omogen"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Nume invalid de fişier: %s"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceaşi mărime"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Selectaţi un fişier"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
-msgid "Expand"
-msgstr "Extinde"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Dacă copiii ar trebui să primească spaţiu în plus când părintele creşte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+msgid "(None)"
+msgstr "(Niciunul)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Umplere"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
+msgid "Other..."
+msgstr "Altul..."
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Dacă spaţiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau utilizat ca "
-"umplere"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Nu s-au putut obţine informaţii despre fişier"
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Umplere"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul"
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Spaţiu în plus pentru a fi pus între copil şi vecinii săi, în pixeli"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Nu s-a putut şterge favoritul"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Tip împachetare"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Directorul nu a putut fi recreat"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
 msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referinţă la "
-"începutul sau sfârşitul părintelui"
+"Directorul nu a putut fi creat deoarece există un fişier cu acelaşi nume. "
+"Încercaţi să folosiţi un nume diferit pentru director sau redenumiţi "
+"fişierul."
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Poziţie"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nume invalid de fişier"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Indexul copilului în părinte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Conţinutul directorului nu a putut fi afişat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetă"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Textul widget-ului etichetă dinăuntrul butonului, în caz că butonul conţine "
-"un widget etichetă"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
-msgid "Use underline"
-msgstr "Utilizează sublinieri"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Adaugă directorul curent la favorite"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Dacă e setat, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul caracter "
-"ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Adaugă directoarele selectate la favorite"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Utilizează stocuri"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Şterge favoritul „%s”"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Dacă e setat, eticheta este utilizată pentru a alege un element din stoc în "
-"loc să fie afişată"
+"Nu s-a putut adăuga un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Umbra chenarului"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
+msgid "Remove"
+msgstr "Şterge"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Stilul de umbră a chenarului"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
+msgid "Rename..."
+msgstr "Redenumire..."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Spaţiere implicită"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
+msgid "Places"
+msgstr "Locuri"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Extra-spaţiere de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
+msgid "_Places"
+msgstr "L_ocuri"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Spaţiere externă implicită"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 ../gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "A_daugă"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Spaţiun în plus de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT care este întotdeauna "
-"desenat în afara graniţei"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Adaugă ca favorit directorul selectat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:284
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Deplasare X copil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Elimină"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia X cand butonul este apăsat"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Şterge favoritul selectat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Deplasare Y copil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul „%s” deoarece are o cale invalidă."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "mod"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Adaugă ca favorit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Mod editabil pentru CellRenderer"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Arată fişierele _ascunse"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "vizibil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "Fişiere"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Arată celula"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "alinierex"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
+msgid "Size"
+msgstr "Mărime"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "Alinierea X"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "alinierey"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Selectaţi ce tipuri de fişiere să fie afişate"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "Alinierea Y"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "Navigare în al_te directoare"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "xpad-ul"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Introduceţi un nume de fişier"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Creea_ză director"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "ypad-ul"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locaţie:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "lăţime"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salvează în _director:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Lăţimea fixă"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Creează în _director:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "înălţime"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Nu se poate deschide directorul deoarece nu este local"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Înălţimea fixă"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Combinaţia de taste %s există deja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Este extensibilă"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Combinaţia de taste %s nu există"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "Linia are copii"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Un fişier cu numele „%s” există deja. Doriţi să îl înlocuiţi?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Este extinsă"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Fişierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veţi suprascrie conţinutul."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Linia este extensibilă şi este extinsă"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
+msgid "_Replace"
+msgstr "În_locuieşte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Numele culorii de fundal al celulei"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Nu s-a putut monta %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Culoarea fundal a celulei ca şir de caractere"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Introduceţi numele noului director"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Culoare fundal celulă"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d octet"
+msgstr[1] "%d octeţi"
+msgstr[2] "%d de octeţi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Culoare de fundal celulă ca GdkColor"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KO"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Set fundal celulă"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MO"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului celulei"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GO"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Obiect pixbuf"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut(ă)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf-ul de randat"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
+msgid "Today"
+msgstr "Azi"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Extensor pixbuf deschis"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf pentru extensor deschis"
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+msgstr "Linia %d, coloana %d: atribut lipsă „%s”"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Extensor pixbuf închis"
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+msgstr "Linia %d, coloana %d: element neaşteptat „%s”"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf pentru extensor închis"
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
+"\" instead"
+msgstr ""
+"Linia %d, coloana %d: se aştepta sfârşitul elementului \"%s\", dar s-a "
+"obţinut în schimb elementul „%s”"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID standard"
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
+"Linia %d, coloana %d: se aştepta „%s” la cel mai de sus nivel, dar s-a "
+"găsit în schimb „%s”"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID-ul standard al iconiţei standard de randat"
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
+"Linia %d, coloana %d: se aştepta „%s” sau „%s”, dar s-a găsit în schimb „%s”"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Size"
-msgstr "Mărime"
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
+#, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Mărimea iconiţei randate"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
+msgid "Folders"
+msgstr "Directoare"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "Detaliu"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Directoare"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detaliul de randare care să fie pasat motorului de teme"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "_Files"
+msgstr "_Fişiere"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Nu se poate citi directorul: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "Textul de randat"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Fişierul „%s” se află pe alt calculator (numit %s) şi s-ar putea să nu fie "
+"disponibil pentru acest program.\n"
+"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să-l selectaţi?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcaj"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Director _nou"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Text marcat pentru a fi randat"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Şter_ge fişierul"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atribute"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Redenu_meşte fişierul"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului randării"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Numele directorului „%s” conţine simboluri nepermise în numele de fişiere"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Numele culorii de fundal"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1015 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1129
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Culoare fundal ca şir de caractere"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
+msgid "New Folder"
+msgstr "Director nou"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Culoare fundal"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Nume _director:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reează"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Numele culorii prim-planului"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Numele fişierului „%s” conţine simboluri care nu sunt permise în numele "
+"fişierelor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Culoarea prim-planului ca şir de caractere"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Eroare la ştergerea fişierului „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Culoare prim-plan"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi fişierul „%s”?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Culoarea prim-planului ca GdkColor"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
+msgid "Delete File"
+msgstr "Şterge fişierul"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:578
-msgid "Editable"
-msgstr "Editabil"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Eroare la redenumirea fişierului în „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:579
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Specifică dacă textul poate fi modificat de utilizator"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s” în „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Descrierea fontului ca şir"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
+msgid "Rename File"
+msgstr "Redenumeşte fişierul"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descrierea fontului ca structură PangoFontDescription"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Redenumeşte fişierul „%s” în:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Familie font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Numele familieei de fonturi, de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Stil font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variantă font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Grosime font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Întindere font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Mărime font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Puncte font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Mărimea font în puncte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Scară font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Factor de scalare"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
+msgid "_Rename"
+msgstr "Re_denumeşte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Ridică"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Selecţie: "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
+#, c-format
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Deplasare text deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este negativă)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Tăiere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Specifică dacă textul să fie tăiat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Subliniere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil de subliniere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Setare fundal"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Setare prim-plan"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea textului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Setare editabilitate"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează editabilitatea textului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Setare familie font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Specifică dacă acaestă etichetă afectează familia fontului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Setare stil font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează stilul fontului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Setare variantă font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează varianta fontului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Setare grosime font"
+"Numele de fişier „%s” nu a putut fi convertit la UTF-8 (încercaţi să setaţi "
+"variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează grosimea fontului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Setare întindere font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează întinderea fontului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Setare mărime font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează mărimea fontului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Setare scalare font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă scalează mărimea fontului cu un factor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Setare ridicare"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează ridicarea"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Setare tăiere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează tăierea"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Setare subliniere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează sublinierea"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Comută starea"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Starea de comutare a butonului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Stare inconsistentă"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Starea de inconsistenţă a butonului"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "Activabil"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Butonul de comutare poate fi activat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stare radio"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Mărime indicator"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Mărimea indicatorului de bifare sau radio"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Spaţiere indicator"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 invalid"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Spaţierea în jurul indicatorului bifare sau radio"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
+msgid "Name too long"
+msgstr "Nume prea lung"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Activ"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat"
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut obţine o iconiţă standard pentru %s\n"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistent"
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Nu s-a putut obţine directorul rădăcină"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Specifică dacă să afişez o stare de „inconsistenţă“"
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Gol)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Culoarea selectată anterior, pentru comparaţie cu culoarea selectată acum. "
-"Puteţi trage această culoare peste o intrare paletă, sau să o selectaţi ca "
-"fiind curentă trăgând-o peste cealaltă bucată de culoare de alături."
