# Brazilian Portuguese translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1999,2004,2005,2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2004,2005,2006,2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
# Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2006.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontnelle@gmail.com>, 2006.
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-21 07:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-31 11:01-0300\n"
-"Last-Translator: Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 10:00-0300\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:417
-#: ../tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "arg directfb"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sistema"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "Monitor X a ser utilizado"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "MONITOR"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Tela X a ser utilizada"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "TELA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem desativadas"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "Anterior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "O arquivo de imagem '%s' não contém dados"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151
-#: ../tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo está corrompido"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um "
+"arquivo de imagem corrompido"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Falha ao carregar a animação '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo está corrompido"
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Falha ao carregar a animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um "
+"arquivo de animação corrompido"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Impossível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
#, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr "O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
+"talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "O tipo de imagem '%s' não é suportado"
+msgstr "Não há suporte para imagens do tipo '%s'"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Impossível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'"
+msgstr ""
+"Não foi possível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Falha ao carregar a imagem '%s': %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
+msgstr ""
+"Essa compilação do gdk-pixbuf não dá suporte a salvar o formato de imagem: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para callback"
+msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para retorno de chamada"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Falha ao fechar '%s' ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido salvos: %s"
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Falha ao fechar '%s' ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido salvos: "
+"%s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Carregamento incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Erro interno: O módulo carregador de imagens '%s' falhou em completar uma "
+"operação, mas não deu uma razão para essa falha"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Erro interno: O módulo carregador de imagens '%s' falhou ao começar o carregar uma imagem, mas não deu uma razão para essa falha"
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Não há suporte para carregamento incremental do tipo de imagem '%s'"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Cabeçalho da imagem corrompido"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
msgid "Image format unknown"
msgstr "Formato de imagem desconhecido"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "falha ao alocar buffer de imagem de %u byte"
msgstr[1] "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Pedaço de ícone inesperado na animação"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo de animação não suportado"
+msgstr "Tipo de animação sem suportado"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Memória insuficiente para carregar a animação"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Pedaço malformado na animação"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
msgid "The ANI image format"
msgstr "Formato de imagem ANI"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Impossível alocar memória para salvar o arquivo BMP"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para salvar o arquivo BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Impossível gravar no arquivo BMP"
+msgstr "Não foi possível gravar no arquivo BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
msgid "The BMP image format"
msgstr "Formato de imagem BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Falha ao ler o GIF: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de alguma forma?)"
+msgstr ""
+"Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
+"alguma forma?)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Erro interno no carregador de GIF (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
msgid "Stack overflow"
msgstr "Estouro de pilha"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "O carregador de imagem GIF não consegue entender essa imagem."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Código inválido encontrado"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Memória insuficiente para compor um quadro no arquivo GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "A imagem GIF está corrompida (compactação LZW incorreta)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "O arquivo não parece ser um GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "A versão %s do formato de arquivos GIF não é suportada"
+msgstr "Não há suporte para a versão %s do formato de arquivos GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um quadro dentro dela não tem um mapa de cores local."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um quadro dentro dela não "
+"tem um mapa de cores local."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
msgid "The GIF image format"
msgstr "Formato de imagem GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o ícone"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
msgid "Icon has zero width"
msgstr "O ícone tem largura zero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
msgid "Icon has zero height"
msgstr "O ícone tem altura zero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Não são suportados ícones compactados"
+msgstr "Não há suporte para ícones compactados"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Tipo de ícone não suportado"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Imagem grande demais para ser salva como ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Profundidade não suportada para arquivo ICO: %d"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
msgid "The ICO image format"
msgstr "Formato de imagem ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Erro ao interpretar o arquivo de imagem JPEG (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem, tente sair de alguns aplicativos para liberar memória"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para carregar a imagem, tente sair de alguns "
+"aplicativos para liberar memória"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Espaço de cores JPEG não suportado (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Impossível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
+#, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Imagem JPEG transformada tem altura ou largura igual a zero."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possível interpretar o valor '%s'."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possível "
+"analisar o valor '%s'."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%d' não é permitido."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%d' não é "
+"permitido."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Formato de imagem JPEG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Impossível alocar memória para o cabeçalho"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Impossível alocar memória para o buffer de contexto"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de contexto"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "A imagem possui um número de bits-por-pixel (bpp) não suportado"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "A imagem tem um número não suportado de planos de %d bits"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Impossível criar um novo pixbuf"
+msgstr "Não foi possível criar um novo pixbuf"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Impossível alocar memória para dados de linhas"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para dados de linhas"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Impossível alocar memória para dados em paletas"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para dados em paletas"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Não foram obtidas todas as linhas da imagem PCX"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Nenhuma paleta encontrada ao final dos dados PCX"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "Formato de imagem PCX"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Número de bits por canal do PNG transformado não é 8."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
+msgstr ""
+"O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
#, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de algumas aplicações para reduzir o uso de memória"
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de "
+"algumas aplicações para reduzir o uso de memória"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 caracteres."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
+"caracteres."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possível interpretar o valor '%s'."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possível "
+"analisar o valor '%s'."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
-msgstr "O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' não é permitido."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' "
+"não é permitido."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a codificação ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a "
+"codificação ISO-8859-1."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
msgid "The PNG image format"
msgstr "Formato de imagem PNG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "O carregador PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "O arquivo PNM tem um byte inicial incorreto"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "O arquivo PNM não está num sub-formato PNM reconhecido"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de largura 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de altura 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é grande demais"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "O formato da imagem PNM é inválido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "O carregador de imagens PNM não suporta esse sub-formato PNM"
+msgstr "O carregador de imagens PNM dá suporte a esse sub-formato PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Fim de arquivo prematuro encontrado"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos dados de amostra"
+msgstr ""
+"Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos "
+"dados de amostra"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem PNM"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Memória insuficiente para carregar a estrutura de contexto do PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Fim inesperado dos dados da imagem PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "A imagem RAS tem dados de cabeçalho incorretos"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "A imagem RAS tem tipo desconhecido"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Formato de imagem raster Sun"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Impossível alocar memória para os dados de IOBuffer"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para os dados de IOBuffer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Impossível realocar os dados de IOBuffer"
+msgstr "Não foi possível realocar os dados de IOBuffer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Impossível alocar os dados de IOBuffer temporários"
+msgstr "Não foi possível alocar os dados de IOBuffer temporários"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Impossível alocar novo pixbuf"
+msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Impossível alocar estrutura do mapa de cores"
+msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Impossível alocar entradas do mapa de cores"
+msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Impossível alocar a memória do cabeçalho TGA"
+msgstr "Não foi possível alocar a memória do cabeçalho TGA"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
+msgstr "Sem suporte para imagem do tipo TGA"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
msgid "Excess data in file"
msgstr "Excesso de dados no arquivo"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
msgstr "Formato de imagem Targa"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Falha na operação TIFFClose"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Falha ao salvar a imagem TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Impossível gravar no arquivo TIFF"
+msgstr "Não foi possível gravar no arquivo TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Formato de imagem TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
msgid "Image has zero width"
msgstr "A imagem tem largura zero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
msgid "Image has zero height"
msgstr "A imagem tem altura zero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Não foi possível salvar o restante"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Formato de imagem WBMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Arquivo XBM inválido"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo de imagem XBM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Falha ao gravar no arquivo temporário ao carregar a imagem XBM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
