]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pt.po
2.15.4
[~andy/gtk] / po / pt.po
index c3a41e7d849397e00cc2baab84245b1a63f31378..6712c50d361c3af23b8030b5bbc2b2c2627a4f04 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # gtk+'s Portuguese Translation
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 gtk+
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 gtk+
 # Distributed under the same licence as the gtk+ package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
 # Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.12\n"
+"Project-Id-Version: 2.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-22 23:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:10-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 16:30+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,19 +17,280 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "directfb arg"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sistema"
+
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-debug"
+
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "Ecrã X a utilizar"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ECRÃ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Monitor X a utilizar"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "MONITOR"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:164
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a activar"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+msgid "FLAGS"
+msgstr "PARÂMETROS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:167
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a desactivar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Apagar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sis_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_tecla"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Esquerda"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Acima"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Direita"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Abaixo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Anterior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Seguinte"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -37,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao ler imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
 "imagem corrompido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -46,12 +307,12 @@ msgstr ""
 "Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
 "animação corrompido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -60,58 +321,54 @@ msgstr ""
 "Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será de "
 "uma versão diferente do GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -120,37 +377,37 @@ msgstr ""
 "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos "
 "os dados: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Erro ao escrever no fluxo de imagem"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Erro interno: Módulo de leitura de imagem '%s' falhou ao começar a ler uma "
-"imagem, mas não apresentou um motivo para a falha"
+"Erro interno: Módulo de leitura de imagem '%s' falhou ao terminar uma "
+"operação, mas não apresentou um motivo para a falha"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
 #, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Formato de imagem desconhecido"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
 
@@ -162,67 +419,61 @@ msgstr[0] "falha ao alocar buffer de %u byte para imagem"
 msgstr[1] "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Bloco de ícone inesperado na animação"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Tipo de animação não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Memória insuficiente para ler animação"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Bloco mal-formado na animação"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "O formato de imagem ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Incapaz de comprimir imagens BMP cima-para-baixo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Final de ficheiro encontrado prematuramente"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para gravar o ficheiro BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "O formato de imagem BMP"
 
@@ -231,8 +482,7 @@ msgstr "O formato de imagem BMP"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Falha ao ler GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"
 
@@ -242,53 +492,44 @@ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Erro interno no leitor de GIF (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Overflow de pilha"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "Leitor de imagens GIF incapaz de compreender esta imagem."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Encontrado código incorrecto"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Memória insuficiente para compor uma frame no ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorrecta)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Ficheiro não aparenta ser um ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não é suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -296,77 +537,112 @@ msgstr ""
 "Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem mapa "
 "de cores local."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "O formato de imagem GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ícone tem largura zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ícone tem altura zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Ícones comprimidos não são suportados"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipo de ícone não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Imagem demasiado grande para ser gravada como ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Zona de acção de cursor fora da imagem"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profundidade não suportada para ficheiro ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "O formato de imagem ICO"
 
