]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/pt_BR.po
Prepare 6.3.10 release.
[~andy/fetchmail] / po / pt_BR.po
index a2ee1d65a19ba54d5ceff32ccaec1e15c5296d1d..099aa736aa7625b4bc3cf54bcca30318b30be6a9 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-13 15:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n"
 "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
 "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -16,26 +16,26 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: checkalias.c:174
+#: checkalias.c:179
 #, c-format
 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
 msgstr "Checando se %s é realmente o mesmo nó que %s\n"
 
-#: checkalias.c:178
+#: checkalias.c:183
 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
 msgstr "Sim, o endereço IP deles bate\n"
 
-#: checkalias.c:182
+#: checkalias.c:187
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Não, o endereço IP deles não bate\n"
 
-#: checkalias.c:198
+#: checkalias.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
 "falha na resolução de nomes ao procurar por `%s' durante a consulta de %s.\n"
 
-#: checkalias.c:223
+#: checkalias.c:228
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
@@ -92,69 +92,69 @@ msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
 msgstr[1] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
 
-#: driver.c:503
+#: driver.c:511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:557
+#: driver.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:573
+#: driver.c:581
 msgid " (length -1)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:576
+#: driver.c:584
 #, fuzzy
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (muito grande, %d octetos)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:602
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:611
+#: driver.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lendo mensagem %d de %d"
 
-#: driver.c:616
+#: driver.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d %soctetos)"
 
-#: driver.c:617
+#: driver.c:625
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
 
-#: driver.c:685
+#: driver.c:692
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
 
-#: driver.c:746
+#: driver.c:751
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
 
-#: driver.c:777
+#: driver.c:783
 msgid " retained\n"
 msgstr " retida\n"
 
-#: driver.c:787
+#: driver.c:793
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminada\n"
 
-#: driver.c:804
+#: driver.c:810
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " não eliminada\n"
 
-#: driver.c:822
+#: driver.c:828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -166,40 +166,40 @@ msgstr[1] ""
 "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
 "servidor\n"
 
-#: driver.c:879
+#: driver.c:885
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:883
+#: driver.c:889
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:887
+#: driver.c:893
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n"
 
-#: driver.c:895
+#: driver.c:901
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n"
 
-#: driver.c:907
+#: driver.c:913
 #, fuzzy
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr ""
 "Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\n"
 "\n"
 
-#: driver.c:910
+#: driver.c:916
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava "
 "baixar mensagens de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:914
+#: driver.c:920
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -224,76 +224,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado.\n"
 
-#: driver.c:939
+#: driver.c:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
+
+#: driver.c:949
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
 
-#: driver.c:963
+#: driver.c:973
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n"
 
-#: driver.c:984
+#: driver.c:994
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Servidor líder não possui nome.\n"
 
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:1021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n"
 
-#: driver.c:1055
+#: driver.c:1068
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: driver.c:1071
+#: driver.c:1084
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1101
+#: driver.c:1114
 #, fuzzy
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: driver.c:1154
+#: driver.c:1167
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1158
+#: driver.c:1171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1163
+#: driver.c:1176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1179
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr ""
 "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
 "\n"
 
-#: driver.c:1191
+#: driver.c:1204
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1195
+#: driver.c:1208
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -302,7 +307,7 @@ msgid ""
 "error message."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -319,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
 "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
 
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -336,172 +341,177 @@ msgstr ""
 "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
 "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
 
-#: driver.c:1227
+#: driver.c:1240
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1256
+#: driver.c:1269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr ""
 "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
 "\n"
 
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
 
-#: driver.c:1302
+#: driver.c:1315
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n"
 
-#: driver.c:1304
+#: driver.c:1317
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n"
 
-#: driver.c:1316
+#: driver.c:1329
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s em %s (pasta %s)"
 
-#: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
+#: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s em %s"
 
-#: driver.c:1324
+#: driver.c:1337
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Baixando %s\n"
 
-#: driver.c:1328
+#: driver.c:1341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d %s (%d visualizadas) para %s"
 msgstr[1] "%d %s (%d visualizadas) para %s"
 
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1344
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d %s para %s"
 msgstr[1] "%d %s para %s"
 
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1354
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octetos).\n"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1360
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n"
 
-#: driver.c:1380 imap.c:90
+#: driver.c:1393 imap.c:90
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1522
+#: driver.c:1537
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1525
+#: driver.c:1540
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando"
 
-#: driver.c:1528
+#: driver.c:1543
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1531
+#: driver.c:1546
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronização cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1534
+#: driver.c:1549
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocolo cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1537
+#: driver.c:1552
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "arquivo de lock existente no servidor"
 
-#: driver.c:1540
+#: driver.c:1555
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transação SMTP"
 
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1558
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "Busca no DNS"
 
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1561
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "erro não definido\n"
 
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1567
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
 
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1569
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "a máquina é desconhecida."
 
