]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pt_BR.po
Fix up gtk_paned_get_handle_window docs
[~andy/gtk] / po / pt_BR.po
index 72c793499997a3e737d5b9c0bf62b8a271e925ee..9d9382eb4b273849123c40ac090e02576698ce10 100644 (file)
 # Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2009.
-# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009.
 # Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
+# Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>
+# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010.
+# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-23 17:47-0300\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 15:41-0300\n"
+"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,12 +34,12 @@ msgstr ""
 #: gdk/gdk.c:103
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Erro analisando a opção --gdk-debug"
+msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug"
 
 #: gdk/gdk.c:123
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Erro analisando a opção --gdk-no-debug"
+msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:151
@@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "MONITOR"
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
-msgstr "Tela X a ser utilizada"
+msgstr "Tela do X a ser utilizada"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:161
@@ -88,7 +90,7 @@ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
@@ -283,19 +285,19 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não contém dados"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -312,12 +314,12 @@ msgstr ""
 "Falha ao carregar a animação \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
 "arquivo de animação corrompido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Não foi possível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -326,55 +328,54 @@ msgstr ""
 "O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
 "talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Não há suporte para imagens do tipo \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-"Não foi possível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo \"%s\""
+msgstr "Não foi possível reconhecer o formato de imagem do arquivo \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Falha ao carregar a imagem \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Essa compilação do gdk-pixbuf não dá suporte a salvar o formato de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para retorno de chamada"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -383,15 +384,15 @@ msgstr ""
 "Falha ao fechar \"%s\" ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido "
 "salvos: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
 msgid "Error writing to image stream"
 msgstr "Erro ao gravar para o fluxo de imagem"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "Erro interno: O módulo carregador de imagens \"%s\" falhou em completar uma "
 "operação, mas não deu uma razão para essa falha"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Não há suporte para carregamento incremental do tipo de imagem \"%s\""
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "Pedaço de ícone inesperado na animação"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo de animação não suportado"
+msgstr "Tipo de animação sem suporte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
@@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
+msgstr "Não há suporte ao tamanho de cabeçalho da imagem BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Fim de arquivo prematuro encontrado"
+msgstr "Fim de arquivo inesperado"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
@@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "Não há suporte para ícones compactados"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipo de ícone não suportado"
+msgstr "Tipo de ícone sem suporte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
@@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem"
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Profundidade não suportada para arquivo ICO: %d"
+msgstr "Não há suporte a esta profundidade para o arquivo ICO: %d"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
@@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "Imagem JPEG2000 transformada tem altura ou largura igual a zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
 msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Tipo de imagem não suportada atualmente"
+msgstr "Atualmente não há suporte ao tipo de imagem"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
@@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "Formato de imagem JPEG 2000"
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Erro ao interpretar o arquivo de imagem JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -658,17 +659,17 @@ msgstr ""
 "Memória insuficiente para carregar a imagem, tente encerrar alguns "
 "aplicativos para liberar memória"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espaço de cores JPEG não suportado (%s)"
+msgstr "Espaço de cores JPEG sem suporte (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "Imagem JPEG transformada tem altura ou largura igual a zero."
 
@@ -707,12 +708,12 @@ msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "A imagem possui um número de bits-por-pixel (bpp) não suportado"
+msgstr "Não há suporte ao número de bits-por-pixel (bpp) da imagem"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "A imagem tem um número não suportado de planos de %d bits"
+msgstr "Não há suporte ao número de %d bits de planos da imagem"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
@@ -742,7 +743,7 @@ msgstr "Formato de imagem PCX"
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero."
 