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Erro ao ler a imagem ICNS: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Incapaz de descodificar o ficheiro ICNS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "O formato de imagem ICNS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Incapaz de alocar memória para o fluxo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Incapaz de descodificar a imagem"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "JPEG2000 transformado tem largura ou altura zero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Tipo de imagem actualmente não suportado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Incapaz de alocar memória para o perfil de cor"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Memória insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de dados de imagem"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "O formato de imagem JPEG 2000"
+
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Erro ao interpretar ficheiro de imagem JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -374,113 +650,102 @@ msgstr ""
 "Memória insuficiente para ler imagem, tente terminar algumas aplicações para "
 "libertar memória"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "JPEG transformado tem largura ou altura zero."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; incapaz de parsear valor '%"
-"s'."
+"Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; incapaz de processar o "
+"valor '%s'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "O formato de imagem JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para o cabeçalho"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de contexto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Imagem tem uma largura e/ou altura inválida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Imagem tem um bpp não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Imagem tem número não suportado de %d-bit planos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Incapaz de criar novo pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de linha"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de paleta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Não foram obtidas todas as linhas de imagem PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Nenhuma paleta encontrada no final dos dados PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "O formato de imagem PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Bits por canal inválidos na imagem PNG."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "PNG transformado tem largura ou altura zero."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Bits por canal do PNG transformado não é 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "PNG transformado não é RGB ou RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "PNG transformado tem número não suportado de canais, têm de ser 3 ou 4."
@@ -490,12 +755,11 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal em ficheiro de imagem PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -504,39 +768,36 @@ msgstr ""
 "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente "
 "terminar algumas aplicações para reduzir a utilização de memória"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Chaves para blocos de texto PNG têm de ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
 "caracteres."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Chaves para blocos de texto PNG têm de ser caracteres ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 "be parsed."
 msgstr ""
 "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; incapaz de "
-"parsear o valor '%s'."
+"processar o valor '%s'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -545,565 +806,356 @@ msgstr ""
 "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' não "
 "é permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Incapaz de converter o valor do bloco de texto PNG %s para a codificação ISO-"
 "8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "O formato de imagem PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Leitor PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Ficheiro PNM tem um byte inicial inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Ficheiro PNM não está num subformato PNM reconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Ficheiro PNM tem uma largura de imagem de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Ficheiro PNM tem uma altura de imagem de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-#, c-format
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Formato de imagem PNM é inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Leitor de imagens PNM não suporta este subformato PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Final de ficheiro encontrado prematuramente"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Formatos PNM em bruto requerem exactamente um espaço em branco antes dos "
 "dados de amostra"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Memória insuficiente para ler estrutura de contexto PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "A família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Imagem RAS tem dados de cabeçalho inválidos"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "Imagem RAS tem formato desconhecido"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Memória insuficiente para ler imagem RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "O formato de imagem Sun raster"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para a estrutura IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para os dados IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Incapaz de realocar os dados IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Incapaz de alocar estrutura de mapa de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Incapaz de alocar registos de mapa de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profundidade de bits de registos de mapa de cores inesperada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura de contexto TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Dados em excesso no ficheiro"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "O formato de imagem Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Incapaz de obter largura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Dimensões da imagem TIFF são demasiado grandes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Falha ao ler dados RGB do ficheiro TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Falha na operação TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Falha ao ler imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
 msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
+msgstr "Falha ao gravar imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
 msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
+msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro BMP"
+msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "O formato de imagem TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Imagem tem largura zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Imagem tem altura zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Memória insuficiente para ler imagem"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Incapaz de gravar o resto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "O formato de imagem WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Ficheiro XBM inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro de imagem XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "O formato de imagem XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Não foi encontrado cabeçalho XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Ficheiro XPM tem largura de imagem <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Ficheiro XPM tem altura de imagem <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de caracteres por pixel"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler a imagem XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Incapaz de ler o mapa de cores do XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "O formato de imagem XPM"
 
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:117
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASSE"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:120
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
-msgid "X display to use"
-msgstr "Ecrã X a utilizar"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:123
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ECRÃ"
-
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Monitor X a utilizar"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
-msgid "SCREEN"
-msgstr "MONITOR"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a activar"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
-msgid "FLAGS"
-msgstr "PARÂMETROS"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a desactivar"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Return"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Esc"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "O formato de imagem EMF"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "Incapaz de alocar memória: %s"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
+#, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "Incapaz de criar o fluxo: %s"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "Incapaz de procurar no fluxo: %s"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "Incapaz de ler do fluxo: %s"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "Incapaz de ler bitmap"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "Incapaz de ler o meta-ficheiro"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "Formato de imagem não suportado para GDI+"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "Incapaz de gravar"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "O formato de imagem WMF"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte tablet"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "O mesmo que --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Não utilizar a API Wintab [omissão]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "CORES"
 
@@ -1112,46 +1164,63 @@ msgstr "CORES"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Efectuar invocações X sincronamente"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "A iniciar %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "A abrir %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "A Abrir %d Item"
+msgstr[1] "A Abrir %d Itens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
 msgid "The license of the program"
 msgstr "A licença da aplicação"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_réditos"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:790
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduzido por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte Gráfica por"
 