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1571
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
 
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
+
+#: driver.c:1585
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
 
-#: driver.c:1586
+#: driver.c:1604
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Suporte a Kerberos V4 não incluído (linkado).\n"
 
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1612
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Suporte a Kerberos V5 não incluído (linkado).\n"
 
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1623
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n"
 
-#: driver.c:1611
+#: driver.c:1629
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n"
 
-#: driver.c:1620
+#: driver.c:1638
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n"
@@ -625,7 +635,7 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:142
@@ -648,54 +658,54 @@ msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:280
+#: fetchmail.c:283
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Este é o fetchmail versão %s"
 
-#: fetchmail.c:395
+#: fetchmail.c:403
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:396
+#: fetchmail.c:404
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: fetchmail.c:401
+#: fetchmail.c:409
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr ""
 "Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja "
 "faltando?\n"
 
-#: fetchmail.c:422
+#: fetchmail.c:430
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:434
+#: fetchmail.c:442
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
 
-#: fetchmail.c:440
+#: fetchmail.c:448
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n"
 
-#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
+#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
 msgid "background"
 msgstr "segundo plano"
 
-#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
+#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
 msgid "foreground"
 msgstr "primeiro plano"
 
-#: fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:457
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n"
 
-#: fetchmail.c:472
+#: fetchmail.c:480
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -703,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está "
 "rodando para a mesma máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:478
+#: fetchmail.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
@@ -711,236 +721,236 @@ msgstr ""
 "fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n"
 "enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:493
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:495
+#: fetchmail.c:503
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n"
 "segundo plano.\n"
 
-#: fetchmail.c:501
+#: fetchmail.c:509
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n"
 
-#: fetchmail.c:513
+#: fetchmail.c:521
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n"
 
-#: fetchmail.c:528
+#: fetchmail.c:536
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n"
 
-#: fetchmail.c:532
+#: fetchmail.c:540
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Digite a senha para %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
-#, fuzzy
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
-"entregas de %s\n"
-
-#: fetchmail.c:569
+#: fetchmail.c:582
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
 
-#: fetchmail.c:573
+#: fetchmail.c:586
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
 
-#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:612
+#: fetchmail.c:606
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
+"entregas de %s\n"
+
+#: fetchmail.c:625
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:634
+#: fetchmail.c:647
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:639
+#: fetchmail.c:652
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n"
 
-#: fetchmail.c:644
+#: fetchmail.c:657
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:671
+#: fetchmail.c:684
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n"
 
-#: fetchmail.c:701
+#: fetchmail.c:714
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de "
 "temporização)\n"
 
-#: fetchmail.c:713
+#: fetchmail.c:726
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n"
 
-#: fetchmail.c:751
+#: fetchmail.c:764
 #, fuzzy
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:753
+#: fetchmail.c:766
 #, fuzzy
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:755
+#: fetchmail.c:768
 #, fuzzy
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:757
+#: fetchmail.c:770
 #, fuzzy
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:759
+#: fetchmail.c:772
 #, fuzzy
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:761
+#: fetchmail.c:774
 #, fuzzy
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:763
+#: fetchmail.c:776
 #, fuzzy
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:765
+#: fetchmail.c:778
 #, fuzzy
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:767
+#: fetchmail.c:780
 #, fuzzy
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:782
 #, fuzzy
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:784
 #, fuzzy
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:786
 #, fuzzy
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:788
 #, fuzzy
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:790
 #, fuzzy
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:792
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Situação da consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:821
+#: fetchmail.c:834
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n"
 
-#: fetchmail.c:828
+#: fetchmail.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "fetchmail: `dormindo' em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:852
+#: fetchmail.c:866
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "acordado por %s\n"
 
-#: fetchmail.c:855
+#: fetchmail.c:869
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:862
+#: fetchmail.c:877
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "acordado em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:882
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "encerramento normal, status %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1021
+#: fetchmail.c:1036
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n"
 
