]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/pt_BR.po
Translation updates for -beta2 (Czech, Polish).
[~andy/fetchmail] / po / pt_BR.po
index 3ae8f8c662223074ed26dbff4cb1d1d1b8a78220..0cdb6800f06b6c74c760849a75f8db94549b43c1 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 14:52+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n"
 "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
 "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -55,7 +55,12 @@ msgstr "acordado em %s\n"
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "erro kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:249 driver.c:254
+#: driver.c:249
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%s'] \n"
+
+#: driver.c:254
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n"
@@ -427,7 +432,7 @@ msgstr " (%d octetos).\n"
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n"
 
-#: driver.c:1393 imap.c:90
+#: driver.c:1393
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
@@ -632,80 +637,80 @@ msgstr "Op
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
-"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:142
+#: fetchmail.c:143
 msgid ""
 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:176
+#: fetchmail.c:177
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:188
+#: fetchmail.c:189
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
 
-#: fetchmail.c:212
+#: fetchmail.c:213
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:283
+#: fetchmail.c:284
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Este é o fetchmail versão %s"
 
-#: fetchmail.c:403
+#: fetchmail.c:404
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:405
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:410
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr ""
 "Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja "
 "faltando?\n"
 
-#: fetchmail.c:430
+#: fetchmail.c:431
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:442
+#: fetchmail.c:443
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
 
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:449
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n"
 
-#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
 msgid "background"
 msgstr "segundo plano"
 
-#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
 msgid "foreground"
 msgstr "primeiro plano"
 
-#: fetchmail.c:457
+#: fetchmail.c:458
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n"
 
-#: fetchmail.c:480
+#: fetchmail.c:481
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -713,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está "
 "rodando para a mesma máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:486
+#: fetchmail.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
@@ -721,236 +726,236 @@ msgstr ""
 "fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n"
 "enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:493
+#: fetchmail.c:494
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:503
+#: fetchmail.c:504
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n"
 "segundo plano.\n"
 
-#: fetchmail.c:509
+#: fetchmail.c:510
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n"
 
-#: fetchmail.c:521
+#: fetchmail.c:522
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n"
 
-#: fetchmail.c:536
+#: fetchmail.c:537
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n"
 
-#: fetchmail.c:540
+#: fetchmail.c:541
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Digite a senha para %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:582
+#: fetchmail.c:583
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
 
-#: fetchmail.c:586
+#: fetchmail.c:587
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
 
-#: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604
+#: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:606
+#: fetchmail.c:607
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
 "entregas de %s\n"
 
-#: fetchmail.c:625
+#: fetchmail.c:626
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:647
+#: fetchmail.c:648
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:653
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:658
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:685
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n"
 
-#: fetchmail.c:714
+#: fetchmail.c:715
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de "
 "temporização)\n"
 
-#: fetchmail.c:726
+#: fetchmail.c:727
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n"
 
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:765
 #, fuzzy
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:766
+#: fetchmail.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:768
+#: fetchmail.c:769
 #, fuzzy
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:771
 #, fuzzy
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:773
 #, fuzzy
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:774
+#: fetchmail.c:775
 #, fuzzy
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:777
 #, fuzzy
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:778
+#: fetchmail.c:779
 #, fuzzy
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:781
 #, fuzzy
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:782
+#: fetchmail.c:783
 #, fuzzy
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:784
+#: fetchmail.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:786
+#: fetchmail.c:787
 #, fuzzy
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:789
 #, fuzzy
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:790
+#: fetchmail.c:791
 #, fuzzy
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:792
+#: fetchmail.c:793
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:835
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n"
 
-#: fetchmail.c:842
+#: fetchmail.c:843
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "fetchmail: `dormindo' em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:866
+#: fetchmail.c:867
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "acordado por %s\n"
 
-#: fetchmail.c:869
+#: fetchmail.c:870
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:877
+#: fetchmail.c:878
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "acordado em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:883
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "encerramento normal, status %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1036
+#: fetchmail.c:1037
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n"
 
-#: fetchmail.c:1069
+#: fetchmail.c:1070
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
 
