]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/pt_BR.po
Update .po translations from TP.
[~andy/fetchmail] / po / pt_BR.po
index 0f0624f00031b0d2a7e121838a64c5d13cb7f1e0..0cdb6800f06b6c74c760849a75f8db94549b43c1 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-30 15:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 14:52+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n"
 "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
 "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -16,26 +16,26 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: checkalias.c:174
+#: checkalias.c:179
 #, c-format
 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
 msgstr "Checando se %s é realmente o mesmo nó que %s\n"
 
-#: checkalias.c:178
+#: checkalias.c:183
 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
 msgstr "Sim, o endereço IP deles bate\n"
 
-#: checkalias.c:182
+#: checkalias.c:187
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Não, o endereço IP deles não bate\n"
 
-#: checkalias.c:198
+#: checkalias.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
 "falha na resolução de nomes ao procurar por `%s' durante a consulta de %s.\n"
 
-#: checkalias.c:223
+#: checkalias.c:228
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
@@ -55,7 +55,12 @@ msgstr "acordado em %s\n"
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "erro kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:249 driver.c:254
+#: driver.c:249
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%s'] \n"
+
+#: driver.c:254
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n"
@@ -92,69 +97,69 @@ msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
 msgstr[1] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
 
-#: driver.c:503
+#: driver.c:511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:557
+#: driver.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:573
+#: driver.c:581
 msgid " (length -1)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:576
+#: driver.c:584
 #, fuzzy
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (muito grande, %d octetos)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:602
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:611
+#: driver.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lendo mensagem %d de %d"
 
-#: driver.c:616
+#: driver.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d %soctetos)"
 
-#: driver.c:617
+#: driver.c:625
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
 
-#: driver.c:685
+#: driver.c:692
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
 
-#: driver.c:746
+#: driver.c:751
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
 
-#: driver.c:777
+#: driver.c:783
 msgid " retained\n"
 msgstr " retida\n"
 
-#: driver.c:787
+#: driver.c:793
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminada\n"
 
-#: driver.c:804
+#: driver.c:810
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " não eliminada\n"
 
-#: driver.c:822
+#: driver.c:828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -166,40 +171,40 @@ msgstr[1] ""
 "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
 "servidor\n"
 
-#: driver.c:879
+#: driver.c:885
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:883
+#: driver.c:889
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:887
+#: driver.c:893
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n"
 
-#: driver.c:895
+#: driver.c:901
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n"
 
-#: driver.c:907
+#: driver.c:913
 #, fuzzy
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr ""
 "Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\n"
 "\n"
 
-#: driver.c:910
+#: driver.c:916
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -208,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava "
 "baixar mensagens de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:914
+#: driver.c:920
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -224,76 +229,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado.\n"
 
-#: driver.c:939
+#: driver.c:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
+
+#: driver.c:949
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
 
-#: driver.c:963
+#: driver.c:973
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n"
 
-#: driver.c:984
+#: driver.c:994
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Servidor líder não possui nome.\n"
 
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:1021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n"
 
-#: driver.c:1055
+#: driver.c:1068
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: driver.c:1071
+#: driver.c:1084
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1101
+#: driver.c:1114
 #, fuzzy
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: driver.c:1154
+#: driver.c:1167
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1158
+#: driver.c:1171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1163
+#: driver.c:1176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1179
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr ""
 "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
 "\n"
 
-#: driver.c:1191
+#: driver.c:1204
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1195
+#: driver.c:1208
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -302,7 +312,7 @@ msgid ""
 "error message."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -319,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
 "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
 
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -336,172 +346,177 @@ msgstr ""
 "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
 "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
 
-#: driver.c:1227
+#: driver.c:1240
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1256
+#: driver.c:1269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr ""
 "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
 "\n"
 
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
 
-#: driver.c:1302
+#: driver.c:1315
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n"
 
-#: driver.c:1304
+#: driver.c:1317
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n"
 
-#: driver.c:1316
+#: driver.c:1329
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s em %s (pasta %s)"
 