-#: fetchmail.c:1054
+#: fetchmail.c:1069
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
 
-#: fetchmail.c:1087
+#: fetchmail.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
 
-#: fetchmail.c:1209
+#: fetchmail.c:1224
 #, fuzzy
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1216
+#: fetchmail.c:1231
 #, fuzzy
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1237
 #, fuzzy
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1228
+#: fetchmail.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1258
+#: fetchmail.c:1273
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -948,322 +958,332 @@ msgstr ""
 "fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
 "entregas de %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1269
+#: fetchmail.c:1284
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1270
+#: fetchmail.c:1285
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1287
+#: fetchmail.c:1302
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 "service or port\n"
 msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n"
 
-#: fetchmail.c:1294
+#: fetchmail.c:1309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n"
 
-#: fetchmail.c:1312
+#: fetchmail.c:1327
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n"
 
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1341
 #, fuzzy
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n"
 
-#: fetchmail.c:1351
+#: fetchmail.c:1366
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "encerrado com o sinal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1464
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1476
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1471
+#: fetchmail.c:1486
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1477
+#: fetchmail.c:1492
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1500
 #, fuzzy
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1507
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n"
 
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1534
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n"
 
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1536
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Arquivo de registro é %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1538
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Arquivo de identificação é %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1526
+#: fetchmail.c:1541
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1529
+#: fetchmail.c:1544
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n"
 
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1546
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1548
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1552
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1539
+#: fetchmail.c:1554
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1557
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
+msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1559
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
+msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1570
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Mensagens serão recuperadas via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1573
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
 msgstr[1] "  Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
 
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1577
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  O verdadeiro nome do servidor é %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1560
+#: fetchmail.c:1580
 #, fuzzy
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
 "especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1581
 #, fuzzy
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
 "especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1585
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  A senha será solicitada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1589
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Segredo APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1592
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identificação RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1595
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "   Senha = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1604
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1607
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protocolo é %s"
 
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1609
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (usando serviço %s)"
 
-#: fetchmail.c:1591
+#: fetchmail.c:1611
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (usando porta padrão)"
 
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1613
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (forçando o uso de UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1619
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1625
 #, fuzzy
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1628
 #, fuzzy
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1631
 #, fuzzy
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1634
 #, fuzzy
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1637
 #, fuzzy
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "Autenticação GSS é suportada\n"
 
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1640
 #, fuzzy
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Pré-autenticação Kerberos V4 ativada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1646
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Criptografia end-to-end assumida.\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1650
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1653
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocolo é %s"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1657
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1659
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1662
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1664
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1667
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr ""
 "  O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1669
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (padrão).\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1676
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Caixa de correio padrão selecionada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1681
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  As caixas de correio selecionadas são:"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1688
 #, fuzzy
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1690
 #, fuzzy
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1691
 #, fuzzy
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1693
 #, fuzzy
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1694
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
@@ -1271,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1696
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
@@ -1280,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1697
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
@@ -1289,251 +1309,251 @@ msgstr ""
 "  Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
 "(--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1699
 #, fuzzy
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1702
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1703
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1705
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1706
 #, fuzzy
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1708
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1709
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1711
 #, fuzzy
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1714
 #, fuzzy
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1715
 #, fuzzy
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1717
 #, fuzzy
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1720
 #, fuzzy
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1721
 #, fuzzy
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1725
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1728
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1730
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n"
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1733
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1736
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1744
 #, fuzzy
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1750
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1753
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1755
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1761
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1770
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795
 msgid " (default)"
 msgstr " (padrão)"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1780
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1782
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  As mensagens serão entregues com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1789
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1800
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1803
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1812
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  As respostas reconhecidas de blocos spam são:"
 
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1818
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Bloqueio de spam desabilitado\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1821
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1824
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Nenhum comando de pré-conexão.\n"
 
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1826
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1829
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Nenhum comando de pós-conexão.\n"
 
-#: fetchmail.c:1812
+#: fetchmail.c:1832
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1842
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Modo de múltipla entrega (multi-drop): "
 
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1844
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Modo de entrega simples (single-drop): "
 