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:929 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1176
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2164 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2348 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2398
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Culoarea pe care aţi ales-o. Puteţi trage această culoare peste o intrare "
-"paletă sau să o salvaţi pentru a o utiliza în viitor."
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1121 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1236
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă montare”"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Salvează culoarea aici"
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1133
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem de fişiere"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1297 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1413
+#, c-format
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Făceţi click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. "
-"Pentru a schimba această intrare, trageţi o bucată de culoare aici sau "
-"făceţi click dreapta pe ea şi selectaţi „Salvează culoarea aici.“"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Are control de opacitate"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
-"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită setarea "
-"opacităţii"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
-msgid "Has palette"
-msgstr "Are paletă"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Specifică dacă o paletă ar trebui utilizată"
+"Numele „%s” nu este valid deoarece conţine caracterul „%s”. Vă rugăm să "
+"utilizaţi un nume diferit."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
-msgid "Current Color"
-msgstr "Culoare curentă"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
-msgid "The current color"
-msgstr "Culoarea curentă"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Valoare Alfa curentă"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Valoare curentă a opacităţii (0 - complet transparent, 65535 - "
-"complet opac)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paletă personalizată"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta de utilizat în selectorul de culoare"
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1846 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2028
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Salvarea favoritului a eşuat: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selectaţi culoarea dorită din cercul exterior. Selectaţi luminozitatea "
-"acelei culori utilizând triunghiul interior."
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1901 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2083
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "„%s” există deja în lista favoritelor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Selectaţi acet creion, apoi alegeţi o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
-"selecta."
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1973 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2155
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "„%s” nu există în lista favoritelor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nuanţă:"
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1053
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "Calea nu este un director: „%s”"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Poziţia în cercul culorilor."
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1254
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Unitate în reţea (%s)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturaţie:"
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1276
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "„Adâncimea“ culorii."
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Alegeţi un font"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valoare:"
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Luminozitatea culorii."
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
-msgid "_Red:"
-msgstr "Roş_u:"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aăâbcdefghiîşșţț AĂÂBCDEFGHIÎJŞȘŢȚ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Cantitatea de roşu în culoare."
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-msgid "_Green:"
-msgstr "V_erde:"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Cantitatea de verde în culoare."
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Mărime:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Albastru:"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Previzualizare:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Cantitatea de albastru în culoare."
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecţie font"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacitate:"
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Transparenţa culorii selectate curent."
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Valoare _gamma"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1905
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Nume _culoare:"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Eroare la încărcarea iconiţei: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
+#, c-format
 msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
-"Puteţi introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare "
-"precum „orange“ în această intrare."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1939
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paletă"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Activează tastele săgeţi"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Specifică dacă tastele săgeţi mută prin lista de elemente"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Întotdeauna activează tastele săgeţi"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Proprietate învechită, se ignoră"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Majuscule semnificative"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Specifică dacă potrivirea elementelor din listă ţine cont "
-"de diferenţa între literele mari şi cele mici"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Permite gol"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Specifică dacă o valoare nulă poate fi introdusă în acest câmp"
+"Nu s-a găsit iconiţa „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să "
+"trebuiască să o reinstalaţi. Puteţi obţine o copie de la: \t%s"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Valoare în listă"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Specifică dacă valorile introduse trebuie să fie prezente deja în listă"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Mod redimensionare"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-msgid "Border width"
-msgstr "Lăţime chenar"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Lăţimea marginilor goale în afara containerelor copii"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-msgid "Child"
-msgstr "Copil"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Poate fi utilizat pentru a adăuga un nou copil la container"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tip curbă"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Această curbă este liniară, interpolată „spline“ sau de formă liberă"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X minim"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Valoarea minimă posibilă pentru X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X maxim"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Iconiţa „%s” nu e prezentă în temă"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru X"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
+msgid "Default"
+msgstr "Implicită"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y minim"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
+msgid "Input"
+msgstr "Intrare"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Valoarea minimă posibilă pentru Y"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nici un dispozitiv extins de intrare"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y maxim"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispozitiv:"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru Y"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Are separator"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecran"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
+msgid "Window"
+msgstr "Fereastră"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Margine zonă conţinut"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Mod:"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei principale a dialogului"
+#. The axis listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
+msgid "Axes"
+msgstr "Axe"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Spaţiere butoane"
+#. Keys listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
+msgid "Keys"
+msgstr "Chei"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Spaţiul dintre butoane"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Margine zonă acţiune"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Presiune:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Poziţie cursor"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Încli_nare X:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Poziţia curentă a cursorului de introducere (în caractere)"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Înclina_re Y:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Capăt selecţie"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Cerc:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Poziţia capătului opus faţă de cursor al selecţiei (în caractere)"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
+msgid "none"
+msgstr "niciunul"
 
-#: gtk/gtkentry.c:460
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Specifică dacă se poate edita conţinutul intrării"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(dezactivat)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:467
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Lungime maximă"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(necunoscut)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:468
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Număr maxim de caractere pentru această intrare. Zero dacă nu are maxim"
+#. and clear button
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Şt_erge"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:405
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Încarcă alte module GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:406
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULE"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:408
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Orice atenţionare e fatală"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:411
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt setate"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:414
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt nesetate"
 
-#: gtk/gtkentry.c:476
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vizibilitate"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:498
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkentry.c:477
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE afişează „caractere invizibile“ în loc de textul propriu-zis (modul "
-"parolă)"
+#: ../gtk/gtkmain.c:595
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opţiuni GTK+"
 
-#: gtk/gtkentry.c:484
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Are cadru"
+#: ../gtk/gtkmain.c:595
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Arată opţiunile GTK+"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE elimină dunga exterioară a intrării"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Spaţiere săgeţi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Caracter invizibil"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Spaţiere săgeţi de derulare"
 
-#: gtk/gtkentry.c:493
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Caracterul utilizat pentru a masca conţinutul intrării (în „modul parolă“)"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Pagină %u"
 
-#: gtk/gtkentry.c:500