-#: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
+#: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s em %s"
 
-#: driver.c:1324
+#: driver.c:1337
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Baixando %s\n"
 
-#: driver.c:1328
+#: driver.c:1341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d %s (%d visualizadas) para %s"
 msgstr[1] "%d %s (%d visualizadas) para %s"
 
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1344
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d %s para %s"
 msgstr[1] "%d %s para %s"
 
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1354
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octetos).\n"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1360
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n"
 
-#: driver.c:1380 imap.c:90
+#: driver.c:1393
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1522
+#: driver.c:1537
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1525
+#: driver.c:1540
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando"
 
-#: driver.c:1528
+#: driver.c:1543
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1531
+#: driver.c:1546
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronização cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1534
+#: driver.c:1549
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocolo cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1537
+#: driver.c:1552
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "arquivo de lock existente no servidor"
 
-#: driver.c:1540
+#: driver.c:1555
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transação SMTP"
 
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1558
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "Busca no DNS"
 
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1561
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "erro não definido\n"
 
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1567
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
 
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1569
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "a máquina é desconhecida."
 
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1571
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
 
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
+
+#: driver.c:1585
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
 
-#: driver.c:1586
+#: driver.c:1604
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Suporte a Kerberos V4 não incluído (linkado).\n"
 
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1612
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Suporte a Kerberos V5 não incluído (linkado).\n"
 
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1623
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n"
 
-#: driver.c:1611
+#: driver.c:1629
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n"
 
-#: driver.c:1620
+#: driver.c:1638
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n"
@@ -622,80 +637,80 @@ msgstr "Op
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
-"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:142
+#: fetchmail.c:143
 msgid ""
 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:176
+#: fetchmail.c:177
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:188
+#: fetchmail.c:189
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
 
-#: fetchmail.c:212
+#: fetchmail.c:213
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:280
+#: fetchmail.c:284
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Este é o fetchmail versão %s"
 
-#: fetchmail.c:395
+#: fetchmail.c:404
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:396
+#: fetchmail.c:405
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: fetchmail.c:401
+#: fetchmail.c:410
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr ""
 "Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja "
 "faltando?\n"
 
-#: fetchmail.c:422
+#: fetchmail.c:431
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:434
+#: fetchmail.c:443
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
 
-#: fetchmail.c:440
+#: fetchmail.c:449
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n"
 
-#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
+#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
 msgid "background"
 msgstr "segundo plano"
 
-#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
+#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
 msgid "foreground"
 msgstr "primeiro plano"
 
-#: fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:458
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n"
 
-#: fetchmail.c:472
+#: fetchmail.c:481
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -703,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está "
 "rodando para a mesma máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:478
+#: fetchmail.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
@@ -711,236 +726,236 @@ msgstr ""
 "fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n"
 "enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:494
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:495
+#: fetchmail.c:504
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n"
 "segundo plano.\n"
 
-#: fetchmail.c:501
+#: fetchmail.c:510
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n"
 
-#: fetchmail.c:513
+#: fetchmail.c:522
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n"
 
-#: fetchmail.c:528
+#: fetchmail.c:537
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n"
 
-#: fetchmail.c:532
+#: fetchmail.c:541
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Digite a senha para %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
-#, fuzzy
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
-"entregas de %s\n"
-
-#: fetchmail.c:569
+#: fetchmail.c:583
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
 
-#: fetchmail.c:573
+#: fetchmail.c:587
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
 
-#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:612
+#: fetchmail.c:607
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
+"entregas de %s\n"
+
+#: fetchmail.c:626
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:634
+#: fetchmail.c:648
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:639
+#: fetchmail.c:653
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n"
 
-#: fetchmail.c:644
+#: fetchmail.c:658
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:671
+#: fetchmail.c:685
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n"
 
-#: fetchmail.c:701
+#: fetchmail.c:715
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de "
 "temporização)\n"
 
-#: fetchmail.c:713
+#: fetchmail.c:727
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n"
 