-#: fetchmail.c:1102
+#: fetchmail.c:1103
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
 
-#: fetchmail.c:1224
+#: fetchmail.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1231
+#: fetchmail.c:1232
 #, fuzzy
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1237
+#: fetchmail.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1243
+#: fetchmail.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1273
+#: fetchmail.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -958,332 +963,332 @@ msgstr ""
 "fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
 "entregas de %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1284
+#: fetchmail.c:1285
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1285
+#: fetchmail.c:1286
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 "service or port\n"
 msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n"
 
-#: fetchmail.c:1309
+#: fetchmail.c:1310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n"
 
-#: fetchmail.c:1327
+#: fetchmail.c:1328
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n"
 
-#: fetchmail.c:1341
+#: fetchmail.c:1342
 #, fuzzy
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n"
 
-#: fetchmail.c:1366
+#: fetchmail.c:1367
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "encerrado com o sinal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1439
+#: fetchmail.c:1440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1464
+#: fetchmail.c:1465
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1477
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1487
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1493
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1500
+#: fetchmail.c:1501
 #, fuzzy
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1507
+#: fetchmail.c:1508
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1518
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1535
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n"
 
-#: fetchmail.c:1536
+#: fetchmail.c:1537
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Arquivo de registro é %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1539
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Arquivo de identificação é %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1542
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1545
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1547
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1549
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1553
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1554
+#: fetchmail.c:1555
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
 
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1558
 #, fuzzy
-msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1560
 #, fuzzy
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
 
-#: fetchmail.c:1566
+#: fetchmail.c:1567
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1571
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Mensagens serão recuperadas via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
 msgstr[1] "  Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
 
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1578
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  O verdadeiro nome do servidor é %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1581
 #, fuzzy
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
 "especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1581
+#: fetchmail.c:1582
 #, fuzzy
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
 "especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1586
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  A senha será solicitada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1590
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Segredo APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1593
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identificação RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1596
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "   Senha = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1605
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1608
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protocolo é %s"
 
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1610
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (usando serviço %s)"
 
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1612
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (usando porta padrão)"
 
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1614
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (forçando o uso de UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1620
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1623
 #, fuzzy
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1629
 #, fuzzy
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1632
 #, fuzzy
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1635
 #, fuzzy
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1638
 #, fuzzy
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação GSS é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1641
 #, fuzzy
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Pré-autenticação Kerberos V4 ativada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1647
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Criptografia end-to-end assumida.\n"
 
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1651
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1654
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocolo é %s"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1658
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1660
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1663
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1665
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1668
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr ""
 "  O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos"
 
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1670
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (padrão).\n"
 
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1677
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Caixa de correio padrão selecionada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1682
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  As caixas de correio selecionadas são:"
 
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1688
 #, fuzzy
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1689
 #, fuzzy
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1691
 #, fuzzy
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1695
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
@@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1697
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
@@ -1300,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1698
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
@@ -1309,251 +1314,251 @@ msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1701
 #, fuzzy
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1703
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1706
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1707
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1709
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1710
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1713
 #, fuzzy
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1714
+#: fetchmail.c:1715
 #, fuzzy
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1716
 #, fuzzy
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1719
 #, fuzzy
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1721
 #, fuzzy
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1726
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1729
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1731
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n"
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1734
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1737
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1740
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1745
 #, fuzzy
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1749
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1751
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1754
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1756
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1758
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1762
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1764
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1771
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1776 fetchmail.c:1796
 msgid " (default)"
 msgstr " (padrão)"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1781
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1783
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  As mensagens serão entregues com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1790
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:"
 
-#: fetchmail.c:1800
+#: fetchmail.c:1801
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1804
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1812
+#: fetchmail.c:1813
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  As respostas reconhecidas de blocos spam são:"
 
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1819
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Bloqueio de spam desabilitado\n"
 
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1822
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1825
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Nenhum comando de pré-conexão.\n"
 
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1827
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1830
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Nenhum comando de pós-conexão.\n"
 