-msgid "Activates default"
-msgstr "Activează implicit"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:501
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
 msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
-"Specifică dacă widget-ul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit "
-"într-un dialog) când se apasă Enter"
-
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Lăţime în caractere"
-
-#: gtk/gtkentry.c:508
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spaţiu în intrare"
-
-#: gtk/gtkentry.c:517
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Distanţă derulată"
-
-#: gtk/gtkentry.c:518
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Număr de pixeli al intrării derulaţi în afara ecranului la stânga"
-
-#: gtk/gtkentry.c:528
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Conţinutul intrării"
-
-#: gtk/gtkentry.c:759
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Selectează la focalizare"
-
-#: gtk/gtkentry.c:760
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conţinutul intrării"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6623
-msgid "Select All"
-msgstr "Selectează tot"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtklabel.c:3232
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metode de intrare"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6642
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "_Inserare caracter de control Unicode"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Nume fişier"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:557
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Numele fişierului selectat curent."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:563
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Arată operaţiile cu fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:564
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Specifică dacă butoanele pentru creare sau manipulare de fişiere ar"
-" trebui să fie afişate"
+"<b>Orice imprimantă</b>\n"
+"Pentru documente portabile"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:571
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Selectare multiplă"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:572
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fişiere"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
-msgid "Folders"
-msgstr "Directoare"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Directoare"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:763
-msgid "Files"
-msgstr "Fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
-msgid "_Files"
-msgstr "_Fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkfilesel.c:2240
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Nu pot citi directorul: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:981
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Fişierul „%s“ se află pe alt calculator (numit %s) şi poate nu este "
-"disponibil pentru acest program.\n"
-"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să-l selectaţi?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1112
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Director _nou"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1123
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Şter_ge fişierul"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1134
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Redenu_meşte fişierul"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1436
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Numele directorului „%s“ conţine simboluri nepermise în numele de fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Probabil aţi utilizat simboluri nepermise în numele de fişiere."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1481
-msgid "New Folder"
-msgstr "Director nou"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1496
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nume _director:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1520
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_reează"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1563
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Numele fişierului „%s“ conţine simboluri care nu sunt permise în "
-"numele de fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eroare la ştergerea fişierului „%s“: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Probabil conţine simboluri nepermise în numele de fişiere."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la ştergerea fişierului „%s“: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1620
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi fişierul „%s“?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1625
-msgid "Delete File"
-msgstr "Şterge fişier"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1671 gtk/gtkfilesel.c:1685
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Numele de fişier „%s“ conţine simboluri nepermise în numele de fişiere"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eroare la redenumirea fişierului „%s“: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1687
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eroare la redenumirea fişierului „%s“: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1697
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s“ în „%s“: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1744
-msgid "Rename File"
-msgstr "Redenumeşte fişier"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1759
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Redenumeşte fişierul „%s“ în:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1788
-msgid "_Rename"
-msgstr "Re_denumeşte"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2220
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Selecţie: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3136
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Numele de fişier „%s“ nu a putut fi convertit la UTF-8 (încercaţo să "
-"setaţi variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "UTF-8 invalid"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4016
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nume prea lung"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4018
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "N-am putut converti numele de fişier"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "Poziţie X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Poziţia X a widget-ului copil"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Poziţie Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Poziţia Y a widget-ului copil"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aăâbcdefghiîjk AĂÂBCDEFGHIÎJK"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Nume font"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Şirul X care reprezintă acest font"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont selectat curent."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Previzualizare text"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Textul de afişat pentru a demonstra fontul selectat"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Mărime:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Previzualizare:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecţie font"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Textul etichetei cadrului"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Aliniere X a etichetei"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Alinierea orizontală a etichetei"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Aliniere Y a etichetei"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Alinierea verticală a etichetei"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Proprietate învechită, utilizaţi „shadow_type“"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Umbră cadru"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Aspectul marginii cadrului"
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Widget etichetă"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a cadrului"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valoare _gamma"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tip umbră"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Poziţie prindere" # Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru 
-                          # mai multe informaţii. Mişu.
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Poziţia prinderii (handle) relativă la widget-ul copil"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Margine de prindere" # Aceeaşi observaţie.
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Marginea de prindere a cutiei mutate care se aliniază cu punctul de docare "
-"pentru a doca cutia prinsă şi mutată."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Setare margine prindere"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Dacă se utilizează valoarea proprietăţii „snap_edge“ sau o valoare derivată "
-"din „handle_position“."
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1693
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Eroare la încărcarea iconiţei: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf de afişat"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Un GdkPixmap de afişat"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage de afişat"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Mască"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmap mască pentru a fi utilizat cu GdkImage sau GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nume fişier pentru a fi încărcat şi afişat"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID standard pentru o imagine standard care să fie afişată"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Set iconiţe"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Set de iconiţe pentru afişare"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Mărime iconiţe"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Mărimea utilizată pentru o iconiţă standard sau setul standard de iconiţe"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Animaţie"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation de afişat"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Tip stocare"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Reprezentarea utilizată pentru datele imaginii"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget imagine"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget copil care să apară lângă textul meniului"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-msgid "Default"
-msgstr "Implicită"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
-msgid "Input"
-msgstr "Intrare"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nici un dispozitiv de intrare"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispozitiv:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dezactivat"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecran"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
-msgid "Window"
-msgstr "Fereastră"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Mod:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Axe"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Chei"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
-msgid "Pressure"
-msgstr "Presiune"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Înclinare X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Înclinare Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Wheel"
-msgstr "Cerc"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
-msgid "none"
-msgstr "niciunul"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(dezactivat)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(necunoscut)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
-msgid "clear"
-msgstr "şterge"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Textul etichetei"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "O listă de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei"
-
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Utilizează marcare"
-
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Textul etichetei include marcare XML. Vezi pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:595
-msgid "Justification"
-msgstr "Aliniere"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Alinierea liniilor una faţă de alta în textul etichetei."