-#: fetchmail.c:751
+#: fetchmail.c:765
 #, fuzzy
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:753
+#: fetchmail.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:755
+#: fetchmail.c:769
 #, fuzzy
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:757
+#: fetchmail.c:771
 #, fuzzy
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:759
+#: fetchmail.c:773
 #, fuzzy
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:761
+#: fetchmail.c:775
 #, fuzzy
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:763
+#: fetchmail.c:777
 #, fuzzy
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:765
+#: fetchmail.c:779
 #, fuzzy
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:767
+#: fetchmail.c:781
 #, fuzzy
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:783
 #, fuzzy
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:787
 #, fuzzy
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:789
 #, fuzzy
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:791
 #, fuzzy
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:793
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:821
+#: fetchmail.c:835
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n"
 
-#: fetchmail.c:828
+#: fetchmail.c:843
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "fetchmail: `dormindo' em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:852
+#: fetchmail.c:867
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "acordado por %s\n"
 
-#: fetchmail.c:855
+#: fetchmail.c:870
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:862
+#: fetchmail.c:878
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "acordado em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:883
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "encerramento normal, status %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1021
+#: fetchmail.c:1037
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n"
 
-#: fetchmail.c:1054
+#: fetchmail.c:1070
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
 
-#: fetchmail.c:1087
+#: fetchmail.c:1103
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
 
-#: fetchmail.c:1209
+#: fetchmail.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1216
+#: fetchmail.c:1232
 #, fuzzy
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1228
+#: fetchmail.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1258
+#: fetchmail.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -948,322 +963,332 @@ msgstr ""
 "fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
 "entregas de %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1269
+#: fetchmail.c:1285
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1270
+#: fetchmail.c:1286
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1287
+#: fetchmail.c:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 "service or port\n"
 msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n"
 
-#: fetchmail.c:1294
+#: fetchmail.c:1310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n"
 
-#: fetchmail.c:1312
+#: fetchmail.c:1328
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n"
 
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1342
 #, fuzzy
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n"
 
-#: fetchmail.c:1351
+#: fetchmail.c:1367
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "encerrado com o sinal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1465
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1477
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1471
+#: fetchmail.c:1487
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1477
+#: fetchmail.c:1493
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1501
 #, fuzzy
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1508
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n"
 
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1518
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1535
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n"
 
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1537
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Arquivo de registro é %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1539
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Arquivo de identificação é %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1526
+#: fetchmail.c:1542
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1529
+#: fetchmail.c:1545
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n"
 
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1547
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1549
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1553
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1539
+#: fetchmail.c:1555
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
+msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
+
+#: fetchmail.c:1567
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1571
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Mensagens serão recuperadas via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
 msgstr[1] "  Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
 
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1578
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  O verdadeiro nome do servidor é %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1560
+#: fetchmail.c:1581
 #, fuzzy
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
 "especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1582
 #, fuzzy
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
 "especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1586
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  A senha será solicitada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1590
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Segredo APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1593
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identificação RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1596
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "   Senha = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1605
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1608
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protocolo é %s"
 
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1610
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (usando serviço %s)"
 
-#: fetchmail.c:1591
+#: fetchmail.c:1612
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (usando porta padrão)"
 
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1614
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (forçando o uso de UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1620
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1623
 #, fuzzy
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1629
 #, fuzzy
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1632
 #, fuzzy
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1635
 #, fuzzy
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1638
 #, fuzzy
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação GSS é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1641
 #, fuzzy
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Pré-autenticação Kerberos V4 ativada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1647
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Criptografia end-to-end assumida.\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1651
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1654
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocolo é %s"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1658
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1660
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1663
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1665
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1668
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr ""
 "  O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1670
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (padrão).\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1677
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Caixa de correio padrão selecionada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1682
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  As caixas de correio selecionadas são:"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1688
 #, fuzzy
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1689
 #, fuzzy
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1691
 #, fuzzy
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1695
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
@@ -1271,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1697
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
@@ -1280,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1698
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
@@ -1289,251 +1314,251 @@ msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1701
 #, fuzzy
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1703
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1706
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1707
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1709
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1710
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1713
 #, fuzzy
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1715
 #, fuzzy
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1716
 #, fuzzy
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1719
 #, fuzzy
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1721
 #, fuzzy
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1726
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1729
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1731
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n"
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1734
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1737
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1740
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1745
 #, fuzzy
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1749
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1751
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1754
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1756
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1758
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1762
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1764
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1771
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1776 fetchmail.c:1796
 msgid " (default)"
 msgstr " (padrão)"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1781
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1783
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  As mensagens serão entregues com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1790
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1801
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1804
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1813
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  As respostas reconhecidas de blocos spam são:"
 
