]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pt_BR.po
Updated pt_BR translation
[~andy/gtk] / po / pt_BR.po
index 72fce16969157791a333722b0a2598efdc7b66bd..3769c78751215c9e7ca4a6eb2c0cdb7060d2ad5c 100644 (file)
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
 # Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
+# Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-19 16:33-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-29 17:40-03:00\n"
-"Last-Translator: Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-07 23:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 21:31-0200\n"
+"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>\n"
+"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Número de Canais"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "O número de amostras por pixel"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espaço de cor"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Tem Alpha"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "Se o pixbuf tem um canal alpha"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bits por Amostra"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "O número de bits por amostra"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "O número de colunas do pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "O número de linhas do pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
+msgid "Rowstride"
+msgstr "Tamanho das Linhas"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr ""
+"O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "Um ponteiro para os dados de pixel do pixbuf"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+msgid "Default Display"
+msgstr "Display Padrão"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "O display padrão para o GDK"
+
+#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
+#: gdk/gdkpango.c:575
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "o GdkScreen para o renderizador"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
+msgid "Program name"
+msgstr "Nome do programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"O nome do programa. Se não for definido, ele define para "
+"g_get_application_name()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
+msgid "Program version"
+msgstr "Versão do Programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
+msgid "The version of the program"
+msgstr "A versão do programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
+msgid "Copyright string"
+msgstr "String de Copyright"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Informações de Copyright do programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:250
+msgid "Comments string"
+msgstr "String de comentários"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:251
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Comentários sobre o programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+msgid "Website URL"
+msgstr "URL do Website"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "O URL para o link ao website do programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
+msgid "Website label"
+msgstr "Etiqueta do website"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"A etiqueta para o link do website do programa. Se não definido, seu padrão "
+"é o URL"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "A lista dos autores do programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentadores"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Lista das pessoas que têm contribuido com a parte artística do programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Créditos dos tradutores"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Créditos dos tradutores. Esta string deve ser definida com traduzível"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Um logo para a caixa sobre. Se não definido, o padrão é "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Nome do Ícone de Logo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Um ícone nomeado para ser utilizado como o logo da caixa de diálogo sobre."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
+msgid "Link Color"
+msgstr "Cor do Link"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+msgid "Color of hyperlinks"
+msgstr "Cor dos hiperlinks"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Fechamento do Acelerador"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:140
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "O fechamento a ser monitorado por mudanças de acelerador"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Widget do Acelerador"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:147
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de acelerador"
+
+#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gtk/gtkaction.c:197
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Um nome único para a ação."
+
+#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
+#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: gtk/gtkaction.c:205
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr "A etiqueta usada para itens de menu e botões que ativam esta ação."
+
+#: gtk/gtkaction.c:212
+msgid "Short label"
+msgstr "Etiqueta curta"
+
+#: gtk/gtkaction.c:213
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+"Uma etiqueta mais curta que pode ser usada em botões de barras de "
+"ferramentas."
+
+#: gtk/gtkaction.c:219
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtkaction.c:220
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação."
+
+#: gtk/gtkaction.c:226
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Ícone de Estoque"
+
+#: gtk/gtkaction.c:227
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "O ícone de estoque exibido nos widgets que representam essa ação."
+
+#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Visível quando horizontal"
+
+#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
+"está orientada horizontalmente."
+
+#: gtk/gtkaction.c:250
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Visível quando no overflow"
+
+#: gtk/gtkaction.c:251
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, os itens de ferramentas de proxies para esta ação são "
+"representados na barra de ferramentas do menu overflow."
+
+#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Visível quando vertical"
+
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
+"está orientada verticalmente."
+
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
+msgid "Is important"
+msgstr "É importante"
+
+#: gtk/gtkaction.c:267
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies toolitem "
+"para essa ação mostram o texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#: gtk/gtkaction.c:275
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Esconder se vazio"
+
+#: gtk/gtkaction.c:276
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies menu vazios para essa ação são escondidos."
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkwidget.c:450
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensível"
+
+#: gtk/gtkaction.c:283
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Se a ação está ativada."
+
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: gtk/gtkaction.c:290
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Se a ação está visível."
+
+#: gtk/gtkaction.c:296
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupo de Ação"
+
+#: gtk/gtkaction.c:297
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso "
+"interno)."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:135
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Um nome para o grupo de ação."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Se o grupo de ações está ativado."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Se o grupo de ações está visível."
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
+#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:116
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "O valor do ajuste"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:132
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Valor Mínimo"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:133
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "O valor mínimo do ajuste"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:152
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Valor Máximo"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:153
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "O valor máximo do ajuste"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:169
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Incremento do Passo"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:170
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "O incremento de passo do ajuste"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:186
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Incremento de Página"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:187
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "O incremento de página do ajuste"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:206
+msgid "Page Size"
+msgstr "Tamanho da Página"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:207
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "O tamanho da página do ajuste"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:118
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Alinhamento horizontal"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado a esquerda, "
+"1.0 a direita"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:128
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
+"ao fundo"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:137
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Escala horizontal"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:138
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, "
+"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
+"todo ele"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:146
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Escala vertical"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:147
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, "
+"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
+"todo ele"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:164
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Preenchimento de Topo"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:165
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "O preenchimento a inserir ao topo do widget."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:181
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Preenchimento de Fundo"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:182
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "O preenchimento a inserir no fundo do widget."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:198
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Preenchimento da Esquerda"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:199
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do widget."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:215
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Preenchimento da Direita"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:216
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do widget."
+
+#: gtk/gtkarrow.c:100
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Direção da seta"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:101
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "A direção para qual a seta deve apontar"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:108
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Sombra da seta"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:109
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alinhamento Horizontal"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Alinhamento X do filho"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Alinhamento Vertical"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Alinhamento Y do filho"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+msgid "Ratio"
+msgstr "Taxa"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Taxa de aspecto se obey_child for FALSE"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+msgid "Obey child"
+msgstr "Obedecer o filho"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Força a taxa de aspecto a bater com o filho do frame"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:121
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Largura mínima do filho"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:122
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:130
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Altura mínima do filho"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:131
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:139
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Preenchimento da largura interna do filho"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:140
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho em cada lado"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:148
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Preenchimento da altura interna do filho"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:149
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho no topo e fundo"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:157
+msgid "Layout style"
+msgstr "Estilo do layout"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:158
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Qual layout usar para os botões na caixa. Valores possíveis são default, "
+"spread, edge, start e end"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:166
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundário"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:167
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por "
+"exemplo, botões de ajuda"
+
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: gtk/gtkbox.c:131
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
+
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogêneo"
+
+#: gtk/gtkbox.c:141
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
+
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: gtk/gtkbox.c:149
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"
+
+#: gtk/gtkbox.c:155
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
+
+#: gtk/gtkbox.c:156
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como "
+"preenchimento"
+
+#: gtk/gtkbox.c:162
+msgid "Padding"
+msgstr "Preenchimento"
+
+#: gtk/gtkbox.c:163
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"
+
+#: gtk/gtkbox.c:169
+msgid "Pack type"
+msgstr "Tipo de empacotamento"
+
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com recerência ao início "
+"ou final do pai"
+
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
+#: gtk/gtkruler.c:140
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "O índice do filho no pai"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:221
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "Texto da etiqueta dentro do botão, se o botão contiver uma etiqueta"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+msgid "Use underline"