msgid "The XBM image format"
msgstr "Formato de imagem XBM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
msgid "No XPM header found"
msgstr "Não foi encontrado o cabeçalho XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "O arquivo XPM tem uma largura de imagem <= 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "O arquivo XPM tem uma altura de imagem <= 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem XPM"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Impossível ler o mapa de cores XPM"
+msgstr "Não foi possível ler o mapa de cores XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Falha ao gravar o arquivo temporário ao carregar a imagem XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
msgid "The XPM image format"
msgstr "O formato de imagem XPM"
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:116
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:117
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASSE"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:119
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:120
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:122
-msgid "X display to use"
-msgstr "Monitor X a ser utilizado"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:123
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "MONITOR"
-
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:125
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Tela X a ser utilizada"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
-msgid "SCREEN"
-msgstr "TELA"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
-#: ../gdk/gdk.c:133
-#: ../gtk/gtkmain.c:411
-#: ../gtk/gtkmain.c:414
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem desativadas"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Enter"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "Direita"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "End"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
-
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Não acumula requisições GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "O mesmo que --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "CORES"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Torna síncronas as chamadas do X"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
msgid "The license of the program"
msgstr "A licença do programa"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "C_redits"
-msgstr "C_réditos"
+msgstr "_Créditos"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "_License"
msgstr "_Licença"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Espaço"
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Barra_Invertida"
+msgstr "Barra _Invertida"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:289
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Função de tipo inválida: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:729
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Elemento raiz inválido: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:761
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Marca não manipulada: \"%s\""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
+#: gtk/gtkcalendar.c:670
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
+#: gtk/gtkcalendar.c:708
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
+#: gtk/gtkcalendar.c:1595
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2089
+#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
+#: gtk/gtkcalendar.c:1869
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
msgid "New accelerator..."
-msgstr "Novo atalho..."
+msgstr "Novo acelerador..."
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:556
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolha uma cor"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:445
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao lado."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
+"selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, "
+"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
+"lado."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta para utilizá-la no futuro."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da "
+"paleta para utilizá-la no futuro."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvar cor aqui"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1146
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta "
+"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor "
+"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a "
+"luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para selecioná-la."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para "
+"selecioná-la."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posição da roda de cores."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturação:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Profundidade\" da cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brilho da cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Red:"
-msgstr "_Vermelho:"
+msgstr "V_ermelho:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Green:"
msgstr "Ve_rde:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acidade:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparência da cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome da cor:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja) nesta entrada."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2006
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo "
+"HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja) nesta "
+"entrada."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2036
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2068
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2065
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda de Cores"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleção de Cor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4906
-#: ../gtk/gtktextview.c:7234
+#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de Entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4920
-#: ../gtk/gtktextview.c:7248
+#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "Select A File"
msgstr "Selecione um Arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
msgid "Other..."
msgstr "Outra..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo"
+msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Impossível adicionar um marcador"
+msgstr "Não foi possível adicionar um marcador"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Impossível remover o marcador"
+msgstr "Não foi possível remover o marcador"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
msgid "The folder could not be created"
-msgstr "A pasta não pôde ser criada"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr " A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já existente antes."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. "
+"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
+"existente antes."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Os conteúdos da pasta não puderam ser mostrados"
+msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s em %2$s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Usado Recentemente"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta '%s' aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
+#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
+#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Remove o marcador '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Impossível adicionar um marcador para '%s' porque ele não é um caminho válido."
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar um marcador para '%s' porque este é um nome de "
+"caminho inválido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
msgid "Places"
msgstr "Locais"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
msgid "_Places"
msgstr "_Locais"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Remove o marcador selecionado"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
msgid "Could not select file"
msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Não foi possível selecionar o arquivo '%s' porque ele não é um caminho válido."
+msgstr ""
+"Não foi possível selecionar o arquivo '%s' porque ele não é um caminho "
+"válido."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar Arquivos _Ocultos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
-
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Navegar em outras pastas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
msgid "Type a file name"
msgstr "Digite um nome de arquivo"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar _Pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvar na _pasta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _pasta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
+#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local"
+msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "O atalho %s já existe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
-#, c-format
-msgid "shortcut %s already exists"
-msgstr "o atalho %s já existe"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atalho %s não existe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Impossível montar %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por favor, "
+"certifique-se de que o serviço está em execução."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Pesquisar:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Não foi possível montar %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr "Hoje às %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ontem às %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
msgid "Fol_ders"
msgstr "Pas_tas"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files"
msgstr "_Arquivos"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2211
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Pasta ilegível: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
+#: gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" encontra-se em outra máquina (chamada %s) e poderá não estar disponível para esta aplicação.\n"
+"O arquivo \"%s\" encontra-se em outra máquina (chamada %s) e poderá não "
+"estar disponível para esta aplicação.\n"
"Você tem certeza de que deseja selecioná-lo?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Pasta"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "De_lete File"
msgstr "E_xcluir Arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
+#: gtk/gtkfilesel.c:1101
msgid "_Rename File"
msgstr "_Renomear Arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
-#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de arquivos"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
#, c-format
msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1410
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1646
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
+"arquivos"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
+#: gtk/gtkfilesel.c:1466
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome da _pasta:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de arquivos"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
msgstr ""
-"Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1660
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Ele provavelmente contém símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
+"arquivos"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s"
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Erro ao excluir o arquivo '%s': %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
+#: gtk/gtkfilesel.c:1589
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Você realmente deseja excluir o arquivo \"%s\"?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: gtk/gtkfilesel.c:1594
msgid "Delete File"
msgstr "Excluir Arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de arquivos"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1655
#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
+#: gtk/gtkfilesel.c:1664
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
+#: gtk/gtkfilesel.c:1711
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
+#: gtk/gtkfilesel.c:1726
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Renomear o arquivo \"%s\" para:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
+#: gtk/gtkfilesel.c:1755
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
+#: gtk/gtkfilesel.c:2187
msgid "_Selection: "
msgstr "_Seleção: "
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
+#: gtk/gtkfilesel.c:3107
#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr "O nome de arquivo \"%s\" não pôde ser convertido para UTF-8 (tente definir a variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"O nome de arquivo \"%s\" não pôde ser convertido para UTF-8 (tente definir a "
+"variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
+#: gtk/gtkfilesel.c:3110
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 inválido"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
+#: gtk/gtkfilesel.c:3984
msgid "Name too long"
msgstr "Nome muito extenso"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
+#: gtk/gtkfilesel.c:3986
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Impossível converter o nome do arquivo"
+msgstr "Não foi possível converter o nome do arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Impossível obter um ícone para %s\n"
+msgstr "Não foi possível obter um ícone para %s\n"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, c-format
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "Não foi possível obter a pasta raiz"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Erro ao obter informações para '%s': %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Esse sistema de arquivos não suporta montagem"
+msgstr "Esse sistema de arquivos não tem suporte a montagem"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Arquivos"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
-msgstr "O nome \"%s\" não é valido porque contém o caractere \"%s\". Por favor, utilize um nome diferente."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"O nome \"%s\" não é válido porque contém o caractere \"%s\". Por favor, "
+"utilize um nome diferente."