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1819
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Bloqueio de spam desabilitado\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1822
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1825
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Nenhum comando de pré-conexão.\n"
 
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1827
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1830
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Nenhum comando de pós-conexão.\n"
 
-#: fetchmail.c:1812
+#: fetchmail.c:1833
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1843
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Modo de múltipla entrega (multi-drop): "
 
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1845
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Modo de entrega simples (single-drop): "
 
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1847
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
 msgstr[1] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1862
 #, fuzzy
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1863
 #, fuzzy
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1867
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
@@ -1541,101 +1566,101 @@ msgstr ""
 "  Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
 "entrega por "
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
 "entrega por "
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1872
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1875
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1878
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Número de cabeçalhos de envelope  a serem processados: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1881
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n"
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1884
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Nenhuma remoção de prefixo\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1891
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:"
 
-#: fetchmail.c:1879
+#: fetchmail.c:1900
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domínios locais:"
 
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1910
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  A conexão precisa se dar pela interface %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1891
+#: fetchmail.c:1912
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1914
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Ciclo de consultas monitorará %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1895
+#: fetchmail.c:1916
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1920
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1922
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1924
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1926
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:1931
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1940
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d identificações de usuários gravadas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1948
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1950
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1932
+#: fetchmail.c:1953
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propriedades de passagem \"%s\".\n"
@@ -1711,105 +1736,125 @@ msgstr ""
 "fetchmail: tarefa aguardando por %d segundos.\n"
 "\n"
 
-#: imap.c:326
+#: imap.c:73
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:91
+#, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:138
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:387
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:332
+#: imap.c:393
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:339
+#: imap.c:400
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:354
+#: imap.c:415
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:446 pop3.c:518
+#: imap.c:507 pop3.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:455 pop3.c:527
+#: imap.c:516 pop3.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:459
+#: imap.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:570
+#: imap.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:592 pop3.c:385
+#: imap.c:662 pop3.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:601
+#: imap.c:671
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:667
+#: imap.c:737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
 
-#: imap.c:773 imap.c:832
+#: imap.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%u é não vista\n"
+
+#: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u é não vista\n"
+
+#: imap.c:972 imap.c:1031
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n"
 
-#: imap.c:781 imap.c:837
+#: imap.c:980 imap.c:1036
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:798
+#: imap.c:997
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "seleção de caixa postal falhou\n"
 
-#: imap.c:802
+#: imap.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:816
+#: imap.c:1015
 #, fuzzy
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "execl(%s) falhou\n"
 
-#: imap.c:820
+#: imap.c:1019
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:862
+#: imap.c:1058
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n"
 
-#: imap.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%u é não vista\n"
-
-#: imap.c:902 pop3.c:889
+#: imap.c:1063 pop3.c:889
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u é não vista\n"
 
-#: imap.c:993
+#: imap.c:1144
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
@@ -2018,81 +2063,81 @@ msgstr "N
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Frase-senha secreta: "
 
-#: options.c:168 options.c:212
+#: options.c:172 options.c:216
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
 msgstr "Cadeia '%s' não é uma cadeia de números válidos.\n"
 
-#: options.c:177
+#: options.c:181
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
 msgstr "Valor da cadeia '%s' é %s que %d.\n"
 
-#: options.c:178
+#: options.c:182
 msgid "smaller"
 msgstr "menor"
 