@@ -757,18 +758,18 @@ msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
-"O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
+"O PNG transformado tem um número de canais sem suporte, deve ser 3 ou 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -777,27 +778,32 @@ msgstr ""
 "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de "
 "alguns aplicativos para reduzir o uso de memória"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
 "caracteres."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
+#, c-format
+msgid "Color profile has invalid length %d."
+msgstr "O tamanho do perfil de cor é inválido: %d."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -806,7 +812,7 @@ msgstr ""
 "O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possível "
 "analisar o valor \"%s\"."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -815,14 +821,14 @@ msgstr ""
 "O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor \"%d"
 "\" não é permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a "
 "codificação ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Formato de imagem PNG"
 
@@ -860,7 +866,7 @@ msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "O carregador de imagens PNM dá suporte a esse sub-formato PNM"
+msgstr "O carregador de imagens PNM não dá suporte a esse sub-formato PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
@@ -888,17 +894,61 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNM"
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
 
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
+msgid "Input file descriptor is NULL."
+msgstr "Descritor do arquivo de entrada é nulo."
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
+msgid "Failed to read QTIF header"
+msgstr "Falha ao ler o cabeçalho QTIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
+#, c-format
+msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+msgstr "Tamanho da unidade do QTIF é muito grande (%d bytes)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+msgstr "Falha ao alocar %d bytes para o buffer de leitura do arquivo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
+#, c-format
+msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+msgstr "Erro de E/S ao ler a unidade do QTIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+msgstr "Falha ao buscar os próximos %d bytes com seek()."
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
+msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+msgstr "Falha ao alocar a estrutura de contexto do QTIF."
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
+msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+msgstr "Falha ao criar o objeto GdkPixbufLoader."
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
+msgid "Failed to find an image data atom."
+msgstr "Falha ao localizar unidade de dados da imagem."
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
+msgid "The QTIF image format"
+msgstr "Formato de imagem QTIF"
+
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "A imagem RAS tem dados de cabeçalho incorretos"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "A imagem RAS tem tipo desconhecido"
+msgstr "A imagem RAS tem um tipo desconhecido"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
+msgstr "Não há suporte a variação de imagem RAS"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
@@ -922,98 +972,106 @@ msgstr "Não foi possível realocar os dados de IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Não foi possível alocar os dados de IOBuffer temporários"
+msgstr "Não foi possível alocar os dados temporários de IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf"
+msgstr "Não foi possível alocar um novo pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Image is corrupted or truncated"
+msgstr "A imagem está truncada ou corrompida."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Não foi possível alocar a memória do cabeçalho TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Sem suporte para imagem do tipo TGA"
+msgstr "Não há suporte ao tipo de imagem TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Excesso de dados no arquivo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Formato de imagem Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Falha na operação TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "Falha ao salvar a imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
+msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+msgstr "Compressão TIFF não referencia um codec válido."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "Não foi possível gravar no arquivo TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Formato de imagem TIFF"
 
@@ -1097,40 +1155,40 @@ msgstr "O formato de imagem XPM"
 msgid "The EMF image format"
 msgstr "Formato de imagem EMF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not allocate memory: %s"
 msgstr "Não foi possível alocar memória: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
 #, c-format
 msgid "Could not create stream: %s"
 msgstr "Não foi possível criar fluxo: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
 #, c-format
 msgid "Could not seek stream: %s"
 msgstr "Não foi possível percorrer fluxo: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
 #, c-format
 msgid "Could not read from stream: %s"
 msgstr "Não foi possível ler do fluxo: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
 msgid "Couldn't load bitmap"
 msgstr "Não foi possível carregar bitmap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
 msgid "Couldn't load metafile"
 msgstr "Não foi possível carregar metarquivo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
 msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Formato de imagem não suportado para GDI+"
+msgstr "Não há suporte a este formato de imagem para GDI+"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
 msgid "Couldn't save"
 msgstr "Não foi possível salvar"
 
@@ -1173,67 +1231,67 @@ msgstr "CORES"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Torna síncronas as chamadas do X"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Abrindo %d item"
 msgstr[1] "Abrindo %d itens"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Não foi possível mostrar o link"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365
 msgid "The license of the program"
 msgstr "A licença do programa"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:628
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Créditos"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:642
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:901
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre o %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduzido por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte por"
 