+msgstr "Usar sublinhado"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser "
+"usado para a tecla de acelerador mnemonic"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:236
+msgid "Use stock"
+msgstr "Usar stock"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:237
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Se definido, a etiqueta é usada para obter um item do stock ao invés de ser "
+"mostrada."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Focar ao clicar"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:245
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:252
+msgid "Border relief"
+msgstr "Realce de borda"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:253
+msgid "The border relief style"
+msgstr "O estilo de realce de borda"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:270
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:289
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Alinhamento vertical para o filho"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
+msgid "Image widget"
+msgstr "Widget imagem"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:307
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Componente filho a surgir próximo do texto do botão"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:373
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Espaçamento Padrão"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:374
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:380
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Espaçamento Padrão de Fora"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:381
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado "
+"fora da borda"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:386
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Deslocamento X do Filho"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:387
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é "
+"pressionado"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:394
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Deslocamento Y do Filho"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:395
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é "
+"pressionado"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:411
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Desloca o foco"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:412
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Quando as propriedades chil_displacement_x/_y devem afetar também o foco do "
+"retângulo"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:417
+msgid "Show button images"
+msgstr "Exibir imagens nos botões"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:418
+msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+msgstr "Se os ícones de estoque devem ser mostrados nos botões"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:468
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
+msgid "The selected year"
+msgstr "O ano selecionado"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:475
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:476
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:482
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:483
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para deselecionar o dia "
+"selecionado atualmente)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:497
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Mostrar Cabeçalho"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:498
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:512
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Mostra Nomes de Dias"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:526
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Sem Mudanças de Mês"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:527
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:541
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Exibir Números de Semana"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:542
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Se VERDADEIRO, os números de semanas são exibidos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+msgid "mode"
+msgstr "modo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Modo editável do CellRenderer"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+msgid "visible"
+msgstr "visível"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Mostrar a célula"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Mostrar a sensibilidade da célula"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+msgid "The x-align"
+msgstr "O x-align"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+msgid "The y-align"
+msgstr "O y-align"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:253
+msgid "The xpad"
+msgstr "O xpad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+msgid "The ypad"
+msgstr "O ypad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+msgid "width"
+msgstr "largura"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:275
+msgid "The fixed width"
+msgstr "A largura fixa"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+msgid "height"
+msgstr "altura"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+msgid "The fixed height"
+msgstr "A altura fixa"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+msgid "Is Expander"
+msgstr "É Expansível"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
+msgid "Row has children"
+msgstr "Linha tem filhos."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Está Expandida"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "A linha é expansível, e está expandida"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Cor de fundo da célula como uma string"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Cor de fundo da célula"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo da célula como GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Fundo da célula definido"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para o combo box"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
+msgid "Text Column"
+msgstr "Coluna de Texto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Permite Inserir"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Se FALSO, não permite a entrada de strings diferentes daquela escolhida"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objeto Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "O pixbuf a ser renderizado"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf para expandedor aberto"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf para expandedor fechado"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID Base"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "O ID stock de um ícone stock a ser renderizado"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalhe"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Valor da barra de progresso"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Texto na barra de progresso"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+msgid "Text to render"
+msgstr "Texto a renderizar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcação"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Texto marcado a ser renderizado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Modo de Parágrafo Único"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Se deve-se manter todo o texto em um parágrafo único"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
+msgid "Background color name"
+msgstr "Nome da cor de fundo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Cor de fundo como uma string"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo como GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Nome da cor de frente"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Cor de frente como uma string"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor de frente"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Cor de frente como GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtktextview.c:577
+msgid "Editable"
+msgstr "Editável"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Descrição da fonte como uma string"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
+msgid "Font family"
+msgstr "Família da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:308
+msgid "Font style"
+msgstr "Estilo de Fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtktexttag.c:317
+msgid "Font variant"
+msgstr "Variante da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: gtk/gtktexttag.c:326
+msgid "Font weight"
+msgstr "Peso da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: gtk/gtktexttag.c:337
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Elasticidade da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtktexttag.c:346
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
+msgid "Font points"
+msgstr "Pontos da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
+msgid "Font scale"
+msgstr "Escala da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Fator de escala da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
+msgid "Rise"
+msgstr "Levantar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se levantar for "
+"negativo)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Riscar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Se se deve riscar por cima do texto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar "
+"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse "
+"parâmetro você provavelmente não precisa dele"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Reticências"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all"
+msgstr ""
+"O local preferencial para colocação de reticências na string, se a "
+"renderização da célula não tiver espaço suficiente para mostrar a expressão "
+"inteira"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
+#: gtk/gtklabel.c:453
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Largura em Caracteres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "A largura desejada da etiqueta,  em caracteres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
+msgid "Background set"
+msgstr "Fundo definido"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Frente definida"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Se essa tag afeta a cor de frente"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
+msgid "Editability set"
+msgstr "Editabilidade definida"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Se essa tag afeta a editabilidade do texto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Font family set"
+msgstr "Família da fonte definida"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Se essa tag afeta a família da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
+msgid "Font style set"
+msgstr "Estilo da fonte definido"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Se essa tag afeta o estilo da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Variante da fonte definido"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Se essa tag afeta a variante da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Peso da fonte definido"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Se essa tag afeta o peso da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Elasticidade da fonte definida"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Se essa tag afeta a elasticidade da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Font size set"
+msgstr "Tamanho da fonte definido"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Se essa tag afeta o tamanho da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Escala da fonte definida"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Se essa tag escala o tamanho da fonte por um fator"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
+msgid "Rise set"
+msgstr "Levantar definido"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Se essa tag afeta o levantar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Riscado definido"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Se essa tag afeta o riscado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
+msgid "Underline set"
+msgstr "Sublinhado definido"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Se essa tag afeta o sublinhado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
+msgid "Language set"
+msgstr "Definição idioma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o idioma em que o texto é mostrado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Definição da reticências"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Se essa tag afeta o modo de reticências"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Estado alternância"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "O estado de alternância do botão"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Estado Inconsistente"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "O estado inconsistente do botão"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Activatable"
+msgstr "Activável"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "O botão de alternância pode ser activado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+msgid "Radio state"
+msgstr "Estado de seleção"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de seleção"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Tamanho Indicador"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou seleção"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Espaçamento Indicador"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Espaçamento à volta do indicador de verificação ou seleção"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Se o item de menu está marcado"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Inconsistente"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Se deve-se ou não exibir um estado \"inconsistente\""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Desenhar como item de menu de seleção"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Se o item de menu parece um item de menu de seleção"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Usar alpha"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr "Se deve-se dar à cor um valor alpha"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
+msgid "Current Color"
+msgstr "Cor Atual"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
+msgid "The selected color"
+msgstr "A cor selecionada"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alfa Atual"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 "
+"completamente opaco)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Tem Controle de Opacidade"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+msgid "Has palette"
+msgstr "Tem paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+msgid "The current color"
+msgstr "A cor atual"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 "
+"completamente opaca)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta personalizada"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Ativar teclas de setas"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:146