-#: options.c:178
+#: options.c:182
 msgid "larger"
 msgstr "maior"
 
-#: options.c:339
+#: options.c:349
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
 msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
 
-#: options.c:386
+#: options.c:396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
 msgstr "Pré-autenticação `%s' inválida foi especificada.\n"
 
-#: options.c:591
+#: options.c:601
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
 msgstr "uso: fetchmail [opções] [servidor ...]\n"
 
-#: options.c:592
+#: options.c:602
 msgid "  Options are as follows:\n"
 msgstr "  As opções são:\n"
 
-#: options.c:593
+#: options.c:603
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
 msgstr "  -?, --help        mostra esta tela de ajuda\n"
 
-#: options.c:594
+#: options.c:604
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
 msgstr "  -V, --version     mostra informações sobre a versão\n"
 
-#: options.c:596
+#: options.c:606
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
 msgstr "  -c, --check       checa por mensagens sem baixá-las\n"
 
-#: options.c:597
+#: options.c:607
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
 msgstr "  -s, --silent      trabalha silenciosamente\n"
 
-#: options.c:598
+#: options.c:608
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
 msgstr ""
 "  -v, --verbose     trabalha barulhentamente (saídas para diagnóstico)\n"
 
-#: options.c:599
+#: options.c:609
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
 msgstr "  -d, --daemon      roda como um servidor uma vez a cada n segundos\n"
 
-#: options.c:600
+#: options.c:610
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
 msgstr ""
 "  -N, --nodetach    não desconecta o processo servidor do seu terminal\n"
 
-#: options.c:601
+#: options.c:611
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
 msgstr "  -q, --quit        elimina processo servidor\n"
 
-#: options.c:602
+#: options.c:612
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     especifica o nome do arquivo de log\n"
 
-#: options.c:603
+#: options.c:613
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
@@ -2100,247 +2145,258 @@ msgstr ""
 "      --syslog      usa o syslog(3) para a maioria das mensagens quando\n"
 "                    estiver rodando como servidor\n"
 
-#: options.c:604
+#: options.c:614
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 msgstr ""
 "      --invisible   não escreve `Received' & ativa mascaramento da máquina\n"
 
-#: options.c:605
+#: options.c:615
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
 msgstr ""
 "  -f, --fetchmailrc especifica arquivo de controle de execução alternativo\n"
 
-#: options.c:606
+#: options.c:616
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr ""
 "  -i, --idfile      especifica arquivo de identidades de usuários \n"
 "                    alternativo\n"
 
-#: options.c:607
+#: options.c:617
 #, fuzzy
 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
 msgstr ""
 "  -i, --idfile      especifica arquivo de identidades de usuários \n"
 "                    alternativo\n"
 
-#: options.c:608
+#: options.c:618
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
 msgstr "      --postmaster  especifica o destinatário usado em último caso\n"
 
-#: options.c:609
+#: options.c:619
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
 msgstr "      --nobounce    redireciona mensagens erradas para o postmaster.\n"
 
-#: options.c:611
+#: options.c:620
+msgid ""
+"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:621
+msgid ""
+"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:623
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
 msgstr "  -I, --interface   especificação de interface exigida\n"
 
-#: options.c:612
+#: options.c:624
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
 msgstr "  -M, --monitor     monitora a atividade na interface\n"
 
-#: options.c:615
+#: options.c:627
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
 msgstr "      --ssl         habilita sessão ssl criptografada\n"
 
-#: options.c:616
+#: options.c:628
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
 msgstr "      --sslkey      arquivo contendo a chave ssl privada\n"
 
-#: options.c:617
+#: options.c:629
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr "      --sslcert     certificado ssl do cliente\n"
 
-#: options.c:618
+#: options.c:630
 #, fuzzy
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
 msgstr "      --sslcert     certificado ssl do cliente\n"
 
-#: options.c:619
+#: options.c:631
 #, fuzzy
 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
 msgstr "      --sslcert     certificado ssl do cliente\n"
 