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1846
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
 msgstr[1] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1861
 #, fuzzy
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1862
 #, fuzzy
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1866
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
@@ -1541,101 +1561,101 @@ msgstr ""
 "  Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
 "entrega por "
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1868
 #, fuzzy
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
 "entrega por "
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1871
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1874
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Número de cabeçalhos de envelope  a serem processados: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1880
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n"
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1883
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Nenhuma remoção de prefixo\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:"
 
-#: fetchmail.c:1879
+#: fetchmail.c:1899
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domínios locais:"
 
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1909
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  A conexão precisa se dar pela interface %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1891
+#: fetchmail.c:1911
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1913
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Ciclo de consultas monitorará %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1895
+#: fetchmail.c:1915
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1919
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1921
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1923
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1925
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:1930
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1939
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d identificações de usuários gravadas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1947
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1949
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1932
+#: fetchmail.c:1952
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propriedades de passagem \"%s\".\n"
@@ -1742,74 +1762,74 @@ msgstr ""
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:570
+#: imap.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:592 pop3.c:385
+#: imap.c:601 pop3.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:601
+#: imap.c:610
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
 
-#: imap.c:667
+#: imap.c:676
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
 
-#: imap.c:773 imap.c:832
+#: imap.c:782 imap.c:841
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n"
 
-#: imap.c:781 imap.c:837
+#: imap.c:790 imap.c:846
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:798
+#: imap.c:807
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "seleção de caixa postal falhou\n"
 
-#: imap.c:802
+#: imap.c:811
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:816
+#: imap.c:825
 #, fuzzy
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "execl(%s) falhou\n"
 
-#: imap.c:820
+#: imap.c:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
 
-#: imap.c:862
+#: imap.c:871
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n"
 
-#: imap.c:890
+#: imap.c:899
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%u é não vista\n"
 
-#: imap.c:902 pop3.c:889
+#: imap.c:911 pop3.c:889
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u é não vista\n"
 
-#: imap.c:993
+#: imap.c:1002
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
@@ -2018,81 +2038,81 @@ msgstr "N
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Frase-senha secreta: "
 
-#: options.c:168 options.c:212
+#: options.c:172 options.c:216
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
 msgstr "Cadeia '%s' não é uma cadeia de números válidos.\n"
 
-#: options.c:177
+#: options.c:181
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
 msgstr "Valor da cadeia '%s' é %s que %d.\n"
 
-#: options.c:178
+#: options.c:182
 msgid "smaller"
 msgstr "menor"
 
-#: options.c:178
+#: options.c:182
 msgid "larger"
 msgstr "maior"
 
-#: options.c:339
+#: options.c:349
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
 msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
 
-#: options.c:386
+#: options.c:396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
 msgstr "Pré-autenticação `%s' inválida foi especificada.\n"
 
-#: options.c:591
+#: options.c:601
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
 msgstr "uso: fetchmail [opções] [servidor ...]\n"
 
-#: options.c:592
+#: options.c:602
 msgid "  Options are as follows:\n"
 msgstr "  As opções são:\n"
 
-#: options.c:593
+#: options.c:603
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
 msgstr "  -?, --help        mostra esta tela de ajuda\n"
 
-#: options.c:594
+#: options.c:604
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
 msgstr "  -V, --version     mostra informações sobre a versão\n"
 
-#: options.c:596
+#: options.c:606
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
 msgstr "  -c, --check       checa por mensagens sem baixá-las\n"
 
-#: options.c:597
+#: options.c:607
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
 msgstr "  -s, --silent      trabalha silenciosamente\n"
 
-#: options.c:598
+#: options.c:608
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
 msgstr ""
 "  -v, --verbose     trabalha barulhentamente (saídas para diagnóstico)\n"
 
-#: options.c:599
+#: options.c:609
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
 msgstr "  -d, --daemon      roda como um servidor uma vez a cada n segundos\n"
 
-#: options.c:600
+#: options.c:610
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
 msgstr ""
 "  -N, --nodetach    não desconecta o processo servidor do seu terminal\n"
 
-#: options.c:601
+#: options.c:611
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
 msgstr "  -q, --quit        elimina processo servidor\n"
 
-#: options.c:602
+#: options.c:612
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     especifica o nome do arquivo de log\n"
 
-#: options.c:603
+#: options.c:613
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
@@ -2100,247 +2120,258 @@ msgstr ""
 "      --syslog      usa o syslog(3) para a maioria das mensagens quando\n"
 "                    estiver rodando como servidor\n"
 