-"Aceasta NU afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea "
-"GtkMisc::xalign pentru asta."
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Model"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Caracterele „_“ într-un şir corespund caracterelor subliniate în text"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Formatare linii"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Dacă e setată, rupe liniile dacă textul este prea lung"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Selectabil"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Tastă mnemonică"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget mnemonic"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Widgetul care să fie activat când tasta mnemonică este apăsată"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustare orizontală"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment pentru poziţia orizontală"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustare verticală"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment pentru poziţia verticală"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "Lăţime"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Lăţimea machetei"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Înălţime"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Înălţimea machetei"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:806
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:263
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titlu deprindere"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:264
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un titlu ce poate fi afişat de către administratorul de ferestre când acest "
-"meniu este desprins"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:379
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Acceleratorii pot fi schimbaţi"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:380
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Dacă acceleratorii meniului pot fi schimbaţi apăsând o tastă când elementul "
-"este selectat"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Întârziere la apariţia submeniului"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:386
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Timpul minim în care cursorul de mouse trebuie să staţioneze deasupra unui item "
-"din meniu pentru a se deschide submeniul"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Întârziere la închiderea submeniului"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Timpul minim înainte de închiderea unui submeniu după ce cursorul de mouse "
-"a părăsit submeniul"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de meniu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Umplutură internă"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu în marginea dintre umbra barei de meniu şi elementele de "
-"meniu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Întârzierea cu cu se deschid submeniurile bării de meniu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Margine imagine/etichetă"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Lăţimea marginii din jurul etichetei şi imaginii dintr-un dialog mesaj"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tip mesaj"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Tipul mesajului"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Butoane mesaj"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Butoanele arătate într-un dialog mesaj"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Aliniere X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Aliniere Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Alinierea verticală, de la 0 (sus) la 1 (jos)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "Umplutură X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu de adăugat la stânga şi dreapta widget-ului, în pixeli"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Umplutură Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu de adăugat deasupra şi dedesubtul widget-ului, în "
-"pixeli"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:378
-msgid "Page"
-msgstr "Pagină"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Indexul paginii curente"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:387
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Poziţie taburi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook“ apar taburile"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:395
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Margine tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul etichetelor taburilor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:404
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Margine orizontală tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii orizontale a etichetelor taburilor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Margine verticală tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii verticale a etichetelor tabului"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Arată taburi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburile sau nu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:429
-msgid "Show Border"
-msgstr "Arată margini"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:430
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui arătată marginile sau nu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:436
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Defilabil"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:437
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Dacă e „TRUE“, atunci se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea "
-"multe taburi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:443
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activează „popup“"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:444
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Dacă e „TRUE“, atunci un click dreapta de mouse pe o fereastră „notebook“"
-"va deschide un meniu pentru comutarea între taburi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:451
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Specifică dacă taburile ar trebui să aibă mărimi identice"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:458
-msgid "Tab label"
-msgstr "Etichetă tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:459
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Şirul afişat în eticheta tabului copil"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:465
-msgid "Menu label"
-msgstr "Etichetă meniu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:466
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Şirul afişat în intrarea de meniu copil"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:479
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Desfăşurare tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:480
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui desfăşurate taburile copii sau nu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:486
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Umplere tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:487
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Daca taburile copii ar trebui să umple zona alocată sau nu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:493
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Tipul împachetării taburilor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2471 gtk/gtknotebook.c:4818
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Pagină %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Meniul opţiunilor"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Mărime indicator „dropdown“"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Poziţia separatorului în pixeli (0 înseamnă poziţia din extrema stângă de sus)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Position Set"
-msgstr "Setare poziţie"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE dacă proprietate „Poziţie“ ar trebui utilizată"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:234
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Mărime prindere"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:235
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Lăţime prindere"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Specifică dacă widget-ul de previzualizare ar trebui să ocupe întreg spaţiul "
-"alocat"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Mod activ"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Dacă e TRUE, GtkProgress este în mod activ, ceea ce înseamnă că arată că se "
-"întâmplă ceva, dar nu cum progresează activitatea. Se utilizează când "
-"se întâmplă ceva care nu se ştie cât va dura"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "Arată text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Aliniere X a textului"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea orizontală a textului în "
-"widget-ul de progres"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Aliniere Y a textului"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea verticală a textului în "
-"widget-ul de progres"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustare"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustement conectat cu bara de progres (Învechit)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientare"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientarea şi direcţia de creştere a barei de progres"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Stil bară:"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Specifică stilul vizual pentru bara de progres în procente (Învechit)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Pas activitate"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Incrementarea utilizată pentru fiecare iterare în modul de activitate "
-"(Învechită)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blocuri de activitate"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Numărul de blocuri care intră în aria bării de progres în mod activ (Învechit)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Blocuri discrete"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Numărul blocurilor discrete într-o bară de progres (la afişarea în stil discret)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fracţiune"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Fracţiunea completată din munca totală"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pas puls"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Fracţiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing“ la puls"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Textul de afişat în bara de progres"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparţine acest widget"
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politica de actualizare"
-
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Cum ar trebui actualizat domeniul pe ecran"
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustement ce conţine valoarea curentă a acestui obiect de domeniu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "Inversat"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Direcţie inversată ce măreşte valoarea domeniului la mişcarea "
-"derulatorului"
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Lăţime derulator"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Lăţime bară de defilare sau derulator"
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Margine defilator"
-
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Spaţiu între derulator/butoane de derulare şi marginea exterioară"
-
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Mărime butoane de derulare"
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Mărimea butoanelor de derulare la capete"
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Spaţiere butoane de derulare"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Spaţiere între butoanele de derulare şi derulator"
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Deplasare X a săgeţii"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia X când se dă drumul butonului apăsat"
-
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Deplasare Y săgeată"
-
-#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia Y când se dă drumul butonului apăsat"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2382
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nu pot găsi fişierul include: „%s“"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3025 gtk/gtkrc.c:3028
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s“"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3463
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Calea elementului pixmap: „%s“ trebuie să fie absolută, %s, linia %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferioară"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limita inferioară a liniei"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Superioară"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limita superioară a liniei"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Poziţia marcajului pe linie"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Mărime maximă"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Mărimea maximă a liniei"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Cifre"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Numărul de locaţii decimale afişate în valoare"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Arată poziţia" # Wild guess... Mişu