-#: options.c:620
+#: options.c:632
 msgid ""
 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:621
+#: options.c:633
 msgid ""
 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 "cert.\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:622
+#: options.c:634
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:624
+#: options.c:636
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
 msgstr ""
 "      --plugin      especifica um comando externo para abrir uma conexão\n"
 
-#: options.c:625
+#: options.c:637
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr ""
 "      --plugout     especifica um comando externo para abrir uma conexão "
 "smtp\n"
 
-#: options.c:627
+#: options.c:639
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 msgstr ""
 "  -p, --protocol    especifica o protocolo de retirada (ver página de \n"
 "                    manual)\n"
 
-#: options.c:628
+#: options.c:640
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
 msgstr "  -U, --uidl        força o uso de UIDLs (somente para pop3)\n"
 
-#: options.c:629
+#: options.c:641
 #, fuzzy
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgstr "  -P, --port        Porta TCP para conexão\n"
 
-#: options.c:630
+#: options.c:642
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
 msgstr "  -P, --port        Porta TCP para conexão\n"
 
-#: options.c:631
+#: options.c:643
 #, fuzzy
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 msgstr "      --preauth     tipo de pré-autenticação (senha/kerberos/ssh)\n"
 
-#: options.c:632
+#: options.c:644
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
 msgstr ""
 "  -t, --timeout     tempo limite para não obtenção de resposta do servidor\n"
 
-#: options.c:633
+#: options.c:645
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
 msgstr "  -E, --envelope    cabeçalho do endereço de envelope\n"
 
-#: options.c:634
+#: options.c:646
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 msgstr ""
 "  -Q, --qvirtual    prefixo para remover da identificação de um usuário "
 "local\n"
 
-#: options.c:635
+#: options.c:647
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:636
+#: options.c:648
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:638
+#: options.c:650
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 msgstr ""
 "  -u, --username    especifica a identificação do usuário no servidor\n"
 
-#: options.c:639
+#: options.c:651
 #, fuzzy
 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
 msgstr "  -a, --all         recupera mensagens antigas e novas\n"
 
-#: options.c:640
+#: options.c:652
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -K, --nokeep      apaga novas mensagens após a recuperação\n"
 
-#: options.c:641
+#: options.c:653
 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -k, --keep        não apaga novas mensagens após recuperação\n"
 
-#: options.c:642
+#: options.c:654
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
 msgstr "  -F, --flush       apaga mensagens antigas do servidor\n"
 
-#: options.c:643
+#: options.c:655
 #, fuzzy
 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
 msgstr "  -F, --flush       apaga mensagens antigas do servidor\n"
 
-#: options.c:644
+#: options.c:656
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
 msgstr "  -n, --norewrite   não reescreve os cabeçalhos das mensagens\n"
 
-#: options.c:645
+#: options.c:657
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
 msgstr "  -l, --limit       não recupera mensagens acima de um dado tamanho\n"
 
-#: options.c:646
+#: options.c:658
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
 msgstr "  -w, --warnings    intervalo entre avisos de notificação de e-mail\n"
 
-#: options.c:648
+#: options.c:660
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
 msgstr "  -S, --smtphost    configura a máquina SMTP para reenvio\n"
 
-#: options.c:649
+#: options.c:661
 #, fuzzy
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 msgstr ""
 "  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
 "                    servidor\n"
 
-#: options.c:650
+#: options.c:662
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
 msgstr ""
 "  -D, --smtpaddress configura o domínio de entrega do SMTP a ser usado\n"
 
-#: options.c:651
+#: options.c:663
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:652
+#: options.c:664
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
 msgstr "  -Z, --antispam    configura o valor das respostas anti-spam\n"
 
-#: options.c:653
+#: options.c:665
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr "  -b, --batchlimit  configura o limite de lote para conexões SMTP\n"
 
-#: options.c:654
+#: options.c:666
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr ""
 "  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
 "                    servidor\n"
 
-#: options.c:655
+#: options.c:667
 #, fuzzy
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 msgstr ""
 "  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
 "                    servidor\n"
 