-#: options.c:604
+#: options.c:614
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 msgstr ""
 "      --invisible   não escreve `Received' & ativa mascaramento da máquina\n"
 
-#: options.c:605
+#: options.c:615
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
 msgstr ""
 "  -f, --fetchmailrc especifica arquivo de controle de execução alternativo\n"
 
-#: options.c:606
+#: options.c:616
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr ""
 "  -i, --idfile      especifica arquivo de identidades de usuários \n"
 "                    alternativo\n"
 
-#: options.c:607
+#: options.c:617
 #, fuzzy
 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
 msgstr ""
 "  -i, --idfile      especifica arquivo de identidades de usuários \n"
 "                    alternativo\n"
 
-#: options.c:608
+#: options.c:618
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
 msgstr "      --postmaster  especifica o destinatário usado em último caso\n"
 
-#: options.c:609
+#: options.c:619
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
 msgstr "      --nobounce    redireciona mensagens erradas para o postmaster.\n"
 
-#: options.c:611
+#: options.c:620
+msgid ""
+"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:621
+msgid ""
+"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:623
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
 msgstr "  -I, --interface   especificação de interface exigida\n"
 
-#: options.c:612
+#: options.c:624
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
 msgstr "  -M, --monitor     monitora a atividade na interface\n"
 
-#: options.c:615
+#: options.c:627
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
 msgstr "      --ssl         habilita sessão ssl criptografada\n"
 
-#: options.c:616
+#: options.c:628
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
 msgstr "      --sslkey      arquivo contendo a chave ssl privada\n"
 
-#: options.c:617
+#: options.c:629
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr "      --sslcert     certificado ssl do cliente\n"
 
-#: options.c:618
+#: options.c:630
 #, fuzzy
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
 msgstr "      --sslcert     certificado ssl do cliente\n"
 
-#: options.c:619
+#: options.c:631
 #, fuzzy
 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
 msgstr "      --sslcert     certificado ssl do cliente\n"
 
-#: options.c:620
+#: options.c:632
 msgid ""
 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:621
+#: options.c:633
 msgid ""
 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 "cert.\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:622
+#: options.c:634
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:624
+#: options.c:636
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
 msgstr ""
 "      --plugin      especifica um comando externo para abrir uma conexão\n"
 
-#: options.c:625
+#: options.c:637
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr ""
 "      --plugout     especifica um comando externo para abrir uma conexão "
 "smtp\n"
 
-#: options.c:627
+#: options.c:639
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 msgstr ""
 "  -p, --protocol    especifica o protocolo de retirada (ver página de \n"
 "                    manual)\n"
 
-#: options.c:628
+#: options.c:640
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
 msgstr "  -U, --uidl        força o uso de UIDLs (somente para pop3)\n"
 
-#: options.c:629
+#: options.c:641
 #, fuzzy
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgstr "  -P, --port        Porta TCP para conexão\n"
 
-#: options.c:630
+#: options.c:642
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
 msgstr "  -P, --port        Porta TCP para conexão\n"
 
-#: options.c:631
+#: options.c:643
 #, fuzzy
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 msgstr "      --preauth     tipo de pré-autenticação (senha/kerberos/ssh)\n"
 
-#: options.c:632
+#: options.c:644
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
 msgstr ""
 "  -t, --timeout     tempo limite para não obtenção de resposta do servidor\n"
 
-#: options.c:633
+#: options.c:645
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
 msgstr "  -E, --envelope    cabeçalho do endereço de envelope\n"
 
-#: options.c:634
+#: options.c:646
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 msgstr ""
 "  -Q, --qvirtual    prefixo para remover da identificação de um usuário "
 "local\n"
 
-#: options.c:635
+#: options.c:647
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:636
+#: options.c:648
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:638
+#: options.c:650
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 msgstr ""
 "  -u, --username    especifica a identificação do usuário no servidor\n"
 
-#: options.c:639
+#: options.c:651
 #, fuzzy
 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
 msgstr "  -a, --all         recupera mensagens antigas e novas\n"
 
-#: options.c:640
+#: options.c:652
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -K, --nokeep      apaga novas mensagens após a recuperação\n"
 
-#: options.c:641
+#: options.c:653
 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -k, --keep        não apaga novas mensagens após recuperação\n"
 
-#: options.c:642
+#: options.c:654
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
 msgstr "  -F, --flush       apaga mensagens antigas do servidor\n"
 