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Se as teclas de setas permitem ou não andar pela lista de itens"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:152
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Ativar sempre setas"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:153
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:159
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensivel a capitalização"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:160
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é sensivel ou não à capitalização"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:167
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Permitir vazio"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:168
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Se um valor vazio pode ou não ser inserido neste campo"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:175
+msgid "Value in list"
+msgstr "Valor na lista"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:176
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:551
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Modelo de ComboBox"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:552
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "O modelo para a combo box"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:568
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Largura da quebra"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:569
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr "Quebrar largura para fazer o layout de itens em uma grade"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:591
+msgid "Row span column"
+msgstr "Coluna de alcance de linha"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:592
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da linha"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:613
+msgid "Column span column"
+msgstr "Coluna de alcance de coluna"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:614
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da coluna"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:634
+msgid "Active item"
+msgstr "Item ativo"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:635
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "O item que está atualmente ativo"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Adicionar destacador aos menus"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Tem Moldura"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Se o combo box desenha um frame ao redor do filho"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:679
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Se o combo box mantém o foco quando é clicado com o mouse"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Aparece como lista"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "Se os menus de rolagem devem parecer como listas ao contrário de menus"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Modo redimensionamento"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:206
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Especifique como os eventos de redimensionamento são geridos"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
+msgid "Border width"
+msgstr "Largura margem"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:214
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do container"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
+msgid "Child"
+msgstr "Filho"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:223
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:123
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipo curva"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:124
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:132
+msgid "Minimum X"
+msgstr "X Mínimo"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:133
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Valor mínimo possível de X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:142
+msgid "Maximum X"
+msgstr "X Máximo"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:143
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Valor máximo possível de X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:152
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Y Mínimo"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:153
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Valor mínimo possível de Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:162
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Y Máximo"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:163
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Valor máximo possível de Y"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:148
+msgid "Has separator"
+msgstr "Tem separador"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:149
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:174
+msgid "Content area border"
+msgstr "Margem da área conteudos"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:175
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:182
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Espaçamento botões"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:183
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Espaçamento entre os botões"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:191
+msgid "Action area border"
+msgstr "Margem da área de acção"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:192
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posição Cursor"
+
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Limite Seleção"
+
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr " A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor em caracteres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:506
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
+
+#: gtk/gtkentry.c:513
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Comprimento máximo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:522
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidade"
+
+#: gtk/gtkentry.c:523
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSO mostra o \"caracter da invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
+"senha)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:531
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:538
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Caracter invisibilidade"
+
+#: gtk/gtkentry.c:539
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")"
+
+#: gtk/gtkentry.c:546
+msgid "Activates default"
+msgstr "Ativar padrão"
+
+#: gtk/gtkentry.c:547
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Se deve-se ou não ativer o widget padrão (tal como o botão padrão num "
+"diálogo) quando o Enter for pressionado"
+
+#: gtk/gtkentry.c:553
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Largura em caracteres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:554
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:563
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Deslocamento rolamento"
+
+#: gtk/gtkentry.c:564
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
+
+#: gtk/gtkentry.c:574
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Os conteudos da entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
+msgid "X align"
+msgstr "Alinh x"
+
+#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
+"layouts RTL."
+
+#: gtk/gtkentry.c:828
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Selecionar no focus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:829
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr ""
+"Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Modelo de Completar"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "O modelo para encontrar correspondências em"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Tamanho Mínimo de Tecla"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Tamanho mínimo da chave de procura para procurar correspondências"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
+msgid "Text column"
+msgstr "Coluna de texto"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Uma coluna no modelo de contendo as expressões."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Completar automaticamente"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Completar popup"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Se as finalizações devem ser mostradas em uma janela popup"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Janela Visível"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:122
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Se a caixa de eventos está visível, ao contrário de invisível e só sendo "
+"usada para capturar eventos."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:128
+msgid "Above child"
+msgstr "Sobre o filho"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:129
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela "
+"do widget filho ou abaixo dela."
+
+#: gtk/gtkexpander.c:198
+msgid "Expanded"
+msgstr "Expandido"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:199
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:207
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Texto da etiqueta do expansor"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
+msgid "Use markup"
+msgstr "Utilizar markup"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "O texto da etiqueta inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:231
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Espaço a ser colocado entre a etiqueta e o filho"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
+msgid "Label widget"
+msgstr "Etiqueta widget"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:241
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de expansor usual"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Tamanho Expansor"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Tamanho da seta de expansão"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:257
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "O tipo de operação que o seletor de arquivos está executando"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+msgid "File System Backend"
+msgstr "Bakckend de Sistema de Arquivos"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:184
+msgid "Name of file system backend to use"
+msgstr "Nome do backend de sistema de arquivos a ser usado"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:190
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão mostrados"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+msgid "Local Only"
+msgstr "Somente Local"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Se os arquivos selecionados devem ser limitados a URLs file: locais"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Widget de pré-visualização"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Widget fornecido pela aplicação para pré-visualizações customizzadas."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Widget de Pré-visualização Ativo"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Se o widget fornecido pela aplicação para pré-visualizações customizadas "
+"deve ser exibido."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Usar Etiqueta de Pré-visualização"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr ""
+"Se deve-se exibir uma etiqueta com o nome do arquivo sendo pré-visualizado."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Widget extra"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Widget fornecido pela aplicação para opções extras."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Selecionar Múltiplos"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Se será permitida a selecção de múltiplos arquivos"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Mostrar os Escondidos"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser exibidos"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "O diálogo de seleção de arquivos a ser utilizado."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivos."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Backend padrão de escolha de arquivos"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:561
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Mostrar operações de arquivos"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:568
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ser mostrados"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Selecionar múltiplos"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
+msgid "X position"
+msgstr "Posição x"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "A posição x do widget filho"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
+msgid "Y position"
+msgstr "Posição y"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "A posição Y do widget filho"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
+msgid "Font name"
+msgstr "Nome fonte"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "O nome da fonte selecionada"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 1"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Usar fonte na etiqueta"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Se a etiqueta é desenhada com a fonte selecionada"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Usar tamanho na etiqueta"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Se a etiqueta é desenhada com o tamanho de fonte selecionado"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+msgid "Show style"
+msgstr "Exibir estilo"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:242
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado na etiqueta"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+msgid "Show size"
+msgstr "Exibir tamanho"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:258
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é exibido na etiqueta"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:216
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "A expressão X que representa esta fonte"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:223
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:229
+msgid "Preview text"
+msgstr "Prever texto"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:230
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "O texto a exibir por demonstrar a fonte selecionada"
+
+#: gtk/gtkframe.c:128
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Texto da etiqueta de moldura"
+
+#: gtk/gtkframe.c:135
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Alinhamento-x etiqueta"
+
+#: gtk/gtkframe.c:136
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"
+
+#: gtk/gtkframe.c:145
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Alinhamento-y etiqueta"
+
+#: gtk/gtkframe.c:146
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"
+
+#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Propriedade obsoleta, use shadow_type ao invés desta"
+
+#: gtk/gtkframe.c:162
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Sombra moldura"
+
+#: gtk/gtkframe.c:163
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "A aparência da margem da moldura"
+
+#: gtk/gtkframe.c:172