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Falha ao salvar o marcador: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' já existe na lista de marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' não existe na lista de marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
#, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Erro ao obter informações para '/': %s"
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "O caminho não é uma pasta: '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Drive de Rede (%s)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:263
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
msgstr "Selecione uma Fonte"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:775
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
+#: gtk/gtkfontsel.c:326
msgid "_Family:"
msgstr "_Família:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamanho:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
+#: gtk/gtkfontsel.c:515
msgid "_Preview:"
msgstr "_Visualizar:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
+#: gtk/gtkfontsel.c:1359
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de Fonte"
-#: ../gtk/gtkgamma.c:370
+#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../gtk/gtkgamma.c:380
+#: gtk/gtkgamma.c:418
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valor _Gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1313
+#: gtk/gtkicontheme.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"Você pode obter uma cópia a partir de:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1382
+#: gtk/gtkicontheme.c:1501
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "O ícone '%s' não está presente no tema"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
+#: gtk/gtkicontheme.c:2915
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Falha ao carregar ícone"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
msgid "No extended input devices"
msgstr "Não há dispositivos de entrada estendidos"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Axes"
msgstr "Eixos"
#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_Pressure:"
msgstr "_Pressão:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "X _tilt:"
msgstr "_Inclinação X:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "I_nclinação Y:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "_Wheel:"
msgstr "_Roda:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:614
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:650
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
msgid "(disabled)"
msgstr "(desativado)"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpar"
-#: ../gtk/gtklabel.c:4045
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "O URI associado a esse botão"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:396
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar URL"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:536
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválida"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:404
+#: gtk/gtkmain.c:409
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:405
+#: gtk/gtkmain.c:410
msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:407
+#: gtk/gtkmain.c:412
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Torna todos os avisos fatais"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:410
+#: gtk/gtkmain.c:415
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:413
+#: gtk/gtkmain.c:418
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:497
+#: gtk/gtkmain.c:654
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:593
+#: gtk/gtkmain.c:751
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opções do GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:593
+#: gtk/gtkmain.c:751
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra as opções do GTK+"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: gtk/gtknotebook.c:828
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4208
-#: ../gtk/gtknotebook.c:6744
+#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido"
+
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
"<b>Qualquer Impressora</b>\n"
"Para documentos portáveis"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1372
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1370
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
msgid "inch"
msgstr "polegada"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Cima: %s %s\n"
" Baixo: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatar para:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1059
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamanho do _papel:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1095
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientação:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuração de Página"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1414
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Margens para impressora..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1573
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamanho personalizado %d"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1770
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gerenciadar tamanhos personalizados"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1863
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
msgid "_Height:"
msgstr "_Altura:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1887
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamanho do papel"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1897
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
msgid "_Top:"
msgstr "_Cima:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1909
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Baixo:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1921
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
msgid "_Right:"
msgstr "_Direita:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr "Subir Caminho"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr "Descer Caminho"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1377
+msgid "File System Root"
+msgstr "Raiz do Sistema de Arquivos"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
-#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
-msgid "Print to PDF"
-msgstr "Imprimir para PDF"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Salvar na pasta:"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:171
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s tarefa #%d"
+
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Estado inicial"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Preparando para imprimir"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:988
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Gerando dados"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:990
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Enviando dados"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Esperando"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:994
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueando na questão"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:996
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Imprimindo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Terminado"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1000
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Terminado com erro"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Preparando %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Imprimindo %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Erro ao lançar visualização"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
msgid "Error printing"
-msgstr "Ocorreu ao imprimir"
+msgstr "Erro ao imprimir"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:546
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
msgid "Printer offline"
msgstr "Impressora desconectada"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:548
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
msgid "Out of paper"
msgstr "Sem papel"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:550
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:552
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Need user intervention"
msgstr "Precisa de intervenção do usuário"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:653
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
msgid "Custom size"
msgstr "Tamanho personalizado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1302
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1325
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Memória livre insuficiente"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ponteiro para PrintDlgEx inválido"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Manipulador para PrintDlgEx inválido"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1383
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1422
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erro de StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1401
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1410
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1434
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
msgid "Print Pages"
msgstr "Imprimir Páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1438
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
msgid "_All"
msgstr "_Tudo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
msgid "C_urrent"
msgstr "At_ual"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
-msgid "Ra_nge: "
-msgstr "_Intervalo:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
+msgid "Ra_nge"
+msgstr "I_ntervalo:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n"
+" ex.: 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
msgid "Copies"
msgstr "Cópias"
-#. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1475
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
msgid "Copie_s:"
msgstr "Cópia_s:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1489
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
msgid "_Reverse"
msgstr "Inverte_r"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1890
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1894
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Páginas por _folha:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Página_s por lado:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Frente e _verso:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1925
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
msgid "_Only print:"
msgstr "_Apenas imprimir:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
msgid "All sheets"
msgstr "Todas as páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
msgid "Even sheets"
msgstr "Páginas pares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
msgid "Odd sheets"
msgstr "Páginas ímpares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1945
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1972
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1976
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1991
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Origem do papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandeja de saída:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
msgid "Job Details"
msgstr "Detalhes do trabalho"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2078
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informações de _valores:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
msgid "_Now"
msgstr "_Agora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2109
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
msgid "A_t:"
msgstr "À_s:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
msgid "On _hold"
msgstr "Em _espera"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Adicionar página de capa"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Antes:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
msgid "_After:"
msgstr "_Depois:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualidade da imagem"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2278
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
msgid "Finishing"
msgstr "Concluindo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse botão pertence."