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1833
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1843
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Modo de múltipla entrega (multi-drop): "
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1845
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Modo de entrega simples (single-drop): "
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1847
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
 msgstr[1] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1862
 #, fuzzy
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1863
 #, fuzzy
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1866
+#: fetchmail.c:1867
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
@@ -1561,101 +1566,101 @@ msgstr ""
 "  Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
 "entrega por "
 
-#: fetchmail.c:1868
+#: fetchmail.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
 "entrega por "
 
-#: fetchmail.c:1871
+#: fetchmail.c:1872
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n"
 
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1875
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1878
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Número de cabeçalhos de envelope  a serem processados: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1881
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n"
 
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1884
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Nenhuma remoção de prefixo\n"
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1891
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1900
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domínios locais:"
 
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1910
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  A conexão precisa se dar pela interface %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1912
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n"
 
-#: fetchmail.c:1913
+#: fetchmail.c:1914
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Ciclo de consultas monitorará %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1916
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1920
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1921
+#: fetchmail.c:1922
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:1924
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1926
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1930
+#: fetchmail.c:1931
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1940
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d identificações de usuários gravadas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1947
+#: fetchmail.c:1948
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1949
+#: fetchmail.c:1950
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1952
+#: fetchmail.c:1953
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propriedades de passagem \"%s\".\n"
@@ -1731,105 +1736,125 @@ msgstr ""
 "fetchmail: tarefa aguardando por %d segundos.\n"
 "\n"
 
-#: imap.c:326
+#: imap.c:73
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:91
+#, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:138
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:387
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:332
+#: imap.c:393
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:339
+#: imap.c:400
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:354
+#: imap.c:415
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:446 pop3.c:518
+#: imap.c:507 pop3.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:455 pop3.c:527
+#: imap.c:516 pop3.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:459
+#: imap.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:579
+#: imap.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:601 pop3.c:385
+#: imap.c:662 pop3.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:610
+#: imap.c:671
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:676
+#: imap.c:737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
 
-#: imap.c:782 imap.c:841
+#: imap.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%u é não vista\n"
+
+#: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u é não vista\n"
+
+#: imap.c:972 imap.c:1031
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n"
 
-#: imap.c:790 imap.c:846
+#: imap.c:980 imap.c:1036
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:807
+#: imap.c:997
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "seleção de caixa postal falhou\n"
 
-#: imap.c:811
+#: imap.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:825
+#: imap.c:1015
 #, fuzzy
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "execl(%s) falhou\n"
 
-#: imap.c:829
+#: imap.c:1019
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:871
+#: imap.c:1058
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n"
 
-#: imap.c:899
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%u é não vista\n"
-
-#: imap.c:911 pop3.c:889
+#: imap.c:1063 pop3.c:889
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u é não vista\n"
 
-#: imap.c:1002
+#: imap.c:1144
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
@@ -2431,11 +2456,6 @@ msgstr ""
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
-#, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u é não vista\n"
-
 #: pop3.c:965
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n"
@@ -2706,143 +2726,143 @@ msgstr ""
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:220
+#: sink.c:231
 #, c-format
 msgid "forwarding to %s\n"
 msgstr "repassando para %s\n"
 
-#: sink.c:306
+#: sink.c:317
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:309
+#: sink.c:320
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:446
+#: sink.c:457
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:506 sink.c:605
+#: sink.c:517 sink.c:616
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Erro %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:550
+#: sink.c:561
 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:730
+#: sink.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
 
-#: sink.c:776
+#: sink.c:787
 #, fuzzy
 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
 msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
 
-#: sink.c:990
+#: sink.c:1001
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
 
-#: sink.c:997
+#: sink.c:1008
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
 
-#: sink.c:1043
+#: sink.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: sink.c:1055
+#: sink.c:1066
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
 
-#: sink.c:1061
+#: sink.c:1072
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1228
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
 
-#: sink.c:1241
+#: sink.c:1252
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Abertura MDA falhou\n"
 
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1289
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: sink.c:1302
+#: sink.c:1313
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1364
+#: sink.c:1375
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Erro na liberação de credenciais\n"
 
-#: sink.c:1367
+#: sink.c:1378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
 