@@ -1159,74 +1228,86 @@ msgstr "Arte Gráfica por"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:89
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:96
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
-msgid "keyboard label|Alt"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Space"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:591
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Home"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:605
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Tab"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra Atrás"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:619
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Tipo de função inválida: `%s'"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:837
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Elemento raiz inválido: '%s'"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:623
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Barra Invertida"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:876
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Etiqueta não suportada: '%s'"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1237,7 +1318,7 @@ msgstr "Barra Invertida"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:694
+#: gtk/gtkcalendar.c:758
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1245,132 +1326,98 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:718
+#: gtk/gtkcalendar.c:796
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1604
-msgid "year measurement template|2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1803
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
+#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr ""
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1878
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2146
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactivo"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
 msgid "New accelerator..."
-msgstr ""
+msgstr "Novo atalho..."
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Seleccione uma Cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"A cor anteriormente seleccionada, por comparação com a cor agora "
-"seleccionada. Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou "
-"seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao "
-"lado."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"A cor que seleccionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "
-"para a gravar para futuras utilizações."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:958
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Gravar cor aqui"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Prima nesta entrada da paleta para a tornar a cor actual. Para alterar esta "
-"entrada, arraste uma cor aqui ou efectue um clique-direito sobre a cor e "
-"seleccione \"Gravar cor aqui.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1378,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione no anel exterior a cor que deseja. Seleccione a luminusidade "
 "dessa cor utilizando o triângulo interno."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1386,69 +1433,67 @@ msgstr ""
 "Seleccione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a "
 "seleccionar."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posição na roda de cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturação:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Profundidade\" da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brilho da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermelho:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Green:"
 msgstr "Ve_rde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
 msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Opacidade:"
+msgstr "Op_acidade:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparência da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "Color _name:"
-msgstr "_Nome da Cor:"
+msgstr "_Nome da cor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2020
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1456,66 +1501,95 @@ msgstr ""
 "Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "
 "nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta"
+msgstr "_Paleta:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Roda de Cores"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"A cor anteriormente seleccionada, por comparação com a cor agora "
+"seleccionada. Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou "
+"seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao "
+"lado."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"A cor que seleccionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "
+"para a gravar para futuras utilizações."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Gravar cor aqui"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Prima nesta entrada da paleta para a tornar a cor actual. Para alterar esta "
+"entrada, arraste uma cor aqui ou efectue um clique-direito sobre a cor e "
+"seleccione \"Gravar cor aqui.\""
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecção de Fonte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
+#: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7780
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de Introdução"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
+#: gtk/gtkentry.c:8278 gtk/gtktextview.c:7794
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
+#: gtk/gtkentry.c:9636
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock está activo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "Select A File"
 msgstr "Seleccionar Um Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
 msgid "Other..."
 msgstr "Outro..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Incapaz de obter informação sobre o ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Incapaz de adicionar um marcador"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Incapaz de remover o marcador"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Incapaz de criar a pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1523,249 +1597,286 @@ msgstr ""
 "Incapaz de criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. tente "
 "utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
 #, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s em %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Utilizados Recentemente"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleccionar que tipos de ficheiros são apresentados"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Adicionar a pasta actual aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Adicionar as pastas seleccionadas aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Remover o marcador '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Incapaz de adicionar um marcador para '%s' por ser um nome de caminho "
-"inválido."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renomear..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
 msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Locais"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
 msgid "_Places"
-msgstr "_Substituir"
+msgstr "_Locais"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Adicionar a pasta seleccionada aos Marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Remover o marcador seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Incapaz de seleccionar o ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Incapaz de seleccionar o ficheiro '%s' por ser um nome de caminho inválido."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Apresentar o _Tamanho da Coluna"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
 msgid "Modified"
 msgstr "Alterado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Seleccionar que tipos de ficheiros são apresentados"
-
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Procurar _outras pastas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
 msgid "Type a file name"
-msgstr "Nome de ficheiro inválido"
+msgstr "Introduza um nome de ficheiro"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Criar _Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gravar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
+#, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Atalho %s não existe"
+msgstr "Atalho %s  existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Atalho %s não existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Incapaz de iniciar o processo de procura"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
+"Certifique-se de que este se encontra em execução."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Incapaz de enviar o pedido de procura"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Procurar:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Incapaz de montar %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f K"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f G"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ontem às %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
-"\" instead"
-msgstr ""
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Caminho inválido"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "Sem equivalência"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Única equivalência"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar a pasta %s:\n"
-"%s"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Equivalência, mas não é única"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "A procurar equivalências..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Apenas podem ser seleccionados ficheiros locais"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Nome de máquina incompleto; termine-o com '/'"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Caminho não existe"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
@@ -1779,12 +1890,12 @@ msgstr "Pas_tas"
 msgid "_Files"
 msgstr "_Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Pasta ilegível: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:950
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1795,19 +1906,19 @@ msgstr ""
 "disponível para esta aplicação.\n"
 "Tem a certeza que o deseja seleccionar?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1080
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nova Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1091
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Apagar Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1102
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Renomear Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1815,119 +1926,72 @@ msgstr ""
 "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Provavelmente utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1467
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nome da _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1537
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Provavelmente contém símbolos que não permitidos em nomes de ficheiros."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1548
+#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s"
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Erro ao apagar o ficheiro '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1591
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
 msgid "Delete File"
 msgstr "Apagar Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"ficheiros"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao renomear ficheiro \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1668
+#: gtk/gtkfilesel.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao renomear ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1715
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 msgid "Rename File"
-msgstr "Renomear Ficheiro"
+msgstr "Renomear Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1730
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Renomear ficheiro \"%s\" para:"
+msgstr "Renomear ficheiro \"%s\" para:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1759
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2191
+#: gtk/gtkfilesel.c:2128
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selecção: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+#: gtk/gtkfilesel.c:3048
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1936,153 +2000,92 @@ msgstr ""
 "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a "
 "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3119
+#: gtk/gtkfilesel.c:3051
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3995
+#: gtk/gtkfilesel.c:3925
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nome demasiado longo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3997
+#: gtk/gtkfilesel.c:3927
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Incapaz de obter um ícone base para %s"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
 msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Incapaz de definir a pasta actual: %s"
+msgstr "Incapaz de obter a pasta raiz"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Erro ao obter informação de '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Erro ao criar o directório '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro nome."
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Falha ao gravar marcador: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' já existe na lista de marcadores"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' não existe na lista de marcadores"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Erro ao obter informação de '/': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Dispositivo na Rede (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Seleccione uma Fonte"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:325
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Família:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:331
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:337
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Tamanho:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:514
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Antever:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1348
+#: gtk/gtkfontsel.c:1649
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecção de Fonte"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:370
+#: gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:380
+#: gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valor _Gama"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erro ao ler o ícone: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1312
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2095,128 +2098,139 @@ msgstr ""
 "Poderá obter uma cópia em:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1381
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ícone '%s' não existe no tema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:407
-msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Falha ao ler o ícone"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:191
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistema (%s)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:206
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Nenhum dispositivo extendido de entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:219
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositivo:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:236
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecrã"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:257
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
 msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modo: "
+msgstr "_Modo:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Axes"
-msgstr "_Eixos"
+msgstr "Eixos"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:296
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
 msgid "Keys"
-msgstr "_Teclas"
+msgstr "Teclas"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:521
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
 msgid "_Pressure:"
-msgstr "Pressão"
+msgstr "_Pressão:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
 msgid "X _tilt:"
-msgstr "Rotação X"
+msgstr "Ro_tação X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
 msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Rotação Y"
+msgstr "Rota_ção Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
 msgid "_Wheel:"
-msgstr "Roda"
+msgstr "_Roda:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:574
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(inactivo)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:640
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:740
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:4117
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar o URL"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválido"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:405
+#: gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: gtk/gtkmain.c:451
 msgid "MODULES"
 msgstr "MÓDULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:408
+#: gtk/gtkmain.c:453
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:411
+#: gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a activar"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:414
+#: gtk/gtkmain.c:459
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desactivar"
 