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de moldura usual"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
+#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo sombra"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:208
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Aparência da sombra que contorna o container"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:216
+msgid "Handle position"
+msgstr "Posição do handle"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Posição do handle relativa ao widget filho"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Juntar margem"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Lado da caixa de handle que está alinhada com o ponto de anexação para "
+"anexar a caixa de handle"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Juntar conjunto de margens"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Se deve usar-se o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "
+"handle_position"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:333
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modo de seleção"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:334
+msgid "The selection mode"
+msgstr "O modo de seleção"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:352
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Coluna do Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:353
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:371
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:390
+msgid "Markup column"
+msgstr "Coluna de marcação"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:391
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for utilizado o markup do Pango"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:398
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Modelo de Vista do Ícone"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:399
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "O modelo para a vista do ícone"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:415
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:416
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "O número de colunas a serem mostradas"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:433
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Largura para cada item"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:434
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "A largura utilizada para cada item"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:450
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:465
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Espaçamento entre Linhas"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:481
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Espaçamento da Coluna"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:482
+msgid "Space which is inserted between grid column"
+msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:497
+msgid "Margin"
+msgstr "Margem"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:498
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Espaço inserido entre nas bordas da vista do ícone"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:515
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Como o texto e o ícone de cada item são posicionados um em relação ao outro"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:523
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Cor da Caixa de Seleção"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:524
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Cor da caixa de seleção"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:530
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alfa da Caixa de Seleção"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:531
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
+
+#: gtk/gtkimage.c:158
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"
+
+#: gtk/gtkimage.c:166
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:167
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Um GdkPixmap a ser exeibido"
+
+#: gtk/gtkimage.c:174
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: gtk/gtkimage.c:175
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Uma GdkImage a ser exibida"
+
+#: gtk/gtkimage.c:182
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: gtk/gtkimage.c:183
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:191
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"
+
+#: gtk/gtkimage.c:200
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Stock ID para uma imagem sotkc a ser exibida"
+
+#: gtk/gtkimage.c:207
+msgid "Icon set"
+msgstr "Conjunto ícones"
+
+#: gtk/gtkimage.c:208
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
+
+#: gtk/gtkimage.c:215
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamanho ícone"
+
+#: gtk/gtkimage.c:216
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr "Tamanho simbólico utilizado para ícones stock, conjunto de ícones ou ícones nomeados"
+
+#: gtk/gtkimage.c:232
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Tamanho do Pixel"
+
+#: gtk/gtkimage.c:233
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícones nomeados"
+
+#: gtk/gtkimage.c:241
+msgid "Animation"
+msgstr "Animação"
+
+#: gtk/gtkimage.c:242
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"
+
+#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nome do Ícone"
+
+#: gtk/gtkimage.c:258
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"
+
+#: gtk/gtkimage.c:265
+msgid "Storage type"
+msgstr "Tipo armazenamento"
+
+#: gtk/gtkimage.c:266
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "A representação sendo usada para os dados da imagem"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Widget filho a surgir ao lado do texto de menu"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Exibir imagens nos menus"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Se as imagens devem ser exibidas nos menus"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "A tela em que essa janela será mostrada"
+
+#: gtk/gtklabel.c:321
+msgid "The text of the label"
+msgstr "O texto da etiqueta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:328
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+msgid "Justification"
+msgstr "Justificado"
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"O alinhamento das linhas no texto da etiqueta entre si. Isto NÃO afeta o "
+"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal"
+
+#: gtk/gtklabel.c:358
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
+"no texto"
+
+#: gtk/gtklabel.c:366
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Quebra linha"
+
+#: gtk/gtklabel.c:367
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Se definido, quebra de linha se o texto torna-se muito largo"
+
+#: gtk/gtklabel.c:373
+msgid "Selectable"
+msgstr "Selecionável"
+
+#: gtk/gtklabel.c:374
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser selecionado com o mouse"
+
+#: gtk/gtklabel.c:380
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Chave mnemónica"
+
+#: gtk/gtklabel.c:381
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:389
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Widget menmónico"
+
+#: gtk/gtklabel.c:390
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"O widget a ser ativado quando a tecla menmónica da etiqueta é pressionada"
+
+#: gtk/gtklabel.c:434
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string, if at all"
+msgstr ""
+"O local preferível para colocar reticências na string, se a etiqueta não "
+"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se isso for realmente "
+"necessário"
+
+#: gtk/gtklabel.c:474
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Modo de Linha Simples"
+
+#: gtk/gtklabel.c:475
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Se a etiqueta está no modo de linha simples"
+
+#: gtk/gtklabel.c:492
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: gtk/gtklabel.c:493
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Ângulo no qual a etiqueta é rotacionada"
+
+#: gtk/gtklabel.c:513
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Largura Máxima em Caracteres"
+
+#: gtk/gtklabel.c:514
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres"
+
+#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajustamento horizontal"
+
+#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
+
+#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajustamento vertical"
+
+#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
+
+#: gtk/gtklayout.c:652
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "A largura do layout"
+
+#: gtk/gtklayout.c:661
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "A altura do layout"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:528
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Título Destacado"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:529
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
+"é retirado"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Estado Destacado"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:544
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Um booleano que indica quando o menu é torn-off"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:550
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Preenchimento Vertical"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:551
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Espaço extra ao topo e fundo do menu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:559
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Desvio Vertical"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:560
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Quando o menu é um submenu, posicione-o com esse número de pixels de desvio "
+"verticalmente"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:568
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Desvio Horizontal"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:569
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Quando o menu é um submenu, posicione-o com esse número de pixels de desvio "
+"horizontalmente"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:579
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Anexo Esquerdo"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:587
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Anexo Direito"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:588
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:595
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Anexo do Topo"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:596
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de cima do filho"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:603
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Anexo de Baixo"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de baixo do filho"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:691
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Pode alterar teclas atalho"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:692
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla "
+"sobre o item de menu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:697
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:698
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
+"aparecer o submenu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:705
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:706
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
+"direção ao submenu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:158
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Espaçamento interno"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:166
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Tempo de espera antes de menus drop down aparecerem"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:174
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "O menu de rolagem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Margem imagem/etiqueta"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Tamanho da margem à volta da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+msgid "Use separator"
+msgstr "Usar separador"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr ""
+"Se deve-se colocar um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os "
+"botões"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo Mensagem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
+msgid "The type of message"
+msgstr "O tipo de mensagem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Botões Mensagem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:110
+msgid "Y align"
+msgstr "Alinh y"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:111
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:120
+msgid "X pad"
+msgstr "Esp x"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:121
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:130
+msgid "Y pad"
+msgstr "Esp y"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:131
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:401
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:402
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "O índice da página actual"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:410
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Posição Separador"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:411
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Que lado das pastas contêm o separador"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:418
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Margem Separador"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:419
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Tamanho da margem à volta das etiquetas dos separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:427
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Margem Horizontal Separador"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:428
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Tamanho da margem horizontal à volta das etiquetas dos separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:436
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Margem Vertical Separador"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:437
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Tamanho da margem vertical à volta das etiquetas dos separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:445
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Mostrar Separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:446
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "Show Border"
+msgstr "Mostrar Margem"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:453
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Com Rolamento"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:460
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Se TRUE, setas de rolamento são adicionadas caso existam mais tabs do que "
+"cabem"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:466
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Ativar Popup"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:467