-#: options.c:656
+#: options.c:668
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:657
+#: options.c:669
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr "  -e, --expunge     configura o máximo de deleções entre eliminações\n"
 
-#: options.c:658
+#: options.c:670
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
 msgstr "      --mda         configura o MDA a ser usado para reenvio\n"
 
-#: options.c:659
+#: options.c:671
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
 msgstr "      --bsmtp       configura o arquivo de saída BSMTP\n"
 
-#: options.c:660
+#: options.c:672
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
 msgstr "      --lmtp        usa LMTP (RFC2033) para entrega\n"
 
-#: options.c:661
+#: options.c:673
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
 msgstr "  -r, --folder      especifica o nome da pasta remota\n"
 
-#: options.c:662
+#: options.c:674
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr ""
 
@@ -2400,11 +2456,6 @@ msgstr ""
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
-#, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u é não vista\n"
-
 #: pop3.c:965
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n"
@@ -2422,56 +2473,56 @@ msgstr "erro de protocolo durante a obten
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n"
 
-#: rcfile_y.y:124
+#: rcfile_y.y:126
 msgid "server option after user options"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:167
+#: rcfile_y.y:169
 msgid "SDPS not enabled."
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:213
+#: rcfile_y.y:215
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:220
+#: rcfile_y.y:222
 msgid ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:333
+#: rcfile_y.y:335
 msgid "SSL is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:383
+#: rcfile_y.y:385
 msgid "end of input"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:421
+#: rcfile_y.y:423
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:431
+#: rcfile_y.y:433
 #, c-format
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:443
+#: rcfile_y.y:445
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:77
+#: report.c:67
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro desconhecido do sistema"
 
-#: report.c:104
-#, c-format
-msgid "%s (log message incomplete)"
+#: report.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)\n"
 msgstr "%s (mensagem de registro incompleta)"
 
 #: rfc822.c:76
@@ -2675,352 +2726,369 @@ msgstr ""
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:220
+#: sink.c:231
 #, c-format
 msgid "forwarding to %s\n"
 msgstr "repassando para %s\n"
 
-#: sink.c:306
+#: sink.c:317
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:309
+#: sink.c:320
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:442
+#: sink.c:457
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:502 sink.c:587
+#: sink.c:517 sink.c:616
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Erro %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:712
+#: sink.c:561
+msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
 
-#: sink.c:758
+#: sink.c:787
 #, fuzzy
 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
 msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
 
-#: sink.c:972
+#: sink.c:1001
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
 
-#: sink.c:979
+#: sink.c:1008
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
 
-#: sink.c:1025
+#: sink.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: sink.c:1037
+#: sink.c:1066
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
 
-#: sink.c:1043
+#: sink.c:1072
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: sink.c:1199
+#: sink.c:1228
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
 
-#: sink.c:1223
+#: sink.c:1252
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Abertura MDA falhou\n"
 
-#: sink.c:1260
+#: sink.c:1289
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: sink.c:1284
+#: sink.c:1313
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1346
+#: sink.c:1375
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Erro na liberação de credenciais\n"
 
-#: sink.c:1349
+#: sink.c:1378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
 
-#: sink.c:1352
+#: sink.c:1381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr ""
 "O MDA foi encerrado anormalmente ou retornou status diferente de zero\n"
 
-#: sink.c:1355
+#: sink.c:1384
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1377
+#: sink.c:1406
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Encerramento de mensagem ou fechamento de arquivo BSMTP falhou\n"
 
-#: sink.c:1399
+#: sink.c:1428
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Cliente SMTP recusou a entrega\n"
 
-#: sink.c:1429
+#: sink.c:1458
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
 
-#: sink.c:1432
+#: sink.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Resposta não-503 para o EOM LMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:1587
+#: sink.c:1616
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:79
+#: smtp.c:81
 #, fuzzy
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
 msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
 