@@ -2225,57 +2239,95 @@ msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desactivar"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:498
+#: gtk/gtkmain.c:707
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:594
+#: gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Incapaz de abrir o ecrã: %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:810
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opções GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:594
+#: gtk/gtkmain.c:810
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:775
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmountoperation.c:484
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Li_gar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmountoperation.c:528
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Ligar _anonimamente"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:537
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Ligar como utili_zador:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:574
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Utilizador:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:578
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domínio:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
+#: gtk/gtkmountoperation.c:583
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:601
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:621
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Recordar para _sempre"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido"
+
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
 msgid "default:mm"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
 msgstr ""
+"<b>Qualquer Impressora</b>\n"
+"Para documentos portáteis"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
 msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
 msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "polegada"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2284,1745 +2336,2231 @@ msgid ""
 " Top: %s %s\n"
 " Bottom: %s %s"
 msgstr ""
+"Margens:\n"
+" Esquerda: %s %s\n"
+" Direita: %s %s\n"
+" Superior: %s %s\n"
+" Inferior: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr ""
+msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
 msgid "_Format for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Formato para:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
 msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Propriedades"
+msgstr "Tamanho do _papel:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
 msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Saturação:"
+msgstr "_Orientação:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Página %u"
+msgstr "Configuração da Página"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
 msgid "Margins from Printer..."
-msgstr ""
+msgstr "Margens para a Impressora..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho Personalizado %d"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
 msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
 msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Largura:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
 msgid "_Height:"
-msgstr "_Matiz:"
+msgstr "_Altura:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
 msgid "Paper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do Papel"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
 msgid "_Top:"
-msgstr "_Topo"
+msgstr "_Superior:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
 msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Fundo"
+msgstr "_Inferior:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
 msgid "_Left:"
-msgstr "Es_querda"
+msgstr "_Esquerda:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
 msgid "_Right:"
-msgstr ""
+msgstr "_Direita:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
 msgid "Paper Margins"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
-msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "Margens do Papel"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
-#, fuzzy
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Gravar na _pasta:"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Caminho Acima"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1474
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Caminho Abaixo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1476
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpathbar.c:1472
+msgid "File System Root"
+msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1478
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+msgid "Not available"
+msgstr "Indisponível"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1480
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Gravar na pasta:"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1955
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:175
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s processo nº%d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Estado inicial"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "A preparar a impressão"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "A gerar os dados"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "A enviar os dados"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "A aguardar"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Bloqueada com um problema"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "A imprimir"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminada"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Terminada com um erro"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
-msgstr ""
+msgstr "A preparar %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
+#, c-format
 msgid "Preparing"
-msgstr "Aviso"
+msgstr "A preparar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1960
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
+#, c-format
 msgid "Printing %d"
-msgstr "Im_primir"
+msgstr "A imprimir %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
 #, c-format
-msgid "Error launching preview"
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
+"O motivo mais provável é o de que não foi possível criar um ficheiro "
+"temporário."
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Erro ao iniciar a antevisão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
 #, c-format
 msgid "Error printing"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
 msgid "Application"
-msgstr "_Localização:"
+msgstr "Aplicação"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
 msgid "Printer offline"
-msgstr ""
+msgstr "Impressora desligada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
 msgid "Out of paper"
-msgstr ""
+msgstr "Sem papel"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
-#, fuzzy
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
 msgid "Paused"
-msgstr "Co_lar"
+msgstr "Pausada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
 msgid "Need user intervention"
-msgstr ""
+msgstr "Necessita de intervenção humana"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
 msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho personalizado"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Erro de StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
 msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"
+msgstr "Memória livre insuficiente"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Apontador inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
+msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
 msgid "Unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
-#, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr ""
+msgstr "Erro não especificado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
 msgid "Printer"
-msgstr "Im_primir"
+msgstr "Impressora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
-#, fuzzy
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
 msgid "Location"
-msgstr "_Localização:"
+msgstr "Localização"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
-#, fuzzy
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Ante_ver Impressão"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
-#, fuzzy
-msgid "_All"
-msgstr "Preenc_her"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Todas as Páginas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
-#, fuzzy
-msgid "C_urrent"
-msgstr "C_riar"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Página Act_ual"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
-msgid "Ra_nge: "
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Pá_ginas:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n"
+"por ex. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
 msgid "Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Cópias"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
 msgid "Copie_s:"
-msgstr ""
+msgstr "Cópia_s:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
 msgid "C_ollate"
-msgstr "C_riar"
+msgstr "J_untar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
 msgid "_Reverse"
-msgstr "_Reverter"
+msgstr "_Inverter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
-msgid "Layout"
-msgstr ""