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Specifică dacă poziţia curentă este afişată ca un şir lângă derulator"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Locaţie poziţie"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Locul unde e afişată poziţia curentă"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Lungime derulator"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Lungimea derulatorului din bara de derulare"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Distanţă spaţiere"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Distanţa dintre textul poziţiei şi aria derulatorului"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Lungime minimă derulator"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Lungimea minimă a derulatorul din bara de derulare"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Mărime fixă derulator"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Nu schimba mărimea derulatorul, păstrează lungimea minimă"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Buton de derulare înapoi"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înapoi"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Buton de derulare înainte"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înainte"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Buton secundar de derulare înapoi"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al bării de derulare"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Buton secundar de derulare înainte"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al bării de derulare"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Ajustare orizontală"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Ajustare verticală"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Afişarea barei de defilare orizontală"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Când să se afişeze bara de defilare orizontală"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Afişarea barei de defilare verticală"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Când să se afişeze bara de defilare verticală"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Plasare fereastră"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Unde e plasat conţinutul faţă de barele de derulare"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tip umbră"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stilul dungilor din jurul conţinutului"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Spaţiere bară defilare"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare şi fereastra defilată"
-
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Timp dublu-click"
-
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Timp maxim permis între două click-uri pentru a fi considera dublu-click "
-"(în milisecunde)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Clipire cursor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Specifică dacă cursorul ar trebui să clipească"
-
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Timp clipire cursor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Durata ciclului de clipire a cursorului (în milisecunde)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:192
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Cursor dublu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afişate pentru texte amestecate "
-"de tip Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga"
-
-#: gtk/gtksettings.c:200
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nume temă"
-
-#: gtk/gtksettings.c:201
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Numele temei RC de încărcat"
-
-#: gtk/gtksettings.c:208
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nume temă taste"
-
-#: gtk/gtksettings.c:209
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Numele fişierului RC a temei de taste de încărcat"
-
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Accelerator bară de meniu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Combinaţie de taste pentru activarea barei de meniu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prag la tragere"
-
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Numărul minim de pixeli pentru deplasarea cursorului la tragere"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nume font"
-
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Numele fontului implicit de utilizat"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Mărime iconiţe"
-
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Lista mărimilor iconiţelor (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Felul în care mărimea grupului afectează mărimile cerute pentru "
-"widget-urile componentelor proprii."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Adaptorul ce păstrează valoarea butonului de incrementare“"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Rata de creştere"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Numărul de zecimale de afişat"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Corectare automată" # Wild guess, again... Mişu
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Specifică dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cea mai "
-"apropiată valoare corectă a butonului de incrementare"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerice"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Specifică dacă caracterele non-numerice ar trebui ignorate"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ciclare"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Specifică dacă un buton de derulare ar trebui să cicleze când îşi atinge "
-"limitele"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Mod actualizare"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Specifică dacă butonul de incrementare ar trebui să arate orice valoare actualizată"
-" sau doar valorile corecte"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Valoare"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Citeşte valoare curentă sau setează una nouă"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de stare"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Info"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertizare"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Eroare"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Întrebare"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "A_daugă"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "A_plică"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Aldin"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Renunţă"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "Şter_ge"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "În_chide"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "Con_verteşte"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiază"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Taie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "Şter_ge"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "E_xecută"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "C_aută"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Caută şi î_nlocuieşte"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Dischetă"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bază"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Primul"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Ultimul"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Vârf"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "Îna_poi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Jos"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "Înai_nte"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Sus"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Acasă"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Italic"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Sări la"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrează"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Umple"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Stânga"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Dreapta"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Nu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Deschide"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lipeşte"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferinţe"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "_Tipăreşte"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietăţi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieşire"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "Re_fă"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Actuali_zează"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Elimină"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "Restaurea_ză"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvează"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Salvează c_a"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Culoare"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Font"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendent"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descendent"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Verificare ortografică"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Tăiat"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Restaurează"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "S_ubliniat"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "Anulea_ză"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zoom la _fix"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Mă_reşte"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Mi_cşorează"
-
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Linii"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Numărul de linii în tabel"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Coloane"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Numărul de coloane în tabel"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Spaţiere linii"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între două linii consecutive"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Spaţiere coloane"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între două coloane consecutive"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Omogen"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Dacă e TRUE atunci toate celulele tabelului au aceleaşi dimensiuni"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ataşare la stânga"
-
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Ataşare la dreapta"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea dreaptă a copilului"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Ataşare sus"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Ataşare jos"
-
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil"
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opţiuni pentru orizontală"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opţiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil"
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opţiuni pentru verticală"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opţiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil"
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Umplere orizontală"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Spaţiu în plus în pixeli între copil şi vecinii din stânga şi dreapta"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Umplere verticală"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Spaţiu în plus în pixeli între copil şi vecinii de deasupra şi de dedesubt"
-
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Ajustare orizontală pentru widget-ul text"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Ajustare verticală pentru widget-ul text"
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Formatare linii"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Specifică dacă liniile sunt aranjate la marginile widget-ului"
-
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Formatare cuvinte"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Specifică dacă cuvintele sunt formatate la marginile widget-ului"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabel etichete"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabelul cu etichete text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nume etichetă"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Numele utilizat pentru a se referi la o etichetă text. NULL "
-"pentru etichete anonime"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor (posibil nealocată)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Fundal pe toată înălţimea"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Specifică dacă culoarea fundalului umple toată înălţimea liniei sau doar cea "
-"a caracterelor marcate"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Mască „stipple“ pentru fundal"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afişarea unui text în fundal"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Culoare de prim-plan ca GdkColor (posibil nealocată)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Mască „stipple“ pentru prim-plan"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afişarea unui text în prim-plan"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direcţie text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Direcţia textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descrierea fontului ca şir (de ex. „Sans Italic 12“)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Stil font ca valoare PangoStyle (de ex. PANGO_STYLE_ITALIC)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Variantă font ca valoare PangoVariant (de ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Grosimea fontului ca un întreg, a se vedea valorile predefinite PangoWeight "
-"(de ex. PANGO_WEIGHT_BOLD)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Condensarea textului ca valoare PangoStretch (de ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Mărime font în unităţi Pango"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Mărimea fontului ca un factor de scalare relativ la mărimea implicită. Această "
-"utilizare este recomandată fiind mai adaptată schimărilor de temă etc. Pango "
-"predefineşte scalări precum PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:596
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Limbă"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o sugestie "
-"la afişarea textului. Dacă nu înţelegeţi acest parametru înseamnă că probabil "
-"nu aveţi nevoie de el"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Marginea stângă"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:605
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Lăţimea marginii stângi în pixeli"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Marginea dreaptă"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:615
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Lăţimea marginii drepte în pixeli"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:624
-msgid "Indent"
-msgstr "Indentare"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:625
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Numărul de pixeli cu care să fie indentat paragraful"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în pixeli (dedesubt dacă "
-"valoarea este negativă)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:549
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Pixeli de spaţiu gol deasupra paragrafelor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixeli sub linii"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:559
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Pixeli de spaţiu alb sub paragrafe"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixeli între linii formatate"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:569