-#: smtp.c:86 smtp.c:137
+#: smtp.c:87 smtp.c:137
 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
+#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:98
+#: smtp.c:99
 #, c-format
 msgid "Challenge decoded: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:115
+#: smtp.c:116
 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:130
+#: smtp.c:131
 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:331 smtp.c:354
+#: smtp.c:349 smtp.c:377
 #, fuzzy
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "erro de protocolo\n"
 
-#: socket.c:114 socket.c:140
+#: socket.c:115 socket.c:141
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
 
-#: socket.c:172
+#: socket.c:173
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n"
 
-#: socket.c:178
+#: socket.c:179
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
 
-#: socket.c:185
+#: socket.c:186
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 falhou\n"
 
-#: socket.c:191
+#: socket.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "rodando %s %s %s\n"
 
-#: socket.c:194
+#: socket.c:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execl(%s) falhou\n"
 
-#: socket.c:282
+#: socket.c:286
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:285
+#: socket.c:289
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:296 socket.c:299
+#: socket.c:300 socket.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "a máquina é desconhecida."
 
-#: socket.c:302
+#: socket.c:306
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr ""
 
-#: socket.c:310
+#: socket.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
 
-#: socket.c:326
+#: socket.c:330
 #, fuzzy
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: socket.c:328
+#: socket.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: socket.c:334
+#: socket.c:338
 #, fuzzy
 msgid "connected.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: socket.c:611
+#: socket.c:616
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:619
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:615
+#: socket.c:621
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:617
+#: socket.c:623
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:626
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:621
+#: socket.c:628
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:625
+#: socket.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:638
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:675
+#: socket.c:644
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:665
+#, c-format
+msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:671
+msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:699
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:681
+#: socket.c:706
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:686
+#: socket.c:711
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:688
+#: socket.c:713
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:725
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:704
+#: socket.c:729
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:737
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:718
+#: socket.c:743
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:722
+#: socket.c:747
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:724
+#: socket.c:749
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:758
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:739
+#: socket.c:764
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:826
+#: socket.c:851
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:842
+#: socket.c:867
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
 
-#: socket.c:916
+#: socket.c:943
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:994
+#: socket.c:1021
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:997
+#: socket.c:1024
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: transact.c:67
+#: transact.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapped address %s to local %s\n"
 msgstr "%s mapeado localmente para %s\n"
 
-#: transact.c:89
+#: transact.c:87
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s mapeado localmente para %s\n"
 
-#: transact.c:156
+#: transact.c:154
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "passou por %s combinando com %s\n"
 
-#: transact.c:226
+#: transact.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -3029,72 +3097,67 @@ msgstr ""
 "analisando linha Received:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:265
+#: transact.c:263
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "linha aceita, %s é um apelido do servidor de email\n"
 
-#: transact.c:271
+#: transact.c:269
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "linha rejeitada, %s não é um apelido do servidor de email\n"
 
-#: transact.c:345
+#: transact.c:343
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
 
-#: transact.c:354
+#: transact.c:352
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n"
 
-#: transact.c:551
-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr ""
-"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
-
-#: transact.c:582
+#: transact.c:592
 #, fuzzy
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr ""
 "encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
 
-#: transact.c:584
+#: transact.c:594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "Baixando %s\n"
 
-#: transact.c:1130
+#: transact.c:1133
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: transact.c:1145
+#: transact.c:1148
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n"
 
-#: transact.c:1255
+#: transact.c:1258
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n"
 
-#: transact.c:1273
+#: transact.c:1277
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado"
 
-#: transact.c:1280
+#: transact.c:1284
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local"
 
-#: transact.c:1289
+#: transact.c:1293
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "a mensagem possui NULs inseridos"
 
-#: transact.c:1297
+#: transact.c:1301
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: "
 
-#: transact.c:1445
+#: transact.c:1440
 #, fuzzy
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n"
@@ -3173,6 +3236,10 @@ msgstr "malloc falhou\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc falhou\n"
 
+#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
+
 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 #~ msgstr "Um MDA enviou um SIGPIPE ou houve um erro de socket\n"