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordenação das Páginas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
+msgid "Left to right"
+msgstr "Esquerda para a direita"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
+msgid "Right to left"
+msgstr "Direita para a esquerda"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
 msgid "T_wo-sided:"
-msgstr ""
+msgstr "_Dois-lados:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Páginas por _lado:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Or_denação das páginas:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
 msgid "_Only print:"
-msgstr "Im_primir"
+msgstr "_Apenas imprimir:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
 msgid "All sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as folhas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
 msgid "Even sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Folhas pares"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
 msgid "Odd sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Folhas ímpares"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
 msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Valor:"
+msgstr "Esc_ala:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
 msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Papel"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
 msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Propriedades"
+msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
 msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Propriedades"
+msgstr "_Origem do papel:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
 msgid "Output t_ray:"
-msgstr ""
+msgstr "Bande_ja de saída:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
 msgid "Job Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do Trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr ""
+msgstr "Pri_oridade:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
 msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de _facturação:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
 msgid "Print Document"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir o Documento"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
-#, fuzzy
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
 msgid "_Now"
-msgstr "_Não"
+msgstr "_Agora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
 msgid "A_t:"
+msgstr "À_s:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
+"Especifica a hora da impressão,\n"
+" por ex: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
 msgid "On _hold"
-msgstr "_Negrito"
+msgstr "A a_guardar"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
 msgid "Add Cover Page"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Página de Capa"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
 msgid "Be_fore:"
-msgstr ""
+msgstr "An_tes:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
 msgid "_After:"
-msgstr ""
+msgstr "A_pós:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
 msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
 msgid "Image Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade de Imagem"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
 msgid "Color"
-msgstr "_Cor"
+msgstr "Cor"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
 msgid "Finishing"
-msgstr ""
+msgstr "Finalização"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
 msgid "Print"
-msgstr "Im_primir"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."
-
-#: gtk/gtkrc.c:2524
+#: gtk/gtkrc.c:2868
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
+#: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade não se encontra implementada para widgets da classe '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
 msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Seleccionar que tipos de ficheiros são apresentados"
+msgstr "Seleccione que tipos de documentos são apresentados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum item encontrado para o URI '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtro sem título"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
 msgid "Could not remove item"
-msgstr "Incapaz de seleccionar o item"
+msgstr "Incapaz de remover o item"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
 msgid "Could not clear list"
-msgstr "Incapaz de seleccionar o item"
+msgstr "Incapaz de limpar a lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
 msgid "Copy _Location"
-msgstr "Abrir _Localização"
+msgstr "Copiar a _Localização"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
 msgid "_Remove From List"
-msgstr ""
+msgstr "_Remover da Lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
 msgid "_Clear List"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "_Limpar a Lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
 msgid "Show _Private Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentar os Recursos _Privados"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
+msgid "No items found"
+msgstr "Nenhum item encontrado"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
 msgid "Unknown item"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "Item desconhecido"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
-#, fuzzy, c-format
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""
+msgstr "Incapaz de encontrar um item com o URI '%s'"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
-msgstr "_Converter"
+msgstr "Li_gar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "_Desligar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Procurar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Procurar e _Substituir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecrã Completo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Deixar Ecrã Completo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Bottom"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
 msgstr "_Inferior"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_First"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
 msgstr "_Primeiro"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "Ú_ltimo"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Últi_mo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Top"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
 msgstr "_Superior"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
 msgstr "_Retroceder"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Down"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
 msgstr "_Abaixo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Navigation|_Up"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
 msgstr "_Acima"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "Disco Rí_gido"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "Pasta _Pessoal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar a Indentação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuir a Indentação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Justify|_Center"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
 msgstr "_Centrar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Fill"
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
 msgstr "_Preencher"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Justify|_Left"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerda"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
 msgstr "_Direita"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "Media|_Forward"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "_Seguinte"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Media|P_ause"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
 msgstr "P_ausar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "Re_produzir"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproduzir"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Anterior"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "_Gravar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "R_ebobinar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:386
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Paisagem"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
-msgstr "Im_primir"
+msgstr "Retrato"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Paisagem invertida"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Retrato invertido"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Config_uração da Página"
+
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ante_ver Impressão"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Actualiza_r"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gravar _Como"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _Tudo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Verificação _Ortográfica"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Ri_scar"
+msgstr "Ri_scado"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
-msgstr "S_ublinhar"
+msgstr "S_ublinhado"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfa_zer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: gtk/gtkstock.c:420
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _Normal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:421
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Melhor Tamanho"
 