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Se VERDADE, pressionar o botão direito do mouse nas pastas faz surgir um "
+"menu de popup que pode utilizar para ir para uma página"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:474
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:481
+msgid "Tab label"
+msgstr "Etiqueta da aba"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:482
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "A string exibida na etiqueta da aba do filho"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:488
+msgid "Menu label"
+msgstr "Etiqueta do menu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:489
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:502
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Expandir aba"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:503
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+msgstr "Se a aba do filho deve ser expandida ou não"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:509
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Preencher aba"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:510
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Se a aba dos filhos deve preencher toda a área alocada ou não"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:516
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Tipo de empacotamento da aba"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Passo atrás secundário"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:533
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
+"abas"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Passo seguinte secundário"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:550
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Passo atrás"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso standard"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Passo seguinte"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço standard"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
+msgid "The menu of options"
+msgstr "O menu de opções"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Tamanho do indicador do menu de rolagem"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Espaçamento à volta do indicador"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:241
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
+"topo)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:249
+msgid "Position Set"
+msgstr "Definir Posição"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:250
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:256
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Tamanho Handler"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:257
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Largura do handler"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:273
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Posição Mínima"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:274
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:291
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Posição Máxima"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:292
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:309
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:310
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o widget separador"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:325
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encolher"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:326
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:134
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr ""
+"Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
+"alocado"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:131
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Modo de actividade"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:132
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Se TRUE o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que avisa "
+"que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está "
+"realizado. Isto é utilizado quando você está fazendo algo que não sabe "
+"quanto tempo vai demorar"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:139
+msgid "Show text"
+msgstr "Mostrar texto"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:140
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:147
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Alinhamento x texto"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:148
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto no "
+"widget de progresso"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:156
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Alinhamento y texto"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:157
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o vertical horizontal do texto no "
+"progresswidget"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustamento"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+msgid "Bar style"
+msgstr "Estilo barra"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Incremento Actividade"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Blocos Actividade"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
+"actividade (Obsoleto)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Blocos Discretos"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
+"estilo discreto)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fração"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminado"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Incremento Impulso"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:243
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all"
+msgstr ""
+"O local preferível para colocar reticências na string, se a etiqueta não "
+"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se isso for realmente "
+"necessário"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:139
+msgid "The value"
+msgstr "O valor"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:140
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando essa ação "
+"é a ação atual de seu grupo."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:157
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "A ação do botão de seleção cujo grupo esta ação pertence."
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:114
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse componente pertence."
+
+#: gtk/gtkrange.c:325
+msgid "Update policy"
+msgstr "Política atualização"
+
+#: gtk/gtkrange.c:326
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Como deverá ser a área atualizada na tela"
+
+#: gtk/gtkrange.c:335
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto"
+
+#: gtk/gtkrange.c:342
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inverter"
+
+#: gtk/gtkrange.c:343
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Inverter movimentos das barras de direcção para aumentar valor de área"
+
+#: gtk/gtkrange.c:349
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Largura Rolamento"
+
+#: gtk/gtkrange.c:350
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Largura da barra de rolamento um indicador de escala"
+
+#: gtk/gtkrange.c:357
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Margem Externa"
+
+#: gtk/gtkrange.c:358
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Espaçamento entre indicadores e relevo externo"
+
+#: gtk/gtkrange.c:365
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Tamanho Indicador"
+
+#: gtk/gtkrange.c:366
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
+
+#: gtk/gtkrange.c:373
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Espaçamento Indicadores"
+
+#: gtk/gtkrange.c:374
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
+
+#: gtk/gtkrange.c:381
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Deslocamento X Seta"
+
+#: gtk/gtkrange.c:382
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"
+
+#: gtk/gtkrange.c:389
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Deslocamento Y Seta"
+
+#: gtk/gtkrange.c:390
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"
+
+#: gtk/gtkruler.c:120
+msgid "Lower"
+msgstr "Inferior"
+
+#: gtk/gtkruler.c:121
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Limite inferior do rolamento"
+
+#: gtk/gtkruler.c:130
+msgid "Upper"
+msgstr "Superior"
+
+#: gtk/gtkruler.c:131
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Limite superior do rolamento"
+
+#: gtk/gtkruler.c:141
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Posição da marca no rolamento"
+
+#: gtk/gtkruler.c:150
+msgid "Max Size"
+msgstr "Tamanho Máx"
+
+#: gtk/gtkruler.c:151
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Tamanho máximo deste rolamento"
+
+#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígitos"
+
+#: gtk/gtkscale.c:173
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Mostrar Valor"
+
+#: gtk/gtkscale.c:183
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr ""
+"Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento"
+
+#: gtk/gtkscale.c:190
+msgid "Value Position"
+msgstr "Posição Valor"
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "A posição onde o valor actual é mostrado"
+
+#: gtk/gtkscale.c:198
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Comprimento Rolamento"
+
+#: gtk/gtkscale.c:199
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
+
+#: gtk/gtkscale.c:207
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Espaçamento valor"
+
+#: gtk/gtkscale.c:208
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área do rolamento"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolamento"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Tamanho rolamento fixo"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Não modificar tamanho rolamento, apenas tranca-lo no tamanho mínimo"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
+"rolamento"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:124
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
+"rolamento"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Ajustamento Horizontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Ajustamento Vertical"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Política Barra Rolamento Horizontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Quando é a barra de rolamento horizontal mostrada"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Política Barra Rolamento Vertical"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Quando é a barra de rolamento vertical mostrada"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Colocação Janela"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Onde estão os conteudos localizados em relação às barras de rolamento"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Tipo Sombra"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Estilo de relevo à volta dos conteudos"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+msgid "Draw"
+msgstr "Desenhar"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Se o separador é desenhado ou somente espaço vazio"
+
+#: gtk/gtksettings.c:270
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Tempo de Duplo-Clique"
+
+#: gtk/gtksettings.c:271
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
+"considerados um duplo-clique (em milisegundos)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:278
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Distância de Duplo-Clique"
+
+#: gtk/gtksettings.c:279
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
+"considerados um duplo-clique (em pixels)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:286
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Piscar Cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:287
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:294
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Tempo Piscar Cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:295
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Dividir Cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-"
+"direita e direita-para-esquerda"
+
+#: gtk/gtksettings.c:310
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Nome do Tema"
+
+#: gtk/gtksettings.c:311
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler"
+
+#: gtk/gtksettings.c:318
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Nome do Tema de Ícones"
+
+#: gtk/gtksettings.c:319
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
+
+#: gtk/gtksettings.c:327
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Nome Chave Tema"
+
+#: gtk/gtksettings.c:328
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Nome do arquivo chave RC do tema a ler"
+
+#: gtk/gtksettings.c:336
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Atalho barra menu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:337
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:345
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Limite arrastar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:346
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:354
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nome Fonte"
+
+#: gtk/gtksettings.c:355
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:363
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Tamanhos de Ícones"
+
+#: gtk/gtksettings.c:364
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksettings.c:372
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Módulos do GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:373
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:382
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Antialias Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:383
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Se deve-se fazer antialias de fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Dicas Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:393
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Se deve-se dar dicas a fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:402
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Estilo de Dicas para Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:403
+msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+msgstr "Que grau de dicas usar; nenhuma, uma, pouco, médio ou completo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:412
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:413
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Tipo de antialiasing de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:422
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "DPI Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:423
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:432
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Ordem de botões alternativa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:433
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Se os botões nos diálogos devem utilizar a ordem alternativa de botões"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:244
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"As direcções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos "
+"widgets que são parte dele"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Taxa de Aumento"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "O rácio de acelaração quando mentém primido um botão"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "O número de casas decimais a mostrar"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Ajustrar a Passos"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Se valores erróneos devcerão ou não ser automaticamente ajustados para o "
+"mais próximo passo de incremento do botão de rodar"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ciclar"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Se um botão de rodar deverá ou não ciclar ao atingir os seus limites"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Política Actualização"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Se o botão de rodar deverá ou não actualizar-se sempre ou apenas quando o "
+"valor é legal"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:313
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Estilo de relevo em volta do botão de giro"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:177
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr "Tem Marca de Redimensionamento"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr "Se a barra de status tem uma marca para redimensionar a janela"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:205
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Estilo de relevo à volta do texto da barra de estados"
+
+#: gtk/gtktable.c:160
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: gtk/gtktable.c:161
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "O número de linhas na tabela"
+
+#: gtk/gtktable.c:169
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: gtk/gtktable.c:170
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "O número de colunas na tabela"
+
+#: gtk/gtktable.c:178
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espaçamento linha"
+
+#: gtk/gtktable.c:179
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
+
+#: gtk/gtktable.c:187
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espaçamento coluna"
+
+#: gtk/gtktable.c:188
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
+
+#: gtk/gtktable.c:196
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Homogéneo"
+
+#: gtk/gtktable.c:197
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Se VERDADE significa que as células têm todas a mesma altura/largura"
+
+#: gtk/gtktable.c:204
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Anexo esquerdo"
+
+#: gtk/gtktable.c:211
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Anexo direito"
+
+#: gtk/gtktable.c:212
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do widget filho"
+
+#: gtk/gtktable.c:218
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Anexo do topo"
+
+#: gtk/gtktable.c:219
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho"
+
+#: gtk/gtktable.c:225
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Anexo de baixo"
+
+#: gtk/gtktable.c:232
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Opções horizontais"
+
+#: gtk/gtktable.c:233
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
+
+#: gtk/gtktable.c:239
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Opções verticais"
+
+#: gtk/gtktable.c:240
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
+
+#: gtk/gtktable.c:246
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Espaçamento horizontal"
+
+#: gtk/gtktable.c:247
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"A quantidade de espaço extra a adicionar entre o filho e seus vizinhos da "
+"esquerda e direita, em pixels"
+
+#: gtk/gtktable.c:253
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Espaçamento vertical"
+
+#: gtk/gtktable.c:254
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos de cima e de "
+"baixo, em pixels"
+
+#: gtk/gtktext.c:604
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "O ajustamento horizontal para o widget de texto"
+
+#: gtk/gtktext.c:612
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "O ajustamento vertical para o widget de texto"
+
+#: gtk/gtktext.c:619
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Quebra Linha"
+
+#: gtk/gtktext.c:620
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"
+
+#: gtk/gtktext.c:627
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Quebra Palavra"
+
+#: gtk/gtktext.c:628
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:184
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabela de marcações"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:185
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabela de marcações de texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:197
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nome etiqueta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:198
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Nome usado para se referir à tag de texto. NULL para tags anônimas"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:216
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo como ema (possivelmente desalocada) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:223
+msgid "Background full height"
+msgstr "Fundo toda altura"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:224
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
 msgstr ""
+"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
+"altura dos caracteres marcados"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:232
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Máscara de fundo do texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:250
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Cor de frente como uma (possivelmente desalocada) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:258
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#: gtk/gtktexttag.c:259
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:266
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direcção texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:267
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
+"Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:284
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:309
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
-msgid "Circular table entry in GIF file"
+#: gtk/gtktexttag.c:318
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:327
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
+"Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; "
+"por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:338
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Esticamento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:347
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#: gtk/gtktexttag.c:357
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
+"Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da "
+"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc, então é "
+"recomendada. O Pango pré-define algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#: gtk/gtktexttag.c:386
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
+"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar "
+"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor "
+"padrão apropriado seá utilizado."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:393
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margem esquerda"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:403
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margem direita"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Largura da margem direita em pixels"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentação"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
+#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:426
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
 msgstr ""
+"Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se rise for "
+"negativo)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-msgid "Hue:"
-msgstr "Brilho:"
+#: gtk/gtktexttag.c:435
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Pixels acima linhas"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturação:"
+#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+#: gtk/gtktexttag.c:445
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Pixels abaixo linhas"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
-msgid "Red:"
-msgstr "Vermelho:"
+#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
-msgid "Green:"
-msgstr "Verde:"
+#: gtk/gtktexttag.c:455
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Pixels dentro quebra"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
-msgid "Blue:"
-msgstr "Azul:"
+#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacidade:"
+#: gtk/gtktexttag.c:482
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Modo quebra"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
-#, fuzzy
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
-msgid "Custom Palette"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
-msgid "Set Color"
-msgstr ""
-
-#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
-#: gtk/gtkgamma.c:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
-#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
-#: gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:512
-msgid "Directories"
-msgstr "Diretórios"
-
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
-#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Diretório ilegível: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:635
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Criar Diretório"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
-msgid "Delete File"
-msgstr "Apagar Arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
-msgid "Rename File"
-msgstr "Renomear Arquivo"
-
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:827
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:932
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar Diretório"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:946
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nome do diretório:"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:959
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1068
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1192
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1618
-msgid "Selection: "
-msgstr "Seleção: "
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "Family:"
-msgstr "Família:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Adicionar Estilo:"
+#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"Se nunca quebrar linhas, faze-lo no limite das palavras, ou limite dos "
+"caracteres"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:309
-msgid "Preview:"
-msgstr "Exemplo:"
+#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Tabs customizados para este texto"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:959
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: gtk/gtktexttag.c:500
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisível"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:981
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleção de Fonte"
+#: gtk/gtktexttag.c:501
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Se este texto está escondido. Não implementado no GTK 2.0"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: gtk/gtktexttag.c:514
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Definição altura fundo"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Valor Gamma"
+#: gtk/gtktexttag.c:515
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: gtk/gtktexttag.c:518
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Definição máscara fundo"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nenhum dispositivo de entrada"
+#: gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+#: gtk/gtktexttag.c:526
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Definição máscara 1º plano"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
+#: gtk/gtktexttag.c:527
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+#: gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Justification set"
+msgstr "Definição alinhamento"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:563
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o alinhamento do parágrafo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:570
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Definição margem esquerda"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:571
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:574
+msgid "Indent set"
+msgstr "Definição indentação"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:575
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Definição pixels acima linha"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:586
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Definição pixels abaixo linha"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:590
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Definição pixels dentro quebra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:591
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:598
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Definição margem direita"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:599
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:606
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Definição modo quebra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:607
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:610
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Definição tabs"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:611
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta os tabs"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:614
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Definição invisível"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:615
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto"
+
+#: gtk/gtktextview.c:547
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Pixels Acima Linhas"
+
+#: gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Pixels Abaixo Linhas"
+
+#: gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Pixels Dentro Quebra"
+
+#: gtk/gtktextview.c:585
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modo Quebra"
+
+#: gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Margem Esquerda"
+
+#: gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Margem Direita"
+
+#: gtk/gtktextview.c:641
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Cursor Visível"
+
+#: gtk/gtktextview.c:642
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado"
+
+#: gtk/gtktextview.c:649
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: gtk/gtktextview.c:650
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "O buffer que é exibido"
+
+#: gtk/gtktextview.c:657
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modo de sobrescrita"
+
+#: gtk/gtktextview.c:658
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Se o texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
+
+#: gtk/gtktextview.c:665
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Aceita tab"
+
+#: gtk/gtktextview.c:666
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Se a tecla Tab resultará na entrada de um caractere de Tab"