-#: ../gtk/gtkrc.c:2519
+#: gtk/gtkrc.c:2866
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Impossível encontrar o arquivo de include: \"%s\""
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de include: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3208
-#: ../gtk/gtkrc.c:3211
+#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Impossível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nenhum item para o URI '%s' encontrado"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtro sem nome"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Could not remove item"
msgstr "Não foi possível remover o item"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
msgid "Could not clear list"
msgstr "Não foi possível limpar a lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar _localização"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Remover da lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
msgid "_Clear List"
msgstr "_Limpar lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Mostrar recursos _privados"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+msgid "No items found"
+msgstr "Nenhum item encontrado"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nenhum recurso recentemente usado encontrado com o URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
-msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'."
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
msgid "Unknown item"
msgstr "Item desconhecido"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Impossível encontrar um item com o URI '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI '%s'"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Apply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrito"
-#: ../gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Convert"
msgstr "_Converter"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Delete"
-msgstr "Ex_cluir"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Execute"
msgstr "E_xecutar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Localizar e _Substituir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disquete"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela Cheia"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Sair da Te_la Cheia"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "_Abaixo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "Navigation|_First"
msgstr "_Primeiro"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "_Último"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Topo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "_Voltar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "_Baixo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "_Frente"
+msgstr "_Avançar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "_Cima"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Harddisk"
msgstr "Disco _Rígido"
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Home"
msgstr "_Início"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar Indentação"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuir Indentação"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Index"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_Information"
msgstr "_Informação"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_Italic"
msgstr "_Itálico"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ir para"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Centralizado"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Justificado"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Esquerda"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Direita"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "Media|_Forward"
msgstr "A_vançar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Media|_Next"
msgstr "Pró_ximo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "Media|P_ause"
msgstr "_Pausar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Tocar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "A_nterior"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Gravar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "_Voltar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "_Network"
msgstr "_Rede"
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:371
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:373
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:375
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisagem invertido"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:377
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:380
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Visualizar Impressão"
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:382
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:384
msgid "_Refresh"
msgstr "Atualiza_r"
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "Save _As"
msgstr "Salvar _Como"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Color"
msgstr "_Cor"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Spell Check"
msgstr "Verificação _Ortográfica"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Ri_scar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Undelete"
msgstr "Rec_uperar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Underline"
msgstr "_Sublinhar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Undo"
msgstr "Desfa_zer"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _Normal"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "Best _Fit"
msgstr "A_justar para Caber"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nenhuma função deserialize encontrada para o formato %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Tanto \"id\" quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "O elemento <%s> tem id \"%s\" inválida"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "O elemento <%s> não tem nem os elementos \"name\" ou \"id\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "A tag \"%s\" não foi definida."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Tag anônima encontrada e tags não podem ser criadas."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "A tag \"%s\" não existe no buffer e tags não podem ser criadas."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o "
+"atributo \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "A tag \"%s\" já foi definida"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "A tag \"%s\" tem prioridade \"%s\" inválida"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup>, não <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Um elemento <text> não pode ocorrer antes de um elemento <tags>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Os dados serializados estão mal formados"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Os dados serializados estão mal formados. A primeira seção não é "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _União de largura zero"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Impossível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\","
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\","
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Sem Dica ---"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
+#: gtk/gtkuimanager.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Atributo '%s' desconhecido na linha %d caractere %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: gtk/gtkuimanager.c:1443
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tag de início '%s' inesperada na linha %d caractere %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: gtk/gtkuimanager.c:1533
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
+#: gtk/gtkuimanager.c:2354
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Diminuir Volume"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+msgid "Muted"
+msgstr "Mudo"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume Máximo"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgid "paper size|asme_f"
msgstr "asme_f"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgid "paper size|A0x2"
msgstr "A0x2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgid "paper size|A0"
msgstr "A0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgid "paper size|A0x3"
msgstr "A0x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgid "paper size|A1"
msgstr "A1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgid "paper size|A10"
msgstr "A10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgid "paper size|A1x3"
msgstr "A1x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgid "paper size|A1x4"
msgstr "A1x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgid "paper size|A2"
msgstr "A2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgid "paper size|A2x3"
msgstr "A2x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgid "paper size|A2x4"
msgstr "A2x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgid "paper size|A2x5"
msgstr "A2x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgid "paper size|A3"
msgstr "A3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgid "paper size|A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgid "paper size|A3x3"
msgstr "A3x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgid "paper size|A3x4"
msgstr "A3x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgid "paper size|A3x5"
msgstr "A3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgid "paper size|A3x6"
msgstr "A3x6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgid "paper size|A3x7"
msgstr "A3x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgid "paper size|A4"
msgstr "A4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgid "paper size|A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgid "paper size|A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgid "paper size|A4x3"
msgstr "A4x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgid "paper size|A4x4"
msgstr "A4x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgid "paper size|A4x5"
msgstr "A4x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgid "paper size|A4x6"
msgstr "A4x6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgid "paper size|A4x7"
msgstr "A4x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgid "paper size|A4x8"
msgstr "A4x8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgid "paper size|A4x9"
msgstr "A4x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgid "paper size|A5"
msgstr "A5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgid "paper size|A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgid "paper size|A6"
msgstr "A6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgid "paper size|A7"
msgstr "A7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgid "paper size|A8"
msgstr "A8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgid "paper size|A9"
msgstr "A9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgid "paper size|B0"
msgstr "B0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgid "paper size|B1"
msgstr "B1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgid "paper size|B10"
msgstr "B10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgid "paper size|B2"
msgstr "B2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgid "paper size|B3"
msgstr "B3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgid "paper size|B4"
msgstr "B4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgid "paper size|B5"
msgstr "B5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgid "paper size|B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgid "paper size|B6"
msgstr "B6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgid "paper size|B6/C4"
msgstr "B6/C4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
msgid "paper size|B7"
msgstr "B7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgid "paper size|B8"
msgstr "B8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgid "paper size|B9"
msgstr "B9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgid "paper size|C0"
msgstr "C0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgid "paper size|C1"
msgstr "C1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgid "paper size|C10"
msgstr "C10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgid "paper size|C2"
msgstr "C2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgid "paper size|C3"
msgstr "C3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgid "paper size|C4"
msgstr "C4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgid "paper size|C5"
msgstr "C5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgid "paper size|C6"
msgstr "C6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgid "paper size|C6/C5"
msgstr "C6/C5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgid "paper size|C7"
msgstr "C7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgid "paper size|C7/C6"
msgstr "C7/C6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgid "paper size|C8"
msgstr "C8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgid "paper size|C9"
msgstr "C9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgid "paper size|DL Envelope"
msgstr "Envelope DL"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgid "paper size|RA0"
msgstr "RA0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgid "paper size|RA1"
msgstr "RA1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgid "paper size|RA2"
msgstr "RA2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgid "paper size|SRA0"
msgstr "SRA0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgid "paper size|SRA1"
msgstr "SRA1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgid "paper size|SRA2"
msgstr "SRA2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgid "paper size|JB0"
msgstr "JB0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgid "paper size|JB1"