-#: gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Aum Zoom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:423
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Dim Zoom"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Erro desconhecido ao tentar des-serializar %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nenhuma função de des-serialização encontrada para o formato %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Apresentar formatação direccional (_PDF)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "O elemento <%s> tem o id inválido \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida."
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Sem Dica ---"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas."
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Atributo desconhecido '%s' na linha %d caracter %d"
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas."
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2224
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
+"Incapaz de converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
+"Elemento mais externo no texto tem de ser <text_view_markup> e não <%s>"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento <text> antes de um elemento <tags>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Dados serializados estão mal formados"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
+"Dados serializados estão mal formados. Secção inicial não é "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "Apresentar formatação direccional (_PDF)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Sem Dica ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Aumenta ou reduz o volume"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Ajusta o volume"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Reduzir o Volume"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Reduz o volume"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar o Volume"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta o volume"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume Máximo"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Envelope DL"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (postal)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Envelope kahu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Envelope kaku2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (postal de resposta)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Envelope you4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Envelope 6x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Envelope 7x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Envelope 9x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Envelope a2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Envelope c5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp Europeu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executivo"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Desdobrável Europeu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Desdobrável Norte-Americano"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Desdobrável Legal Alemão"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal Governamental"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Carta Governamental"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Índice 3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Índice 4x6 (postal)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Índice 4x6 ext"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Índice 5x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tablóide"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal Norte-Americano"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Legal Norte-Americano Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta Norte-Americana"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Carta Norte-Americana Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Carta Norte-Americana Plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Envelope Monarca"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Envelope #10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Envelope #11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Envelope #12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Envelope #14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Envelope #9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Envelope Pessoal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Formato Largo"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Envelope de Convite"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Envelope Italiano"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Envelope Postfix"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Fotografia Pequena"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Envelope prc1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Envelope prc10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Envelope prc2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Eenvelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Envelope prc3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Envelope prc4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Envelope prc5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Envelope prc6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Envelope prc7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Envelope prc8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "idatas diferentes encontrados para os atalhos '%s' e '%s'\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Falha ao escrever a tabela de pares\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Falha ao escrever o índice do directório\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Falha ao reescrever o cabeçalho\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir o ficheiro %s : %s\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de cache: %s\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1499
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "A cache gerada é inválida.\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1523
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Incapaz de renomear %s de volta para %s: %s.\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1595
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobrepor uma cache existente, mesmo que actualizada"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1596
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1597
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Não incluir dados de imagem na cache"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1598
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1599
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desactivar resultados extensos"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1600
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validar a cache de ícones existente"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
+msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
+"Nenhum ficheiro de índice de tema em '%s'.\n"
+"Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-theme-"
+"index.\n"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
@@ -4030,7 +4568,7 @@ msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilha"
 