@@ -1242,7 +1300,7 @@ msgstr "Arte por"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1252,7 +1310,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1262,7 +1320,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1272,7 +1330,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1282,7 +1340,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1292,19 +1350,19 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
 # Espaços são permitidos?
 # Acelerador é usado?
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Barra invertida"
@@ -1317,7 +1375,7 @@ msgstr "Função de tipo inválida na linha %d: \"%s\""
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Id de objeto \"%s\" duplicado na linha %d (anteriormente na linha %d)"
+msgstr "Id do objeto \"%s\" duplicado na linha %d (anteriormente na linha %d)"
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
@@ -1356,7 +1414,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1804
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1371,7 +1429,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1387,7 +1445,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1403,7 +1461,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2147
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1411,7 +1469,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
@@ -1420,7 +1478,7 @@ msgstr "Desabilitado"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Inválido"
@@ -1429,7 +1487,7 @@ msgstr "Inválido"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Novo acelerador..."
 
@@ -1540,7 +1598,7 @@ msgstr "_Paleta:"
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Roda de cores"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:958
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1551,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 "ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
 "lado."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1559,11 +1617,23 @@ msgstr ""
 "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da "
 "paleta para utilizá-la no futuro."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: gtk/gtkcolorsel.c:966
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
+"selecionando agora."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:969
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "A cor que você escolheu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Salvar cor aqui"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1582,73 +1652,73 @@ msgstr "Seleção de cor"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
 msgstr "polegada"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Margens para impressora..."
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Tamanho personalizado %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altura:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
 msgid "_Top:"
 msgstr "A_cima:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "A_baixo:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerda:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Direita:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Margens do papel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768
+#: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782
+#: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9959
+#: gtk/gtkentry.c:10003
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
 
@@ -1656,7 +1726,7 @@ msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Selecione um arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
@@ -1664,7 +1734,7 @@ msgstr "Desktop"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
 msgid "Other..."
 msgstr "Outra..."
 
@@ -1672,23 +1742,23 @@ msgstr "Outra..."
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Não foi possível adicionar um marcador"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Não foi possível remover o marcador"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar a pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1697,11 +1767,11 @@ msgstr ""
 "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
 "existente antes."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome de arquivo inválido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
 
@@ -1709,179 +1779,201 @@ msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s em %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Usado recentemente"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta \"%s\" aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Remove o marcador \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "O marcador \"%s\" não pode ser removido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Remove o marcador selecionado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renomear..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
 msgid "Places"
 msgstr "Locais"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
 msgid "_Places"
 msgstr "_Locais"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Adicionar aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Navegar em outras pastas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Digite um nome de arquivo"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Criar _pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
 msgid "_Location:"
 msgstr "Locali_zação:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salvar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ontem às %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "O atalho %s já existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "O atalho %s não existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitui_r"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1889,32 +1981,19 @@ msgstr ""
 "Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por favor, "
 "certifique-se de que o serviço está em execução."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
 msgid "Search:"
 msgstr "Pesquisar:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Não foi possível montar %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Ontem às %H:%M"
-
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
@@ -1972,146 +2051,11 @@ msgstr "O nome da máquina está incompleto; ele deve terminar com \"/\""
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "O caminho não existe"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Pas_tas"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Pasta ilegível: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" encontra-se em outra máquina (chamada %s) e poderá não "
-"estar disponível para esta aplicação.\n"
-"Você tem certeza de que deseja selecioná-lo?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova pasta"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "E_xcluir arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Renomear arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1394
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova pasta"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nome da _pasta:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1433
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Você realmente deseja excluir o arquivo \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539
-msgid "Delete File"
-msgstr "Excluir arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1611
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
-msgid "Rename File"
-msgstr "Renomear arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Renomear o arquivo \"%s\" para:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1702
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2134
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Seleção: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3056
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"O nome de arquivo \"%s\" não pôde ser convertido para UTF-8 (tente definir a "
-"variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3059
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 inválido"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3933
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nome muito extenso"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3935
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Não foi possível converter o nome do arquivo"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
@@ -2121,14 +2065,6 @@ msgstr "Não foi possível converter o nome do arquivo"
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Não foi possível obter a pasta raiz"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vazio)"
-
 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Selecione uma fonte"
@@ -2165,22 +2101,14 @@ msgstr "_Tamanho:"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Visualizar:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Seleção de fonte"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valor _gamma"
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s"
@@ -2211,103 +2139,30 @@ msgstr "Falha ao carregar ícone"
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+# (Método de) entrada: nenhuma (feminino)
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistema (%s)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Não há dispositivos de entrada estendidos"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desativado"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modo:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Eixos"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Teclas"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Pressão:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "_Inclinação X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "I_nclinação Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Roda:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(desativado)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Limpar"
-
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5529
+#: gtk/gtklabel.c:6077
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir o link"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5541
+#: gtk/gtklabel.c:6089
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiar endereço do _link"
 