msgstr "JB1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgid "paper size|JB10"
msgstr "JB10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgid "paper size|JB2"
msgstr "JB2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgid "paper size|JB3"
msgstr "JB3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgid "paper size|JB4"
msgstr "JB4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgid "paper size|JB5"
msgstr "JB5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgid "paper size|JB6"
msgstr "JB6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgid "paper size|JB7"
msgstr "JB7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgid "paper size|JB8"
msgstr "JB8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgid "paper size|JB9"
msgstr "JB9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgid "paper size|jis exec"
msgstr "jis exec"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
msgstr "Envelope Choukei 2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
msgstr "Envelope Choukei 3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
msgstr "Envelope Choukei 4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (cartão postal)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgid "paper size|kahu Envelope"
msgstr "Envelope kahu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
msgstr "Envelope kaku2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgid "paper size|you4 Envelope"
msgstr "Envelope you4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgid "paper size|10x11"
msgstr "10x11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgid "paper size|10x13"
msgstr "10x13"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgid "paper size|10x14"
msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
msgstr "10x15"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
msgid "paper size|11x12"
msgstr "11x12"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
msgid "paper size|11x15"
msgstr "11x15"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
msgid "paper size|12x19"
msgstr "12x19"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
msgid "paper size|5x7"
msgstr "5x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
msgid "paper size|6x9 Envelope"
msgstr "Envelope 6x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
msgid "paper size|7x9 Envelope"
msgstr "Envelope 7x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
msgid "paper size|9x11 Envelope"
msgstr "Envelope 9x11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
msgid "paper size|a2 Envelope"
msgstr "Envelope a2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
msgid "paper size|Arch A"
msgstr "Arch A"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
msgid "paper size|Arch B"
msgstr "Arch B"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
msgid "paper size|Arch C"
msgstr "Arch C"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
msgid "paper size|Arch D"
msgstr "Arch D"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
msgid "paper size|Arch E"
msgstr "Arch E"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
msgid "paper size|b-plus"
msgstr "b-plus"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
msgid "paper size|c"
msgstr "c"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
msgid "paper size|c5 Envelope"
msgstr "Envelope c5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
msgid "paper size|d"
msgstr "d"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
msgid "paper size|e"
msgstr "e"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
msgid "paper size|edp"
msgstr "edp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
msgid "paper size|European edp"
msgstr "edp europeu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
msgid "paper size|Executive"
msgstr "Executivo"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
msgid "paper size|f"
msgstr "f"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
msgid "paper size|FanFold European"
msgstr "FanFold europeu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
msgid "paper size|FanFold US"
msgstr "FanFold US"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
msgid "paper size|FanFold German Legal"
msgstr "FanFold alemão legal"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Governo legal"
+msgstr "Governo (legal)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Governo carta"
+msgstr "Governo (carta)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
msgid "paper size|Index 3x5"
msgstr "Índice 3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
msgstr "Índice 4x6 ext"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
msgid "paper size|Index 5x8"
msgstr "Índice 5x8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
msgid "paper size|Invoice"
msgstr "Invoice"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
msgid "paper size|Tabloid"
msgstr "Tablóide"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
msgid "paper size|US Legal"
msgstr "US Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
msgid "paper size|US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
msgid "paper size|US Letter"
msgstr "US Carta"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
msgid "paper size|US Letter Extra"
msgstr "US Carta Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
msgid "paper size|US Letter Plus"
msgstr "US Carta Plus"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
msgid "paper size|Monarch Envelope"
msgstr "Envelope Monarca"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
msgid "paper size|#10 Envelope"
msgstr "Envelope 10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
msgstr "Envelope 11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
msgid "paper size|#12 Envelope"
msgstr "Envelope 12"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
msgid "paper size|#14 Envelope"
msgstr "Envelope 14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
msgid "paper size|#9 Envelope"
msgstr "Envelope 9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
msgid "paper size|Personal Envelope"
msgstr "Envelope Pessoal"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
msgid "paper size|Quarto"
msgstr "Quarto"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
msgid "paper size|Super A"
msgstr "Super A"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
msgid "paper size|Super B"
msgstr "Super B"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
msgid "paper size|Wide Format"
msgstr "Formato Amplo"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
msgid "paper size|Folio"
msgstr "Fólio"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
msgid "paper size|Folio sp"
msgstr "Fólio sp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
msgid "paper size|Invite Envelope"
msgstr "Envelope de Convite"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
msgid "paper size|Italian Envelope"
msgstr "Envelope Italiano"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
msgid "paper size|pa-kai"
msgstr "pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
msgid "paper size|Postfix Envelope"
msgstr "Envelope Postfix"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
msgid "paper size|Small Photo"
msgstr "Foto Pequena"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
msgid "paper size|prc1 Envelope"
msgstr "Envelope prc1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
msgid "paper size|prc10 Envelope"
msgstr "Envelope prc10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
msgid "paper size|prc 16k"
msgstr "prc 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
msgid "paper size|prc2 Envelope"
msgstr "Envelope prc2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
msgid "paper size|prc3 Envelope"
msgstr "Envelope prc3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
msgid "paper size|prc 32k"
msgstr "prc 32k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
msgid "paper size|prc4 Envelope"
msgstr "Envelope prc4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
msgid "paper size|prc5 Envelope"
msgstr "Envelope prc5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
msgid "paper size|prc6 Envelope"
msgstr "Envelope prc6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
msgid "paper size|prc7 Envelope"
msgstr "Envelope prc7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
msgid "paper size|prc8 Envelope"
msgstr "Envelope prc8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
msgid "paper size|ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
+#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+"idatas diferentes encontrados para '%s' e '%s' ligados simbolicamente\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Falha ao gravar índice da pasta\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1448
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1483
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "O cache gerado era inválido.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1497
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, então removendo %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1509
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1516
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1538
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Arquivo de criado com sucesso.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1579
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Não incluir dados da imagem no cache"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1581
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desligar saída detalhada"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1582
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validar o cache de ícones atual"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Arquivo não encontrado: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1623
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Sem arquivo de índice do tema em '%s'.\n"
+"Se você realmente quiser criar um cache de ícone aqui, use --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amárico (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilha"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirílico (Transliterado)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transliterado)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Tailandês (Avariado)"
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Pressionamento Múltiplo"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thailandês-Laosiano"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)"
+msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etiopiana (EZ+)"
+msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamita (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Método de Entrada do X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
msgid "Two Sided"
msgstr "Dois lados"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
msgid "Paper Source"
msgstr "Origem do papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de saída"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecionar automaticamente"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
msgid "Printer Default"
msgstr "Impressora Padrão"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Classified"
msgstr "Classificado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Top Secret"
msgstr "Ultra Secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Unclassified"
msgstr "Não classificado"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Imprimir para LPR"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
-#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páginas por folha"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr "Personalizado %.2fx%.2f"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de Comando"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "saída.%s"
-#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir para Arquivo"
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo '%s': %s"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "arg directfb"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sistema"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Páginas por _folha:"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "O URI associado a esse botão"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+msgid "_Output format"
+msgstr "Formato da _Saída"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copiar URL"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Imprimir para LPR"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI inválida"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de Comando"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nenhuma função deserialize encontrada para o formato %s"
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "saída-teste.%s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Tanto \"id\" quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimir para Testar Impressora"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo '%s': %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "O elemento <%s> tem id \"%s\" inválida"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoje"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
-msgstr "O elemento <%s> não tem nem os elementos \"name\" ou \"id\""
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" faltando"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" elemento"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
+#~ "element \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperava-se o final do elemento \"%s\", mas foi "
+#~ "encontrado o elemento \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "A marca \"%s\" não foi definida."