-#: sink.c:1370
+#: sink.c:1381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr ""
 "O MDA foi encerrado anormalmente ou retornou status diferente de zero\n"
 
-#: sink.c:1373
+#: sink.c:1384
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1395
+#: sink.c:1406
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Encerramento de mensagem ou fechamento de arquivo BSMTP falhou\n"
 
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1428
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Cliente SMTP recusou a entrega\n"
 
-#: sink.c:1447
+#: sink.c:1458
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
 
-#: sink.c:1450
+#: sink.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Resposta não-503 para o EOM LMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:1605
+#: sink.c:1616
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:80
+#: smtp.c:81
 #, fuzzy
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
 msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
 
-#: smtp.c:87 smtp.c:138
+#: smtp.c:87 smtp.c:137
 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:95 smtp.c:145 smtp.c:155 smtp.c:161
+#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
 msgstr ""
 
@@ -2859,184 +2879,197 @@ msgstr ""
 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:339 smtp.c:362
+#: smtp.c:349 smtp.c:377
 #, fuzzy
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "erro de protocolo\n"
 
-#: socket.c:114 socket.c:140
+#: socket.c:115 socket.c:141
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
 
-#: socket.c:172
+#: socket.c:173
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n"
 
-#: socket.c:178
+#: socket.c:179
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
 
-#: socket.c:185
+#: socket.c:186
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 falhou\n"
 
-#: socket.c:191
+#: socket.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "rodando %s %s %s\n"
 
-#: socket.c:194
+#: socket.c:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execl(%s) falhou\n"
 
-#: socket.c:285
+#: socket.c:286
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:288
+#: socket.c:289
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:299 socket.c:302
+#: socket.c:300 socket.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "a máquina é desconhecida."
 
-#: socket.c:305
+#: socket.c:306
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr ""
 
-#: socket.c:313
+#: socket.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
 
-#: socket.c:329
+#: socket.c:330
 #, fuzzy
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: socket.c:331
+#: socket.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: socket.c:337
+#: socket.c:338
 #, fuzzy
 msgid "connected.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: socket.c:614
+#: socket.c:616
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:616
+#: socket.c:619
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:618
+#: socket.c:621
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:620
+#: socket.c:623
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:622
+#: socket.c:626
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:624
+#: socket.c:628
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:638
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:678
+#: socket.c:644
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:665
+#, c-format
+msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:671
+msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:699
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:684
+#: socket.c:706
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:689
+#: socket.c:711
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:691
+#: socket.c:713
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:703
+#: socket.c:725
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:707
+#: socket.c:729
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:715
+#: socket.c:737
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:721
+#: socket.c:743
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:725
+#: socket.c:747
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:727
+#: socket.c:749
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:736
+#: socket.c:758
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:742
+#: socket.c:764
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:829
+#: socket.c:851
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:845
+#: socket.c:867
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
 
-#: socket.c:921
+#: socket.c:943
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:999
+#: socket.c:1021
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1002
+#: socket.c:1024
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
@@ -3083,53 +3116,48 @@ msgstr "nenhum endere
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n"
 
-#: transact.c:566
-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr ""
-"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
-
-#: transact.c:597
+#: transact.c:592
 #, fuzzy
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr ""
 "encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
 
-#: transact.c:599
+#: transact.c:594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "Baixando %s\n"
 
-#: transact.c:1138
+#: transact.c:1133
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: transact.c:1153
+#: transact.c:1148
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n"
 
-#: transact.c:1263
+#: transact.c:1258
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n"
 
-#: transact.c:1282
+#: transact.c:1277
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado"
 
-#: transact.c:1289
+#: transact.c:1284
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local"
 
-#: transact.c:1298
+#: transact.c:1293
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "a mensagem possui NULs inseridos"
 
-#: transact.c:1306
+#: transact.c:1301
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: "
 
-#: transact.c:1445
+#: transact.c:1440
 #, fuzzy
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n"
@@ -3208,6 +3236,10 @@ msgstr "malloc falhou\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc falhou\n"
 
+#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
+
 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 #~ msgstr "Um MDA enviou um SIGPIPE ou houve um erro de socket\n"