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixeli de spaţiu gol între liniile formatate dintr-un paragraf"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mod formatare"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:587
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Specifică dacă liniile să fie neformatate, formatate fără ruperea cuvintelor "
-"sau formatate cu ruperea cuvintelor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:634
-msgid "Tabs"
-msgstr "Taburi"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:635
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Taburi personalizate pentru acest text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invizibil"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Specifică dacă acest text este ascuns. Nu este implementat în GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Setare fundal pe toată înălţimea"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează înălţimea fundalului"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Setare „stipple“ fundal"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează masca „stipple“ a fundalului"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Setare „stipple“ prim-plan"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează masca „stipple“ a prim-planului"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Setare aliniere"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Specifică dacă acest setare afectează alinierea paragrafelor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Setare limbă"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează limba în care textul este randat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Setare margine stângă"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează marginea stângă"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Setare indentare"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează indentarea"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Setare pixeli deasupra liniilor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor deasupra liniilor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Setare pixeli dedesubtul liniilor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Setare pixeli între linii formatate"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor dintre "
-"liniile formatate"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Setare margine dreaptă"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează marginea dreaptă"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Setare mod formatare"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează modul de formatare a liniei"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Setare taburi"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează taburile"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Setare invizibil"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează vizibilitatea textului"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Semn LRM _Stânga-Dreapta"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Semn RLM _Dreapta-Stânga"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "Î_ncapsulare LRE Stânga-Dreapta"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "În_capsulare RLE Dreapta-Stânga"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "S_uprascriere LRO Stânga-Dreapta"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Supr_ascriere RLO Dreapta-Stânga"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Formatare direcţională _Pop PDF"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Spaţiu de lungime _zero ZWS"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ"
-
-#: gtk/gtktextview.c:548
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
-
-#: gtk/gtktextview.c:558
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixeli dedesubtul liniilor"
-
-#: gtk/gtktextview.c:568
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixeli între linii formatate"
-
-#: gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mod formatare"
-
-#: gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Margine stângă"
-
-#: gtk/gtktextview.c:614
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Margine dreaptă"
-
-#: gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursor vizibil"
-
-#: gtk/gtktextview.c:643
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Dacă cursorul de inserare este vizibil"
-
-#: gtk/gtktextview.c:6633
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metode de intrare"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nu pot localiza motorul temei în module_path: „%s“,"
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margini:\n"
+" Stânga: %s %s\n"
+" Dreapta: %s %s\n"
+" Sus: %s %s\n"
+" Jos: %s %s"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Nici un tip ---"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Administrare formate personalizate..."
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat sau nu"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formatare pentru:"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare „in between“"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Mărime hârtie:"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indicator afişare"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientare:"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afişată"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Setări pagină"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:232
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orientarea barei cu unelte"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margini imprimantă..."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:240
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil bară unelte"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Format personalizat %d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Administrare formate personalizate"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lăţime:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+msgid "_Height:"
+msgstr "Î_nălţime:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Mărime hârtie"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Sus:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Jos:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Stânga:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Dreapta:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margini hârtie"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679
+msgid "Not available"
+msgstr "Indisponibil"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Salvează în _directorul:"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "Stare iniţială"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "Pregătire tipărire"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "Generare date"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "Se trimit date"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "În aşteptare"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "Blocat de o problemă"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "Se tipăreşte"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "Tipărire finalizată"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "Finalizat cu eroare"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Se pregăteşte %d"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:241
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Cum să desenez bara de unelte"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
+msgid "Preparing"
+msgstr "Se pregăteşte"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:249
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Mărime spaţiatori"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Se tipăreşte %d"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:250
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Mărimea spaţiatorilor"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Eroare la lansarea previzualizării"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:259
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Spaţiul marginilor dintre umbra barei cu unelte şi butoane"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+msgid "Error printing"
+msgstr "Eroare la printare"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:267
-msgid "Space style"
-msgstr "Stil spaţiatori"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicaţie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:268
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt linii verticale sau doar spaţiu gol"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Imprimantă deconectată"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:276
-msgid "Button relief"
-msgstr "Reliefare buton"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Fără hârtie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Tipul liniilor din jurul butoanelor barei cu unelte"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+msgid "Paused"
+msgstr "Oprit momentan"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stilul dungii din jurul barei cu unelte"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Necesită intervenţia utilizatorului"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil bară cu unelte"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+msgid "Custom size"
+msgstr "Format personalizat"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text şi iconiţe, doar "
-"iconiţe etc."
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Nu există îndeajuns de multă memorie liberă"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Argument invalid pentru PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Pointer invalid pentru PrinDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Handle invalid pentru PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Eroare nespecificată"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Eroare din StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimantă"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+msgid "Location"
+msgstr "Locaţie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
+msgid "Print Pages"
+msgstr "Pagini de tipărit:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+msgid "_All"
+msgstr "To_ate"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
+msgid "C_urrent"
+msgstr "C_urente"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
+msgid "Ra_nge: "
+msgstr "I_nterval: "
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+msgid "Copies"
+msgstr "Copíi"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Copí_i:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+msgid "C_ollate"
+msgstr "C_olaj"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Inversat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+msgid "Layout"
+msgstr "Aspect"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pagini per _filă:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Pe a_mbele părţi"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Tipăreşte:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+msgid "All sheets"
+msgstr "Toate paginile"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:298
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Mărime iconiţe bare cu unelte"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Paginile pare"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:299
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Mărimea iconiţelor în barele implicite cu unelte"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Paginile impare"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Model TreeModelSort"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Sc_alare:"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modelul de sortare TreeModelSort"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+msgid "Paper"
+msgstr "Hârtie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:520
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model TreeView"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Tip hârtie:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:521
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model pentru afişarea „tree“"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Sursă hârtie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:529
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustare orizontală widget"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Ta_vă ieşire:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:537
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustare verticală widget"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detalii"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505
-msgid "Visible"
-msgstr "Vizibil"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritate:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:545
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Informaţii _billing"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Antete senzitive la apăsare"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+msgid "Print Document"
+msgstr "Tipărire document"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:553
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Antetele coloanelor răspund la click"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+msgid "_Now"
+msgstr "Ac_um"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Coloană de desfăşurare"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+msgid "A_t:"
+msgstr "_La:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Setează coloana pentru coloana de desfăşurare" # Something's fishy... Mişu
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+msgid "On _hold"
+msgstr "Î_n aşteptare"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Re-ordonabilă"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Adaugă pagină de gardă"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:569
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Afişarea este reordonabilă"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "Îna_inte:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Reguli sugerate"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+msgid "_After:"
+msgstr "D_upă:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Sugerează motorului temei să afişeze rândurile în culori alternate"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+msgid "Job"
+msgstr "Sarcină"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Activează căutarea"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Afişarea permite utilizatorului să caute prin coloane"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Calitate imagine"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "Search Column"