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperava-se \"%s\" na janela principal, mas foi "
+#~ "encontrado \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Marca anônima encontrada e marcas não podem ser criadas."
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperavam-se \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%"
+#~ "s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "A marca \"%s\" não existe no buffer e marcas não podem ser criadas."
+#~ msgid "Could not create directory: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível criar diretório: %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Tailandês (Avariado)"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "O formato da imagem PNM é inválido"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não pôde ser convertido para um valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "A marca \"%s\" já foi definida"
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "A marca \"%s\" tem prioridade \"%s\" inválida"
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ele provavelmente contém símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup>, não <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "
+#~ "de arquivos"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
-msgid "A <tags> element has already been specified"
-msgstr "Um elemento <tags> já foi especificado"
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Erro ao obter informações para '/': %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-msgid "A <text> element has already been specified"
-msgstr "Um elemento <text> já foi especificado"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecionar Tudo"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Um elemento <text> não pode ocorrer antes de um elemento <tags>"
+#~ msgid "A <text> element has already been specified"
+#~ msgstr "Um elemento <text> já foi especificado"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Os dados serializados estão mal formados"
+#~ msgid "asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Os dados serializados estão mal formados. A primeira seção não é GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgid "A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
-#. sorted by name, remember to sort when changing
-#: ../gtk/paper_names.c:18
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
-#. f 5 e1
-#: ../gtk/paper_names.c:19
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#~ msgid "A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
-#: ../gtk/paper_names.c:20
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
-#: ../gtk/paper_names.c:21
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#~ msgid "A10"
+#~ msgstr "A10"
-#: ../gtk/paper_names.c:22
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#~ msgid "A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
-#: ../gtk/paper_names.c:23
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
+#~ msgid "A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
-#: ../gtk/paper_names.c:24
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
-#: ../gtk/paper_names.c:25
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#~ msgid "A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
-#: ../gtk/paper_names.c:26
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#~ msgid "A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
-#: ../gtk/paper_names.c:27
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#~ msgid "A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
-#: ../gtk/paper_names.c:28
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
-#: ../gtk/paper_names.c:29
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#~ msgid "A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Extra"
-#: ../gtk/paper_names.c:30
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#~ msgid "A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
-#: ../gtk/paper_names.c:31
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
+#~ msgid "A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
-#: ../gtk/paper_names.c:32
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#~ msgid "A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
-#: ../gtk/paper_names.c:33
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#~ msgid "A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
-#: ../gtk/paper_names.c:34
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#~ msgid "A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
-#: ../gtk/paper_names.c:35
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
-#: ../gtk/paper_names.c:36
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#~ msgid "A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
-#: ../gtk/paper_names.c:37
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#~ msgid "A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
-#: ../gtk/paper_names.c:38
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#~ msgid "A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
-#: ../gtk/paper_names.c:39
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#~ msgid "A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
-#: ../gtk/paper_names.c:40
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#~ msgid "A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
-#: ../gtk/paper_names.c:41
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#~ msgid "A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
-#: ../gtk/paper_names.c:42
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#~ msgid "A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
-#: ../gtk/paper_names.c:43
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#~ msgid "A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
-#: ../gtk/paper_names.c:44
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#~ msgid "A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
-#: ../gtk/paper_names.c:45
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
-#: ../gtk/paper_names.c:46
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#~ msgid "A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
-#: ../gtk/paper_names.c:47
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#~ msgid "A6"
+#~ msgstr "A6"
-#: ../gtk/paper_names.c:48
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#~ msgid "A7"
+#~ msgstr "A7"
-#: ../gtk/paper_names.c:49
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
+#~ msgid "A8"
+#~ msgstr "A8"
-#: ../gtk/paper_names.c:50
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
+#~ msgid "A9"
+#~ msgstr "A9"
-#: ../gtk/paper_names.c:51
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
+#~ msgid "B0"
+#~ msgstr "B0"
-#: ../gtk/paper_names.c:52
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
+#~ msgid "B1"
+#~ msgstr "B1"
-#: ../gtk/paper_names.c:53
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
+#~ msgid "B10"
+#~ msgstr "B10"
-#: ../gtk/paper_names.c:54
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
+#~ msgid "B2"
+#~ msgstr "B2"
-#: ../gtk/paper_names.c:55
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
+#~ msgid "B3"
+#~ msgstr "B3"
-#: ../gtk/paper_names.c:56
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
-#: ../gtk/paper_names.c:57
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
-#: ../gtk/paper_names.c:58
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#~ msgid "B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
-#: ../gtk/paper_names.c:59
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#~ msgid "B6"
+#~ msgstr "B6"
-#: ../gtk/paper_names.c:60
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+#~ msgid "B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
-#: ../gtk/paper_names.c:61
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
+#~ msgid "B7"
+#~ msgstr "B7"
-#: ../gtk/paper_names.c:62
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "B8"
+#~ msgstr "B8"
-#. b6/c4 Envelope
-#: ../gtk/paper_names.c:63
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
+#~ msgid "B9"
+#~ msgstr "B9"
-#: ../gtk/paper_names.c:64
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
+#~ msgid "C0"
+#~ msgstr "C0"
-#: ../gtk/paper_names.c:65
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
+#~ msgid "C1"
+#~ msgstr "C1"
-#: ../gtk/paper_names.c:66
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
+#~ msgid "C10"
+#~ msgstr "C10"
-#: ../gtk/paper_names.c:67
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
+#~ msgid "C2"
+#~ msgstr "C2"
-#: ../gtk/paper_names.c:68