+
+#: gtk/gtktextview.c:675
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Cor de sublinhado de erro"
+
+#: gtk/gtktextview.c:676
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Cor com a qual deve-se desenhar os sublinhados de indicação de erros"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Criar os mesmos proxies de um botão de seleção"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de seleção de ação"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:135
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\""
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Indicador Desenho"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:516
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Estilo Barra Ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Mostrar Seta"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:525
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "Se uma seta deve ser exibida se a barra de ferramentas não couber"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:534
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Se o item deve receber espaço extra quando a barra de ferramenta cresce"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:542
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Se o item deve ter o mesmo tamanho de outros itens homogêneos"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:549
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Tamanho separador"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:550
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Tamanho dos separadores"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:559
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr ""
+"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
+"botões"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:567
+msgid "Space style"
+msgstr "Estilo espaço"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:568
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Se os espaços são linhas verticais ou apenas vazios"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
+msgid "Button relief"
+msgstr "Relevo botões"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:576
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "O tipo de relevo à volta dos botões da barra de ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Estilo barra ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Se as barra de ferramentas de defeito têm apenas texto, texto e ícones, ou "
+"apenas ícones, etc."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:596
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Tamanho ícones barra de ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:597
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas de defeito"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:182
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "O texto a ser mostrado no item."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "Modo: "
+#: gtk/gtktoolbutton.c:189
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Se definido, um sublinhado na propriedade label indica que o próximo "
+"caractere deve ser usado para a tecla de acelerador mnemonic no menu overflow"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:196
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Widget a ser usado como etiqueta do item"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+msgid "Stock Id"
+msgstr "ID do Estoque"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "O ícone de estoque exibido no item"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Widget do ícone"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Widget do ícone a ser exibido no item"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:174
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Se o item da barra de ferramentas é considerado importante. Quando "
+"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas exibem o texto no modo "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Modelo VistaÁrvoreOrdenada"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "O modelo para a ordenação da vista em árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:558
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Modelo VistaÁrvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:559
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "O modelo para a vista em árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:567
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:575
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:583
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:590
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:591
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:598
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Coluna Expansão"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:599
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Reordenável"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:607
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "A vista é reordenável"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:614
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Dica Réguas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:615
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Ativar Procura"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:623
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr ""
+"A visualizacão permite ao usuário procurar pelas colunas interativamente"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Search Column"
+msgstr "Procurar Coluna"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Coluna modelo a procurar ao procurar pelo código"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Modo de Altura Fixa"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr ""
+"Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
+"mesma altura"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:672
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Seleção Flutuante"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:673
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Se a seleção deve seguir o ponteiro"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:692
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Expandir Flutuante"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:693
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Se as linhas devem ser expandidas/colapsadas quando o ponteiro se move sobre "
+"elas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:713
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Largura Separador Vertical"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:714
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:722
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Largura Separador Horizontal"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:723
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:731
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Permitir Réguas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:732
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:738
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Indentar Expansores"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:739
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Indentar os expansores"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:745
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Cor da Linha Par"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:746
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Cor a ser usada para linhas pares"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:752
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Cor da Linha Impar"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:753
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Cor a ser usada para linhas ímpares"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Mostrar ou não a coluna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionável"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Largura actual da coluna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Espaço inserido entre as células"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+msgid "Sizing"
+msgstr "Dimensão"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Largura Fixa"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Largura fixa actual da coluna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Largura Mínima"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Largura mínima permitida da coluna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Largura Máxima"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "Eixos"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Largura máxima permitida da coluna"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "Teclas"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Título a mostrar no cabeçalho da coluna"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o widget"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+msgid "Clickable"
+msgstr "Clicável"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pressão"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Estouro X"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Estouro Y"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Wheel"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada à volta dos cabeçalhos"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Indicador de ordenação"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Se mostra ou não indicador de ordenação"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+msgid "Sort order"
+msgstr "Tipo ordenação"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Se items de menu destacável devem ser adicionados aos menus"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:236
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Definição de IU unida"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:237
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Uma expressão XML descrevendo a IU unida"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:137
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esse "
+"viewport"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:145
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esse "
+"viewport"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:153
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta do viewport"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:410
+msgid "Widget name"
+msgstr "Nome widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:411
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "O nome do widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:417
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widget pai"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:418
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Container"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+msgid "Width request"
+msgstr "Pedido largura"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:426
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:434
+msgid "Height request"
+msgstr "Pedido altura"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:435
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:444
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Se o widget é ou não visível"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:451
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Se o widget responde a entradas"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:457
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Aplicação pinta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:458
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Se a aplicação vai ou não pintar directamente o widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:464
+msgid "Can focus"
+msgstr "Pode ter focus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:465
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o focus de entrada"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:471
+msgid "Has focus"
+msgstr "Tem focus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:472
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Se o widget tem ou não o focus de entrada"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:478
+msgid "Is focus"
+msgstr "Tem foco"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:479
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Se o widget é o widget que tem foco dentro da janela principal"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:485
+msgid "Can default"
+msgstr "Pode ser defeito"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:486
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget de defeito"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:492
+msgid "Has default"
+msgstr "Tem defeito"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:493
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:499
+msgid "Receives default"
+msgstr "Recebe defeito"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:500
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Se TRUE, o widget receberá a ação padrão quando tiver o focus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:506
+msgid "Composite child"
+msgstr "Filho composto"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:507
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:513
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:514
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
 msgstr ""
+"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+#: gtk/gtkwidget.c:520
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(inativo)"
+#: gtk/gtkwidget.c:521
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:528
+msgid "Extension events"
+msgstr "Eventos de extensão"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
+#: gtk/gtkwidget.c:529
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr ""
+"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
-msgid "clear"
-msgstr "limpar"
+#: gtk/gtkwidget.c:536
+msgid "No show all"
+msgstr "Sem exibir todos"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Página %u"
+#: gtk/gtkwidget.c:537
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Se a função gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1978
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d"
+#: gtk/gtkwidget.c:1417
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Focus Interior"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1981
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:117
-#, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Não encontrei módulo no module_path: \"%s\","
+#: gtk/gtkwidget.c:1424
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Espessura linha focus"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Sem Ajuda ---"
+#: gtk/gtkwidget.c:1425
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de focus"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Estilo:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1431
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Padrão do tracejado de focus"
 