-#: options.c:643
+#: options.c:655
 #, fuzzy
 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
 msgstr "  -F, --flush       apaga mensagens antigas do servidor\n"
 
-#: options.c:644
+#: options.c:656
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
 msgstr "  -n, --norewrite   não reescreve os cabeçalhos das mensagens\n"
 
-#: options.c:645
+#: options.c:657
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
 msgstr "  -l, --limit       não recupera mensagens acima de um dado tamanho\n"
 
-#: options.c:646
+#: options.c:658
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
 msgstr "  -w, --warnings    intervalo entre avisos de notificação de e-mail\n"
 
-#: options.c:648
+#: options.c:660
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
 msgstr "  -S, --smtphost    configura a máquina SMTP para reenvio\n"
 
-#: options.c:649
+#: options.c:661
 #, fuzzy
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 msgstr ""
 "  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
 "                    servidor\n"
 
-#: options.c:650
+#: options.c:662
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
 msgstr ""
 "  -D, --smtpaddress configura o domínio de entrega do SMTP a ser usado\n"
 
-#: options.c:651
+#: options.c:663
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:652
+#: options.c:664
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
 msgstr "  -Z, --antispam    configura o valor das respostas anti-spam\n"
 
-#: options.c:653
+#: options.c:665
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr "  -b, --batchlimit  configura o limite de lote para conexões SMTP\n"
 
-#: options.c:654
+#: options.c:666
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr ""
 "  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
 "                    servidor\n"
 
-#: options.c:655
+#: options.c:667
 #, fuzzy
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 msgstr ""
 "  -B, --fetchlimit  configura o limite de recepção para conexões com o\n"
 "                    servidor\n"
 
-#: options.c:656
+#: options.c:668
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 msgstr ""
 
-#: options.c:657
+#: options.c:669
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr "  -e, --expunge     configura o máximo de deleções entre eliminações\n"
 
-#: options.c:658
+#: options.c:670
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
 msgstr "      --mda         configura o MDA a ser usado para reenvio\n"
 
-#: options.c:659
+#: options.c:671
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
 msgstr "      --bsmtp       configura o arquivo de saída BSMTP\n"
 
-#: options.c:660
+#: options.c:672
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
 msgstr "      --lmtp        usa LMTP (RFC2033) para entrega\n"
 
-#: options.c:661
+#: options.c:673
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
 msgstr "  -r, --folder      especifica o nome da pasta remota\n"
 
-#: options.c:662
+#: options.c:674
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr ""
 
@@ -2422,56 +2453,56 @@ msgstr "erro de protocolo durante a obten
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n"
 
-#: rcfile_y.y:124
+#: rcfile_y.y:126
 msgid "server option after user options"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:167
+#: rcfile_y.y:169
 msgid "SDPS not enabled."
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:213
+#: rcfile_y.y:215
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:220
+#: rcfile_y.y:222
 msgid ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:333
+#: rcfile_y.y:335
 msgid "SSL is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:383
+#: rcfile_y.y:385
 msgid "end of input"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:421
+#: rcfile_y.y:423
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:431
+#: rcfile_y.y:433
 #, c-format
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
 msgstr ""
 
-#: rcfile_y.y:443
+#: rcfile_y.y:445
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 msgstr ""
 
-#: report.c:77
+#: report.c:67
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro desconhecido do sistema"
 
-#: report.c:104
-#, c-format
-msgid "%s (log message incomplete)"
+#: report.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)\n"
 msgstr "%s (mensagem de registro incompleta)"
 
 #: rfc822.c:76
@@ -2689,142 +2720,146 @@ msgstr ""
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:442
+#: sink.c:446
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:502 sink.c:587
+#: sink.c:506 sink.c:605
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Erro %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:712
+#: sink.c:550
+msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
 
-#: sink.c:758
+#: sink.c:776
 #, fuzzy
 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
 msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
 
-#: sink.c:972
+#: sink.c:990
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
 
-#: sink.c:979
+#: sink.c:997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
 
-#: sink.c:1025
+#: sink.c:1043
 #, fuzzy
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: sink.c:1037
+#: sink.c:1055
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
 
-#: sink.c:1043
+#: sink.c:1061
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: sink.c:1199
+#: sink.c:1217
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
 
-#: sink.c:1223
+#: sink.c:1241
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Abertura MDA falhou\n"
 