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
+#~ msgid "C3"
+#~ msgstr "C3"
-#: ../gtk/paper_names.c:69
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
+#~ msgid "C4"
+#~ msgstr "C4"
-#: ../gtk/paper_names.c:70
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
+#~ msgid "C5"
+#~ msgstr "C5"
-#: ../gtk/paper_names.c:71
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid "C6"
+#~ msgstr "C6"
-#: ../gtk/paper_names.c:72
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
-#: ../gtk/paper_names.c:73
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid "C7"
+#~ msgstr "C7"
-#: ../gtk/paper_names.c:74
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
-#: ../gtk/paper_names.c:75
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
+#~ msgid "C8"
+#~ msgstr "C8"
-#: ../gtk/paper_names.c:76
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "C9"
+#~ msgstr "C9"
-#. c7/c6 Envelope
-#: ../gtk/paper_names.c:77
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
+#~ msgid "DL Envelope"
+#~ msgstr "Envelope DL"
-#: ../gtk/paper_names.c:78
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
+#~ msgid "RA0"
+#~ msgstr "RA0"
-#: ../gtk/paper_names.c:79
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "Envelope DL"
+#~ msgid "RA1"
+#~ msgstr "RA1"
-#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
-#: ../gtk/paper_names.c:80
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid "RA2"
+#~ msgstr "RA2"
-#: ../gtk/paper_names.c:81
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid "SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
-#: ../gtk/paper_names.c:82
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
-#: ../gtk/paper_names.c:83
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#~ msgid "SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
-#: ../gtk/paper_names.c:84
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#~ msgid "JB0"
+#~ msgstr "JB0"
-#: ../gtk/paper_names.c:85
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#~ msgid "JB1"
+#~ msgstr "JB1"
-#: ../gtk/paper_names.c:86
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid "JB10"
+#~ msgstr "JB10"
-#: ../gtk/paper_names.c:87
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "JB2"
+#~ msgstr "JB2"
-#: ../gtk/paper_names.c:88
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid "JB3"
+#~ msgstr "JB3"
-#: ../gtk/paper_names.c:89
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "JB4"
+#~ msgstr "JB4"
-#: ../gtk/paper_names.c:90
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "JB5"
+#~ msgstr "JB5"
-#: ../gtk/paper_names.c:91
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid "JB6"
+#~ msgstr "JB6"
-#: ../gtk/paper_names.c:92
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "JB7"
+#~ msgstr "JB7"
-#: ../gtk/paper_names.c:93
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "JB8"
+#~ msgstr "JB8"
-#: ../gtk/paper_names.c:94
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid "JB9"
+#~ msgstr "JB9"
-#: ../gtk/paper_names.c:95
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid "jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
-#: ../gtk/paper_names.c:96
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope Choukei 2"
-#: ../gtk/paper_names.c:97
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope Choukei 3"
-#: ../gtk/paper_names.c:98
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 2"
+#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope Choukei 4"
-#: ../gtk/paper_names.c:99
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 3"
+#~ msgid "hagaki (postcard)"
+#~ msgstr "hagaki (cartão postal)"
-#: ../gtk/paper_names.c:100
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 4"
+#~ msgid "kahu Envelope"
+#~ msgstr "Envelope kahu"
-#: ../gtk/paper_names.c:101
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (cartão postal)"
+#~ msgid "kaku2 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope kaku2"
-#: ../gtk/paper_names.c:102
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "Envelope kahu"
+#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
+#~ msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)"
-#: ../gtk/paper_names.c:103
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "Envelope kaku2"
+#~ msgid "you4 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope you4"
-#: ../gtk/paper_names.c:104
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)"
+#~ msgid "10x11"
+#~ msgstr "10x11"
-#: ../gtk/paper_names.c:105
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "Envelope you4"
+#~ msgid "10x13"
+#~ msgstr "10x13"
-#: ../gtk/paper_names.c:106
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names.c:107
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
-#: ../gtk/paper_names.c:108
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid "11x12"
+#~ msgstr "11x12"
-#: ../gtk/paper_names.c:109
-#: ../gtk/paper_names.c:110
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "11x15"
+#~ msgstr "11x15"
-#: ../gtk/paper_names.c:111
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "12x19"
+#~ msgstr "12x19"
-#: ../gtk/paper_names.c:112
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid "5x7"
+#~ msgstr "5x7"
-#: ../gtk/paper_names.c:113
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "6x9 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope 6x9"
-#: ../gtk/paper_names.c:114
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "7x9 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope 7x9"
-#: ../gtk/paper_names.c:115
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "Envelope 6x9"
+#~ msgid "9x11 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope 9x11"
-#: ../gtk/paper_names.c:116
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "Envelope 7x9"
+#~ msgid "a2 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope a2"
-#: ../gtk/paper_names.c:117
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "Envelope 9x11"
+#~ msgid "Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
-#: ../gtk/paper_names.c:118
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "Envelope a2"
+#~ msgid "Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
-#: ../gtk/paper_names.c:119
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
-#: ../gtk/paper_names.c:120
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid "Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
-#: ../gtk/paper_names.c:121
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
-#: ../gtk/paper_names.c:122
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
-#: ../gtk/paper_names.c:123
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
-#: ../gtk/paper_names.c:124
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid "c5 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope c5"
-#: ../gtk/paper_names.c:125
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
-#: ../gtk/paper_names.c:126
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "Envelope c5"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
-#: ../gtk/paper_names.c:127
-msgid "d"
-msgstr "d"
+#~ msgid "edp"
+#~ msgstr "edp"
-#: ../gtk/paper_names.c:128
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "European edp"
+#~ msgstr "edp europeu"
-#: ../gtk/paper_names.c:129
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executivo"
-#: ../gtk/paper_names.c:130
-msgid "European edp"
-msgstr "edp europeu"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
-#: ../gtk/paper_names.c:131
-msgid "Executive"
-msgstr "Executivo"
+#~ msgid "FanFold European"
+#~ msgstr "FanFold Europeu"
-#: ../gtk/paper_names.c:132
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "FanFold US"
+#~ msgstr "FanFold US"
-#: ../gtk/paper_names.c:133
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold Europeu"
+#~ msgid "FanFold German Legal"
+#~ msgstr "FanFold Alemão Legal"
-#: ../gtk/paper_names.c:134
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+#~ msgid "Government Legal"
+#~ msgstr "Governo Legal"
-#: ../gtk/paper_names.c:135
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold Alemão Legal"
+#~ msgid "Government Letter"
+#~ msgstr "Governo Carta"
-#. foolscap, german-legal-fanfold
-#: ../gtk/paper_names.c:136
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Governo Legal"
+#~ msgid "Index 3x5"
+#~ msgstr "Índice 3x5"
-#: ../gtk/paper_names.c:137
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Governo Carta"
+#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
+#~ msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)"
-#: ../gtk/paper_names.c:138