@@ -2320,27 +2175,27 @@ msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI inválida"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:447
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
+#: gtk/gtkmain.c:448
 msgid "MODULES"
 msgstr "MÓDULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Torna todos os avisos fatais"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:453
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
 
@@ -2349,7 +2204,7 @@ msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:707
+#: gtk/gtkmain.c:708
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2407,12 +2262,12 @@ msgstr "_Lembrar para sempre"
 msgid "Unknown Application (pid %d)"
 msgstr "Aplicativo desconhecido (pid %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Não foi possível finalizar o processo"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Finalizar processo"
 
@@ -2447,7 +2302,7 @@ msgstr "Z Shell"
 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
 msgstr "Não foi possível finalizar o processo com pid %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
+#: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
@@ -2456,15 +2311,15 @@ msgstr "Página %u"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Qualquer impressora"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Para documentos portáveis"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2479,23 +2334,23 @@ msgstr ""
 " Cima: %s %s\n"
 " Baixo: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatar para:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Tamanho do _papel:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientação:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar página"
 
@@ -2509,27 +2364,24 @@ msgstr "Subir caminho"
 msgid "Down Path"
 msgstr "Descer caminho"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1469
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
 msgid "File System Root"
 msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:740
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:772
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome do usuário:"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:782
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
 msgid "Not available"
 msgstr "Não disponível"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Selecione um arquivo"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Salvar na pasta:"
 
@@ -2537,189 +2389,193 @@ msgstr "_Salvar na pasta:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:186
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s tarefa #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1644
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Estado inicial"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1645
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Preparando para imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1646
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Gerando dados"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1647
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Enviando dados"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1648
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1649
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Bloqueando na questão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1650
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimindo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1651
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Concluído"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1652
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Concluído com erro"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Preparando %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Imprimindo %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2876
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Erro ao criar visualização de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
 #, c-format
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Erro ao lançar visualização"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
 #, c-format
 msgid "Error printing"
 msgstr "Erro ao imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicativo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impressora desconectada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sem papel"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Precisa de intervenção do usuário"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
 msgstr "Nenhuma impressora localizada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Erro de StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Memória livre insuficiente"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ponteiro para PrintDlgEx inválido"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Manipulador para PrintDlgEx inválido"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Erro não especificado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Falha na obtenção de informações da impressora"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Obtendo informações da impressora..."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Todas as páginas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Página _atual"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
 msgid "Se_lection"
 msgstr "S_eleção"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Páginas:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2727,28 +2583,28 @@ msgstr ""
 "Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n"
 " ex.: 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Copies"
 msgstr "Cópias"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Cópia_s:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inverte_r"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -2758,168 +2614,168 @@ msgstr "Geral"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordem das páginas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
 msgid "Left to right"
 msgstr "Esquerda para direita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
 msgid "Right to left"
 msgstr "Direita para esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Cima para baixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Baixo para cima"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Frente e _verso:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Página_s por lado:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "O_rdem das páginas:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Apenas imprimir:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas as páginas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Páginas pares"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Páginas ímpares"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Esc_ala:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Origem do papel:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandeja de saída:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Orientação:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Paisagem invertida"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalhes do trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oridade:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informações de _valores:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
 msgid "_Now"
 msgstr "_Agora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
 msgid "A_t:"
 msgstr "À_s:"
 