-msgstr "Coloană de căutare"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+msgid "Color"
+msgstr "Culoare"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Coloană model de căutare la căutarea prin cod"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+msgid "Finishing"
+msgstr "Se termină"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Mărime desfăşurător"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Unele setări din acest dialog sunt incompatibile"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Mărimea săgeţii de desfăşurare"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+msgid "Print"
+msgstr "Tipărire"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Lăţime separator vertical"
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Spaţiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par"
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Widget-ul radio în al cărui grup aparţine acest buton."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:624
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Lăţime separator orizontal"
+#: ../gtk/gtkrc.c:2813
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nu s-a găsit fişierul „include”: „%s”"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Spaţiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par"
+#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Nu se poate localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s”"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:633
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Permite reguli"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Selectaţi ce tipuri de documente să fie afişate"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Permite afişarea rândurilor cu culori alternative"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un element pentru URI-ul „%s”"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:640
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Desfăşurători indentaţi" # Not really sure 'bout this one. Mişu
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Nu s-a putut şterge elementul"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:641
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Indentează desfăşurătorii"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Nu s-a putut goli lista"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:647
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Culoare rând par"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Copiază _locaţia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile pare"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Scoate din listă"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:654
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Culoare rând impar"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+msgid "_Clear List"
+msgstr "Gol_eşte lista"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile impare"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Arată resursele _private"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Specifică dacă se afişează coloana"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nu s-au găsit resurse utilizate recent cu URI-ul „%s”"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionabil"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Această funcţie nu este implementată pentru widget-uri de clasă „%s”"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Coloana poate fi redimensionată de utilizator"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Deschide „%s”"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Lăţimea curentă a coloanei"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Element necunoscut"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Sizing"
-msgstr "Dimensionare"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986
+msgid "No items found"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un element"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Modul de redimensionare a coloanei"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Lăţime fixă"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Detalii"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Lăţimea fixă curentă a coloanei"
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertizare"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Lăţime minimă"
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Lăţimea minimă permisă a coloanei"
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Întrebare"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Lăţime maximă"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Lăţimea maximă permisă a coloanei"
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "A_plică"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Aldin"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titlu de afişat în antetul coloanei"
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Renunţă"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Clickable"
-msgstr "Permite click"
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Specifică dacă se poate face click pe antet"
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "Şter_ge"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Widget de pus în butonul antetului coloanei în loc de titlul coloanei"
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onectare"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Alignment"
-msgstr "Aliniere"
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Convert"
+msgstr "Con_verteşte"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widget-ului"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiază"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Specifică dacă se poate reordona coloana în jurul antetelor"
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taie"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indicator de sortare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Delete"
+msgstr "Şter_ge"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Specifică dacă se afişează un indicator de sortare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Deconectare"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordine sortare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Execute"
+msgstr "E_xecută"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direcţie de sortare pe care ar trebui să o indice indicatorul de sortare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei orizontale ale acestui „viewport“"
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Find"
+msgstr "C_aută"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei verticale ale acestui „viewport“"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Caută şi î_nlocuieşte"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determină cum se afişează cutia umbrită din jurul unui „viewport“"
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Floppy"
+msgstr "Disc_hetă"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nume widget"
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pe tot _ecranul"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Numele widget-ului"
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Mărim_e normală"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget părinte"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "De _jos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Widget-ul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container“"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Primul"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
-msgid "Width request"
-msgstr "Cerere lăţime"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Ultimul"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Impune această valoare de lăţime pentru widget sau introduceţi -1 pentru a"
-"utiliza mărimea implicită"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "De _sus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "Height request"
-msgstr "Cerere înălţime"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "Îna_poi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Impune această valoare de înălţime pentru widget sau introduceţi -1 pentru a"
-"utiliza mărimea implicită"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "În _jos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "Înai_nte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Senzitiv"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "În _sus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:513
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul răspunde la intrare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Disc"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Poate fi desenat"
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Specifică dacă aplicaţia va desena direct pe widget"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Home"
+msgstr "_Acasă"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:526
-msgid "Can focus"
-msgstr "Poate fi focalizat"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Măreşte indentarea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:527
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul poate accepta focalizarea intrării"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Micşorează indentarea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Has focus"
-msgstr "Are focalizare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:534
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul are intrarea focalizată"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Information"
+msgstr "Detal_ii"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:540
-msgid "Is focus"
-msgstr "Este focalizare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgid "_Italic"
+msgstr "Curs_iv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:541
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul "
-"cel mai de sus"
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Sări la"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:547
-msgid "Can default"
-msgstr "Poate fi implicit"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Centrat"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Umplut"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "La _stânga"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "La _dreapta"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "Înai_nte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:548
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul poate fi widget-ul implicit"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "Înai_nte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:554
-msgid "Has default"
-msgstr "Este implicit"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "P_auză"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:555
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este widget-ul implicit"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Redă"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:561
-msgid "Receives default"
-msgstr "Primeşte implicit"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Îna_poi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:562
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când este focalizat"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "Înregistrea_ză"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:568
-msgid "Composite child"
-msgstr "Copil „composite“"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Î_napoi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:569
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul face parte dintr-un widget „composite“"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:575
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "_Reţea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:576
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Stilul widget-ului, care conţine informaţie despre cum va arăta (culori etc.)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:582
-msgid "Events"
-msgstr "Evenimente"
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_No"
+msgstr "_Nu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:583
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents "
-"primeşte acest widget"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:590
-msgid "Extension events"
-msgstr "Evenimente extensie"
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:591
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primeşte aceste widget"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgid "Landscape"
+msgstr "Vedere"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1170
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Focalizare interioară"
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Specifică dacă indicatorul de focalizare să fie desenat în widget-uri"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Vedere inversată"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1177
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Lăţime linie focalizată"
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portret inversat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1178
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Lăţimea în pixeli a liniei indicatorului de focalizare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lipeşte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1184
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Model evidenţiere linie de focalizare" # Got confused... Mişu
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferinţe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Model utilizat pentru afişarea indicatorului de focalizare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tipăreşte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1190
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Umplutură la focalizare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1191
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Lăţime în pixeli între indicatorul de focalizare şi „cutia“ widget-ului"
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietăţi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1196
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Culoare cursor"
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ieşire"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1197
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Culoarea cu care va fi afişat cursorul de inserare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Redo"
+msgstr "Re_fă"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Culoare cursor secundar"