@@ -4050,9 +4588,14 @@ msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Tailandês (Avariado)"
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Tailandês-Lao"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
@@ -4074,1033 +4617,1088 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Método de Introdução X"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
-msgid "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "A impressora '%s' tem o nível de toner em baixo."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "A impressora '%s' está sem toner."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "A impressora '%s' tem o nível de revelador em baixo."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "A impressora '%s' está sem revelador."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
+"A impressora '%s' tem o nível de pelo menos um depósito de cor em baixo."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "A impressora '%s' tem pelo menos um depósito de cor vazio."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "A impressora '%s' tem a tampa aberta."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "A impressora '%s' tem o alimentador aberto."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "A impressora '%s' está com o nível de papel em baixo."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "A impressora '%s' está sem papel."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "A impressora '%s' está actualmente desligada."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "A impressora '%s' poderá não estar ligada."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Em Pausa ; A Rejeitar Trabalhos"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "A Rejeitar Trabalhos"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dois Lados"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
 msgid "Paper Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Papel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
 msgid "Paper Source"
-msgstr ""
+msgstr "Origem do Papel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
 msgid "Output Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Bandeja de Saída"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
-msgid "One Sided"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
-#, fuzzy
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Selecção de Fonte"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
+msgid "One Sided"
+msgstr "Um Lado"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margem Longa (Padrão)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margem Curta (Invertido)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Selecção Automática"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
 msgid "Printer Default"
-msgstr "Omissão"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+msgstr "Omissão da Impressora"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Apenas embutir fontes GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Converter para PS nível 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Converter para PS nível 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vários"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Urgente"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Elevada"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
-#, fuzzy
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páginas por Folha"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioridade do Trabalho"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informação de Facturação"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 msgid "None"
-msgstr "(Nenhum)"
+msgstr "Nenhuma"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 msgid "Classified"
-msgstr ""
+msgstr "Classificada"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 msgid "Confidential"
-msgstr ""
+msgstr "Confidencial"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 msgid "Secret"
-msgstr "Ecrã"
+msgstr "Secreta"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 msgid "Top Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Altamente Secreta"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
 msgid "Unclassified"
-msgstr ""
+msgstr "Sem Classificação"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
+msgid "After"
+msgstr "Após"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
+msgid "Print at"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
+msgid "Print at time"
+msgstr "Imprimir à hora"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "%sx%s Personalizado"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "impressao.%s"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir para Ficheiro"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Páginas por _folha:"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Formato de saída"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
 msgid "Print to LPR"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir para a LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Imagem tem altura zero"
+msgstr "Páginas Por Folha"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de Comando"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "resultado-de-teste.%s"
+
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"
+
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
+
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
+
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
+
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
+
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
+
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
+
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Esc"
+
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_key"
+
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
+
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
+
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Acima"
+
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Direita"
+
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
-msgid "Command Line"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Print to File"
-msgstr "Im_primir"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
-msgid "PDF"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Im_primir"
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiros"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
-msgid "_Output format"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Copy URL"
-msgstr "_Copiar"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "UTF-8 inválido"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Space"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Barra Invertida"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
-msgid "A <tags> element has already been specified"
-msgstr ""
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-msgid "A <text> element has already been specified"
-msgstr ""
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr ""
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
-#, c-format
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Desactivado"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#. sorted by name, remember to sort when changing
-#: gtk/paper_names.c:18
-#, fuzzy
-msgid "asme_f"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "input method menu|Sistema"
 