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Peso:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1432
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinação:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Espaçamento focus"
 
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Espaçamento:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1438
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget 'caixa'"
 
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Tamanho em Pixeis:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Cor cursor"
 
-#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Tamanho em Pontos:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1444
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção"
 
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Resolução X:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Cor secundária do cursor"
 
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Resolução Y:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando da edição de "
+"texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Espaçamento:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
 
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Largura Média:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Charset:"
+#: gtk/gtkwindow.c:414
+msgid "Window Type"
+msgstr "Tipo Janela"
 
-#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Propriedade da Fonte"
+#: gtk/gtkwindow.c:415
+msgid "The type of the window"
+msgstr "O tipo da janela"
 
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Valor Pedido"
+#: gtk/gtkwindow.c:423
+msgid "Window Title"
+msgstr "Título Janela"
 
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Valor Real"
+#: gtk/gtkwindow.c:424
+msgid "The title of the window"
+msgstr "O título da janela"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fonte"
+#: gtk/gtkwindow.c:431
+msgid "Window Role"
+msgstr "Papel da Janela"
 
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Fonte:"
+#: gtk/gtkwindow.c:432
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
 
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Estilo de Fonte:"
+#: gtk/gtkwindow.c:439
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Permitir Encolher"
 
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Reiniciar Filtro"
+#: gtk/gtkwindow.c:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Se TRUE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como TRUE é 99% das "
+"vezes uma má ideia"
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrica:"
+#: gtk/gtkwindow.c:448
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Permitir Crescer"
 
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Pontos"
+#: gtk/gtkwindow.c:449
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr ""
+"Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixels"
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Se TRUE, os usuários podem redimensionar janela"
 
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Informação da Fonte"
+#: gtk/gtkwindow.c:464
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
+#: gtk/gtkwindow.c:465
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Se TRUE, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto esta "
+"estiver aberta)"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Nome Real da Fonte:"
+#: gtk/gtkwindow.c:472
+msgid "Window Position"
+msgstr "Posição Janela"
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
+#: gtk/gtkwindow.c:473
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
+#: gtk/gtkwindow.c:481
+msgid "Default Width"
+msgstr "Largura Defeito"
 
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Tipos de Fonte:"
+#: gtk/gtkwindow.c:482
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "A largura padrão da janela, utilizada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Imagem"
+#: gtk/gtkwindow.c:491
+msgid "Default Height"
+msgstr "Altura Defeito"
 
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Escalável"
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap Escalado"
+#: gtk/gtkwindow.c:501
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Destruir com Pai"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: gtk/gtkwindow.c:502
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse"
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nulo)"
+#: gtk/gtkwindow.c:509
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "regular"
+#: gtk/gtkwindow.c:510
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "itálico"
+#: gtk/gtkwindow.c:526
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "oblíquo"
+#: gtk/gtkwindow.c:541
+msgid "Is Active"
+msgstr "Está Ativo"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "itálico invertido"
+#: gtk/gtkwindow.c:542
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "oblíquo invertido"
+#: gtk/gtkwindow.c:549
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Focos está na Toplevel"
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "outro"
+#: gtk/gtkwindow.c:550
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Se o foco de entrada está dentro desse GtkWindow"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#: gtk/gtkwindow.c:557
+msgid "Type hint"
+msgstr "Dica de tipo"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#: gtk/gtkwindow.c:558
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é essa e "
+"como tratá-la."
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
+#: gtk/gtkwindow.c:566
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Evitar a lista de tarefas"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
+#: gtk/gtkwindow.c:567
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "TRUE se a janela não deve estar na lista de tarefas."
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente."
+#: gtk/gtkwindow.c:574
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Evitar o pager"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "romano"
+#: gtk/gtkwindow.c:575
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no pager."
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcional"
+#: gtk/gtkwindow.c:589
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Aceitar foco"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "monoespaçada"
+#: gtk/gtkwindow.c:590
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "célula de caracter"
+#: gtk/gtkwindow.c:604
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Focar no mapa"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
+#: gtk/gtkwindow.c:605
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
 
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "forte"
+#: gtk/gtkwindow.c:619
+msgid "Decorated"
+msgstr "Decorada"
 
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "extranegrito"
+#: gtk/gtkwindow.c:620
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
 
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "negrito"
+#: gtk/gtkwindow.c:635
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravidade"
 
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "seminegrito"
+#: gtk/gtkwindow.c:636
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "A gravidade da janela"
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "médio"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Estilo Preedit IM"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Como desenhar a string de método de entrada preedit"
 
-#~ msgid "light"
-#~ msgstr "fraca"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Estilo de Status IM"
 
-#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "extrafraca"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas de método de entrada"
 
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "fina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width In Chararacters"
+#~ msgstr "Largura em caracteres"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
+#~ msgstr "Se o widget é ou não visível"