@@ -2927,7 +2783,7 @@ msgstr "À_s:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2935,73 +2791,77 @@ msgstr ""
 "Informe a hora da impressão,\n"
 "p. ex: 9:30, 15:10, 19:40:15"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
 msgid "Time of print"
 msgstr "Tempo de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
 msgid "On _hold"
 msgstr "Em _espera"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Adicionar página de capa"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Antes:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
 msgid "_After:"
 msgstr "_Depois:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualidade da imagem"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
 msgid "Finishing"
 msgstr "Concluindo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2874
+#: gtk/gtkrc.c:2839
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de include: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
@@ -3097,31 +2957,40 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Não foi possível localizar um item com o URI \"%s\""
 
+#: gtk/gtkspinner.c:458
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Fornece um indicador visual de progresso"
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informações"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:317
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
@@ -3129,112 +2998,112 @@ msgstr "Question"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "E_xecutar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Localizar e _substituir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Sair da tela cheia"
@@ -3243,19 +3112,19 @@ msgstr "_Sair da tela cheia"
 # Traduzir de forma consistente com "_Top".
 # "_Fim"?
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Fundo"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Primeira"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "Últi_ma"
@@ -3263,350 +3132,350 @@ msgstr "Últi_ma"
 # Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom.
 # "_Início"?
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Topo"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "A_baixo"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "A_cima"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "Disco _rígido"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Início"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:363
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar recuo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuir recuo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:365
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informações"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir para"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centralizado"
 
 #. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Justificado"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerda"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Direita"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "Pró_ximo"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "_Pausar"
 
 # Antes era "_Tocar"
 #. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduzir"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "A_nterior"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Gravar"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Voltar"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Paisagem invertida"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Config_urar página"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
 # Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Visualizar impressão"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Atualiza_r"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvar _como"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Verificar _ortografia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
-msgstr "_Pararu"
+msgstr "_Parar"
 
 #. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Tachado"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
 #. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sublinhar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfa_zer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
 #. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
 #. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Melhor ajuste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
@@ -3775,57 +3644,53 @@ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr ""
 "Não foi possível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Sem dica ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tag de início \"%s\" inesperada na linha %d caractere %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Aumenta ou diminui o volume"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Ajusta o volume"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Diminuir volume"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Diminui o volume"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Aumentar volume"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Aumenta o volume"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
 msgid "Muted"
 msgstr "Mudo"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volume máximo"
 
@@ -3834,7 +3699,7 @@ msgstr "Volume máximo"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -4647,10 +4512,15 @@ msgstr "Envelope prc8"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Envelope prc9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
@@ -4740,22 +4610,22 @@ msgstr "Desligar saída detalhada"
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Validar o cache de ícones atual"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1679
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Arquivo não localizado: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1685
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1698
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Nenhum arquivo de índice de tema.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4820,238 +4690,267 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Método de entrada do X"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora \"%"
 "s\""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento em %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "É necessário autenticar-se para obter do trabalho \"%s\""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "É necessário autenticar-se para obter atributos da impressora %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "É necessário autenticar-se para obter atributos da impressora"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressão impressora de %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "É necessário autenticar-se em %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento na impressora %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Impressora \"%s\" está com pouco toner."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Impressora \"%s\" está sem toner."
 
 # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Impressora \"%s\" está com pouco revelador."
 
 # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Impressora \"%s\" está sem revelador."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Impressora \"%s\" está com pouca tinta em pelo menos um cartucho."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Impressora \"%s\" está sem tinta em pelo menos um cartucho."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "A tampa da impressora \"%s\" está aberta."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "A porta da impressora \"%s\" está aberta."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Impressora \"%s\" está com pouco papel."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Impressora \"%s\" está sem papel."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 msgstr "Impressora \"%s\" está desligada."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
 msgstr "Impressora \"%s\" pode estar desconectada."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Há um problema na impressora \"%s\"."
 
 # Esse parece ser um status da impressora
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pausada ; Rejeitando trabalhos"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Rejeitando trabalhos"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dois lados"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipo de papel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Origem do papel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Bandeja de saída"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
 msgid "One Sided"
 msgstr "Um lado"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Virar na borda maior (padrão)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Virar na borda menor"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selecionar automaticamente"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Padrão da impressora"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Converter para PS nível 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Converter para PS nível 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Sem pré-filtragem"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Outras opções"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
 # prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 # prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
 msgid "Medium"
 msgstr "Média"
 
 # prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
@@ -5059,66 +4958,66 @@ msgstr "Baixa"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Páginas por folha"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioridade do trabalho"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informações de cobrança"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
 msgid "Classified"
 msgstr "Classificado"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreto"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Ultra secreto"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Não classificado"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
 msgid "Before"
 msgstr "Antes"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
 msgid "After"
 msgstr "Depois"
 
@@ -5126,14 +5025,14 @@ msgstr "Depois"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
 msgid "Print at"
 msgstr "Imprimir em"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
 msgid "Print at time"
 msgstr "Imprimir na hora"
 
@@ -5141,7 +5040,7 @@ msgstr "Imprimir na hora"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Personalizado (%sx%s)"
@@ -5152,69 +5051,69 @@ msgstr "Personalizado (%sx%s)"
 msgid "output.%s"
 msgstr "saída.%s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir para arquivo"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Páginas por _folha:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
 msgid "_Output format"
 msgstr "Formato da _saída"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Imprimir para LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Páginas por folha"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
 msgid "Command Line"
 msgstr "Linha de comando"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "printer offline"
 msgstr "impressora desconectada"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
 msgid "ready to print"
 msgstr "pronta para imprimir"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
 msgid "processing job"
 msgstr "processando trabalho"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
 msgid "paused"
 msgstr "pausada"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
@@ -5224,7 +5123,7 @@ msgstr "desconhecido"
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "saída-teste.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Imprimir para testar impressora"
 
@@ -5233,6 +5132,172 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s"
 
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Pastas"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "Pas_tas"
+
+#~ msgid "_Files"
+#~ msgstr "_Arquivos"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Pasta ilegível: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo \"%s\" encontra-se em outra máquina (chamada %s) e poderá não "
+#~ "estar disponível para esta aplicação.\n"
+#~ "Você tem certeza de que deseja selecioná-lo?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nova pasta"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "E_xcluir arquivo"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Renomear arquivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
+#~ "arquivos"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Nova pasta"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Nome da _pasta:"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "C_riar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "
+#~ "de arquivos"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Você realmente deseja excluir o arquivo \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Excluir arquivo"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Renomear arquivo"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Renomear o arquivo \"%s\" para:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Renomear"
+
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Seleção: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de arquivo \"%s\" não pôde ser convertido para UTF-8 (tente "
+#~ "definir a variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 inválido"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Nome muito extenso"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Não foi possível converter o nome do arquivo"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Valor _gamma"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Não há dispositivos de entrada estendidos"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Dispositivo:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desativado"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Tela"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Janela"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modo:"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Eixos"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Teclas"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Pressão:"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "_Inclinação X:"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "I_nclinação Y:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Roda:"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nenhum"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(desativado)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(desconhecido)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Limpar"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Sem dica ---"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Vazio)"
+
 #~ msgid "directfb arg"
 #~ msgstr "directfb"