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Índice 3x5"
+#~ msgid "Index 4x6 ext"
+#~ msgstr "Índice 4x6 ext"
-#: ../gtk/paper_names.c:139
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)"
+#~ msgid "Index 5x8"
+#~ msgstr "Índice 5x8"
-#: ../gtk/paper_names.c:140
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Índice 4x6 ext"
+#~ msgid "Invoice"
+#~ msgstr "Invoice"
-#: ../gtk/paper_names.c:141
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Índice 5x8"
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tablóide"
-#: ../gtk/paper_names.c:142
-msgid "Invoice"
-msgstr "Invoice"
+#~ msgid "US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
-#. invoice, statement, mini, half-letter
-#: ../gtk/paper_names.c:143
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tablóide"
+#~ msgid "US Legal Extra"
+#~ msgstr "US Legal Extra"
-#. tabloid, engineering-b
-#: ../gtk/paper_names.c:144
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#~ msgid "US Letter"
+#~ msgstr "US Carta"
-#: ../gtk/paper_names.c:145
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
+#~ msgid "US Letter Extra"
+#~ msgstr "US Carta Extra"
-#: ../gtk/paper_names.c:146
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Carta"
+#~ msgid "US Letter Plus"
+#~ msgstr "US Carta Plus"
-#: ../gtk/paper_names.c:147
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US Carta Extra"
+#~ msgid "Monarch Envelope"
+#~ msgstr "Envelope Monarca"
-#: ../gtk/paper_names.c:148
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US Carta Plus"
+#~ msgid "#10 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope 10"
-#: ../gtk/paper_names.c:149
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Envelope Monarca"
+#~ msgid "#11 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope 11"
-#: ../gtk/paper_names.c:150
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Envelope 10"
+#~ msgid "#12 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope 12"
-#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
-#: ../gtk/paper_names.c:151
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "Envelope 11"
+#~ msgid "#14 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope 14"
-#. number-11 Envelope
-#: ../gtk/paper_names.c:152
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "Envelope 12"
+#~ msgid "#9 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope 9"
-#. number-12 Envelope
-#: ../gtk/paper_names.c:153
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "Envelope 14"
+#~ msgid "Personal Envelope"
+#~ msgstr "Envelope Pessoal"
-#. number-14 Envelope
-#: ../gtk/paper_names.c:154
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Envelope 9"
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
-#: ../gtk/paper_names.c:155
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Envelope Pessoal"
+#~ msgid "Super A"
+#~ msgstr "Super A"
-#: ../gtk/paper_names.c:156
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "Super B"
+#~ msgstr "Super B"
-#: ../gtk/paper_names.c:157
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
+#~ msgid "Wide Format"
+#~ msgstr "Formato Amplo"
-#: ../gtk/paper_names.c:158
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "Dai-pa-kai"
+#~ msgstr "Dai-pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names.c:159
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Formato Amplo"
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Fólio"
-#: ../gtk/paper_names.c:160
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Folio sp"
+#~ msgstr "Fólio sp"
-#: ../gtk/paper_names.c:161
-msgid "Folio"
-msgstr "Fólio"
+#~ msgid "Invite Envelope"
+#~ msgstr "Envelope de convite"
-#: ../gtk/paper_names.c:162
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Fólio sp"
+#~ msgid "Italian Envelope"
+#~ msgstr "Envelope italiano"
-#: ../gtk/paper_names.c:163
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Envelope de convite"
+#~ msgid "juuro-ku-kai"
+#~ msgstr "juuro-ku-kai"
-#: ../gtk/paper_names.c:164
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Envelope italiano"
+#~ msgid "pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names.c:165
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "Postfix Envelope"
+#~ msgstr "Envelope Postfix"
-#: ../gtk/paper_names.c:166
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "Small Photo"
+#~ msgstr "Foto pequena"
-#: ../gtk/paper_names.c:167
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Envelope Postfix"
+#~ msgid "prc1 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope prc1"
-#: ../gtk/paper_names.c:168
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Foto pequena"
+#~ msgid "prc10 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope prc10"
-#: ../gtk/paper_names.c:169
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "Envelope prc1"
+#~ msgid "prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
-#: ../gtk/paper_names.c:170
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "Envelope prc10"
+#~ msgid "prc2 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope prc2"
-#: ../gtk/paper_names.c:171
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "prc3 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope prc3"
-#: ../gtk/paper_names.c:172
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "Envelope prc2"
+#~ msgid "prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
-#: ../gtk/paper_names.c:173
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "Envelope prc3"
+#~ msgid "prc4 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope prc4"
-#: ../gtk/paper_names.c:174
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "prc5 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope prc5"
-#: ../gtk/paper_names.c:175
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "Envelope prc4"
+#~ msgid "prc6 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope prc6"
-#: ../gtk/paper_names.c:176
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "Envelope prc5"
+#~ msgid "prc7 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope prc7"
-#: ../gtk/paper_names.c:177
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "Envelope prc6"
+#~ msgid "prc8 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope prc8"
-#: ../gtk/paper_names.c:178
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "Envelope prc7"
+#~ msgid "ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
-#: ../gtk/paper_names.c:179
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "Envelope prc8"
+#~ msgid "ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/paper_names.c:180
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "o atalho %s já existe"
-#: ../gtk/paper_names.c:181
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
+#~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'."
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr ""
#~ "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores que "
#~ "255"
+
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Pasta Pessoal"
+
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr "Impossível obter informações sobre '%s': %s"
+
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos"
+
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Pasta"
+
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "Impossível alterar a pasta"
+
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "A pasta que você especificou tem um caminho inválido."
+
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "Impossível construir o nome do arquivo a partir de '%s' e '%s'"
+
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Abrir Localização"
+
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "Salvar na Localização"
+
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
+
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
+
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "limpar"
+
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" deve ser absoluto, %s, linha %d"
+
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
#~ msgstr "Falha ao escrever %s: %s"
+
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
+
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
+
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
+
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Créditos"
+
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "_Primeiro"
+
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "Últi_mo"
+
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Voltar"
+
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "A_baixo"
+
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Acima"
-