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Actuali_zează"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1203
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Culoare pentru afişarea celui de-al doilea cursor de inserare la editarea "
-"amestecată Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga"
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Revert"
+msgstr "Restaurea_ză"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporţii aspect cursor"
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvează"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proporţiile aspectului cu care va fi afişat cursorul de inserare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgid "Save _As"
+msgstr "Salvează c_a"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Type"
-msgstr "Tip fereastră"
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Tipul ferestrei"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Color"
+msgstr "_Culoare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titlu fereastră"
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Font"
+msgstr "_Font"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Titlul ferestrei"
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Permite micşorare"
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Dacă TRUE, fereastra nu are o mărime minimă. În 99% din cazuri aceasta nu este "
-"o idee prea bună"
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Verificare ortografică"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Permite mărire"
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Dacă TRUE, utilizatorii pot întinde fereastra depăşind mărimea minimă"
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Tăiat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Dacă TRUE, utilizatorul poate redimensiona fereastra"
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Restaurează"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "Modal"
-msgstr "Modală"
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_ubliniat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Dacă TRUE, atunci fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate "
-"cât timp aceasta este deschisă)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgid "_Undo"
+msgstr "Anulea_ză"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Window Position"
-msgstr "Poziţie fereastră"
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Poziţia iniţială a ferestrei"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Mărime _normală"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Width"
-msgstr "Lăţime implicită"
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Mărime _potrivită"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este arătată iniţial"
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Mă_reşte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Default Height"
-msgstr "Înălţime implicită"
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Mi_cşorează"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Înălţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este arătată iniţial"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "Semn _Stânga-Dreapta LRM"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Distruge cu părinte"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "Semn _Dreapta-Stânga RLM"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "Î_ncapsulare Stânga-Dreapta LRE"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "Icon"
-msgstr "Iconiţă"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "În_capsulare Dreapta-Stânga RLE"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Iconiţă pentru această fereastră"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "S_uprascriere Stânga-Dreapta LRO"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-msgid "Is Active"
-msgstr "Este activă"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "Supr_ascriere Dreapta-Stânga RLO"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Dacă fereastra activă curent este nivelul cel mai de sus"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "Formatare direcţională _Pop PDF"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "Spaţiu de lungime _zero ZWS"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Dacă focalizarea intrării este în interiorul acestei ferestre GtkWindow"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Type hint"
-msgstr "Sugestie de introdus"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât acest să înţeleagă ce fel de "
-"fereastră este aceasta şi cum să o trateze."
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”,"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Nu în bară taskuri"
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Nici un tip ---"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara taskurilor."
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Atribut necunoscut „%s” în linia %d, caracterul %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Nu în schimbător ecrane"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Etichetă de start „%s” neaşteptată în linia %d, caracterul %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în schimbătorul de ecrane."
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Date tip caracter neaşteptate în linia %d, caracterul %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
+msgid "Empty"
+msgstr "Gol"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "Plic DL"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Plic Choukei 2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Plic Choukei 3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Plic Choukei 4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "Vedere hagaki"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "Plic kahu"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "Plic kaku2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "Vedere oufuku"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "Plic you4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "Plic 6x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "Plic 7x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "Plic 9x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "Plic a2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "Plic c5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "edp european"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "FanFold european"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (vedere)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Factură"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Plic Monarch"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "Plic #10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+msgstr "Plic #11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "Plic #12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "Plic #14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "Plic #9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Plic personal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Format lat"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Plic invitaţie"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Plic italian"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Plic Postfix"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Poză mică"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "Plic prc1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "Plic prc10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16x"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "Plic prc2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "Plic prc3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "Plic prc4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "Plic prc5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "Plic prc6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "Plic prc7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "Plic prc8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Sedilă"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Chirilică (Transpusă)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (Transpusă)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thai (Nefuncţională)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna - Eritreeană (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna - Etiopiană (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamez (VIQR)"
+msgstr "Vietnameză (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metodă de intrare X"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:321
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Stil preeditare IM"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Pe ambele părţi"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tip hârtie"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Sursă hârtie"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Tavă de ieşire"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+msgid "One Sided"
+msgstr "Pe o parte"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Auto-selectare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1920
+msgid "Printer Default"
+msgstr "După setările imprimantei"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgent"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
+msgid "High"
+msgstr "Înalt"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediu"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
+msgid "Low"
+msgstr "Scăzut"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
+msgid "None"
+msgstr "Niciunul"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
+msgid "Classified"
+msgstr "Clasificat"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenţial"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top Secret"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neclasificat"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Tipăreşte cu LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Pagini per filă"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linie de comandă"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "printare.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
+msgid "Print to File"
+msgstr "Tipăreşte în fişier"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
+msgid "File"
+msgstr "Fişier"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "_Output format"
+msgstr "Formate _ieşire"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre fişierul „%s”: %s"
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "arg directfb"
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sistem"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI-ul asociat acestui buton"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiere URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI invalid"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Eroarea necunoscută la încercarea de a deserializa %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nu s-a găsit nici o funcţie de deserializare pentru formatul %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Atât „id” cât şi „name” erau prezente în elementul <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Elementul <%s> are un id invalid „%s”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul „name” şi nici atributul „id”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atributul „%s” se repete de două ori în acelaşi element <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atributul „%s” este invalid în acest context pentru elementul <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Eticheta „%s” nu a fost definită."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă; nu se pot crea etichete."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer; nu se pot crea etichete."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s” nu este un tip de atribut valid"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s” nu este un nume de atribut valid"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"„%s” nu a putut fi convertit într-o valoare de tip „%s” pentru atributul „%s”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul „%s”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Eticheta „%s” este deja definită"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate invalidă „%s”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Elementul ce delimitează textul trebuie să fie <text_view_markup>, nu <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Un element <%s> a fost deja specificat"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Un element <text> nu poate apărea înaintea unui element <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Datele serializate au fost deformate"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Datele serializate sunt deformate. Prima secţiune nu e "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:413
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "s-au găsit idata diferite pentru „%s” (legat simbolic) şi %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie antetul\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie tabela de hash\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
+msgid "Failed to write directory index\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie indexul directorului\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Nu s-a putut rescrie antetul\n"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:322
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Cum se va afişa şirul de preeditare al metodei de intrare"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul cache: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se şterge %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Fişierul cache a fost creat cu succes.\n"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil IM status"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
+msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
+msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacă este la zi"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Nu verifica existenţa fişierului index.theme"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Nu include data de tip imagine în cache"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Scoate la ieşire un fişier C header"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Dezactivează ieşirea detaliată"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a găsit un fişier index în „%s”.\n"
+"Dacă chiar doriţi să creaţi aici un cache pentru iconiţe, utilizaţi "
+"--ignore-theme-index.\n"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Cum se va afişa bara de stare a metodei de intrare"