-#: sink.c:1260
+#: sink.c:1278
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: sink.c:1284
+#: sink.c:1302
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1346
+#: sink.c:1364
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Erro na liberação de credenciais\n"
 
-#: sink.c:1349
+#: sink.c:1367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
 
-#: sink.c:1352
+#: sink.c:1370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr ""
 "O MDA foi encerrado anormalmente ou retornou status diferente de zero\n"
 
-#: sink.c:1355
+#: sink.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:1377
+#: sink.c:1395
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Encerramento de mensagem ou fechamento de arquivo BSMTP falhou\n"
 
-#: sink.c:1399
+#: sink.c:1417
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Cliente SMTP recusou a entrega\n"
 
-#: sink.c:1429
+#: sink.c:1447
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
 
-#: sink.c:1432
+#: sink.c:1450
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Resposta não-503 para o EOM LMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:1587
+#: sink.c:1605
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:79
+#: smtp.c:80
 #, fuzzy
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
 msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
 
-#: smtp.c:86 smtp.c:137
+#: smtp.c:87 smtp.c:138
 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
+#: smtp.c:95 smtp.c:145 smtp.c:155 smtp.c:161
 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:98
+#: smtp.c:99
 #, c-format
 msgid "Challenge decoded: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:115
+#: smtp.c:116
 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:130
+#: smtp.c:131
 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:331 smtp.c:354
+#: smtp.c:339 smtp.c:362
 #, fuzzy
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "erro de protocolo\n"
@@ -2856,171 +2891,171 @@ msgstr "rodando %s %s %s\n"
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execl(%s) falhou\n"
 
-#: socket.c:282
+#: socket.c:285
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:285
+#: socket.c:288
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:296 socket.c:299
+#: socket.c:299 socket.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "a máquina é desconhecida."
 
-#: socket.c:302
+#: socket.c:305
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr ""
 
-#: socket.c:310
+#: socket.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
 
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
 #, fuzzy
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: socket.c:328
+#: socket.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: socket.c:334
+#: socket.c:337
 #, fuzzy
 msgid "connected.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: socket.c:611
+#: socket.c:614
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:616
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:615
+#: socket.c:618
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:617
+#: socket.c:620
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:622
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:621
+#: socket.c:624
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:625
+#: socket.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:632
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:675
+#: socket.c:678
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:681
+#: socket.c:684
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:686
+#: socket.c:689
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:688
+#: socket.c:691
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:703
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:704
+#: socket.c:707
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:715
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:718
+#: socket.c:721
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:722
+#: socket.c:725
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:724
+#: socket.c:727
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:736
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:739
+#: socket.c:742
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:826
+#: socket.c:829
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:842
+#: socket.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
 
-#: socket.c:918
+#: socket.c:921
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:996
+#: socket.c:999
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:999
+#: socket.c:1002
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: transact.c:67
+#: transact.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapped address %s to local %s\n"
 msgstr "%s mapeado localmente para %s\n"
 
-#: transact.c:89
+#: transact.c:87
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s mapeado localmente para %s\n"
 
-#: transact.c:156
+#: transact.c:154
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "passou por %s combinando com %s\n"
 
-#: transact.c:226
+#: transact.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -3029,68 +3064,68 @@ msgstr ""
 "analisando linha Received:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:265
+#: transact.c:263
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "linha aceita, %s é um apelido do servidor de email\n"
 
-#: transact.c:271
+#: transact.c:269
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "linha rejeitada, %s não é um apelido do servidor de email\n"
 
-#: transact.c:345
+#: transact.c:343
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
 
-#: transact.c:354
+#: transact.c:352
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n"
 
-#: transact.c:551
+#: transact.c:566
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr ""
 "encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
 
-#: transact.c:582
+#: transact.c:597
 #, fuzzy
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr ""
 "encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
 
-#: transact.c:584
+#: transact.c:599
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "Baixando %s\n"
 
-#: transact.c:1130
+#: transact.c:1138
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
 
-#: transact.c:1145
+#: transact.c:1153
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n"
 
-#: transact.c:1255
+#: transact.c:1263
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n"
 
-#: transact.c:1273
+#: transact.c:1282
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado"
 
-#: transact.c:1280
+#: transact.c:1289
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local"
 
-#: transact.c:1289
+#: transact.c:1298
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "a mensagem possui NULs inseridos"
 
-#: transact.c:1297
+#: transact.c:1306
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: "