-#. f           5    e1
-#: gtk/paper_names.c:19
-msgid "A0x2"
-msgstr ""
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Estado inicial"
 
-#: gtk/paper_names.c:20
-msgid "A0"
-msgstr ""
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "A preparar a impressão"
 
-#: gtk/paper_names.c:21
-msgid "A0x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "A gerar os dados"
 
-#: gtk/paper_names.c:22
-msgid "A1"
-msgstr ""
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "A enviar os dados"
 
-#: gtk/paper_names.c:23
-msgid "A10"
-msgstr ""
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "A aguardar"
 
-#: gtk/paper_names.c:24
-msgid "A1x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Bloqueada num problema"
 
-#: gtk/paper_names.c:25
-msgid "A1x4"
-msgstr ""
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "A imprimir"
 
-#: gtk/paper_names.c:26
-msgid "A2"
-msgstr ""
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Terminada"
 
-#: gtk/paper_names.c:27
-msgid "A2x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/paper_names.c:28
-msgid "A2x4"
-msgstr ""
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/paper_names.c:29
-msgid "A2x5"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Inferior"
 
-#: gtk/paper_names.c:30
-msgid "A3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Primeiro"
 
-#: gtk/paper_names.c:31
-msgid "A3 Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "Ú_ltimo"
 
-#: gtk/paper_names.c:32
-msgid "A3x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Superior"
 
-#: gtk/paper_names.c:33
-msgid "A3x4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "_Retroceder"
 
-#: gtk/paper_names.c:34
-msgid "A3x5"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Abaixo"
 
-#: gtk/paper_names.c:35
-msgid "A3x6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Avançar"
 
-#: gtk/paper_names.c:36
-msgid "A3x7"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Acima"
 
-#: gtk/paper_names.c:37
-msgid "A4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Centrar"
 
-#: gtk/paper_names.c:38
-msgid "A4 Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Preencher"
 
-#: gtk/paper_names.c:39
-msgid "A4 Tab"
-msgstr ""
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Esquerda"
 
-#: gtk/paper_names.c:40
-msgid "A4x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Direita"
 
-#: gtk/paper_names.c:41
-msgid "A4x4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Seguinte"
 
-#: gtk/paper_names.c:42
-msgid "A4x5"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "P_ausar"
 
-#: gtk/paper_names.c:43
-msgid "A4x6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "Re_produzir"
 
-#: gtk/paper_names.c:44
-msgid "A4x7"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/paper_names.c:45
-msgid "A4x8"
-msgstr ""
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/paper_names.c:46
-msgid "A4x9"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/paper_names.c:47
-msgid "A5"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/paper_names.c:48
-msgid "A5 Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
 
-#: gtk/paper_names.c:49
-msgid "A6"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/paper_names.c:50
-msgid "A7"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
 
-#: gtk/paper_names.c:51
-msgid "A8"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
 
-#: gtk/paper_names.c:52
-msgid "A9"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/paper_names.c:53
-msgid "B0"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/paper_names.c:54
-msgid "B1"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
 
-#: gtk/paper_names.c:55
-msgid "B10"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/paper_names.c:56
-msgid "B2"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/paper_names.c:57
-msgid "B3"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/paper_names.c:58
-msgid "B4"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
 
-#: gtk/paper_names.c:59
-msgid "B5"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Extra"
 
-#: gtk/paper_names.c:60
-msgid "B5 Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/paper_names.c:61
-msgid "B6"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/paper_names.c:62
-msgid "B6/C4"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
 
-#. b6/c4 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:63
-msgid "B7"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/paper_names.c:64
-msgid "B8"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/paper_names.c:65
-msgid "B9"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
 
-#: gtk/paper_names.c:66
-msgid "C0"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
 
-#: gtk/paper_names.c:67
-msgid "C1"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
 
-#: gtk/paper_names.c:68
-msgid "C10"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/paper_names.c:69
-msgid "C2"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/paper_names.c:70
-msgid "C3"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/paper_names.c:71
-msgid "C4"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/paper_names.c:72
-msgid "C5"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/paper_names.c:73
-msgid "C6"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/paper_names.c:74
-msgid "C6/C5"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/paper_names.c:75
-msgid "C7"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
 
-#: gtk/paper_names.c:76
-msgid "C7/C6"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
 
-#. c7/c6 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:77
-msgid "C8"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
 
-#: gtk/paper_names.c:78
-msgid "C9"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
 
-#: gtk/paper_names.c:79
-msgid "DL Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
 
-#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
-#: gtk/paper_names.c:80
-msgid "RA0"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
 
-#: gtk/paper_names.c:81
-msgid "RA1"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
 
-#: gtk/paper_names.c:82
-msgid "RA2"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
 
-#: gtk/paper_names.c:83
-msgid "SRA0"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
 
-#: gtk/paper_names.c:84
-msgid "SRA1"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
 
-#: gtk/paper_names.c:85
-msgid "SRA2"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
 
-#: gtk/paper_names.c:86
-msgid "JB0"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
 
-#: gtk/paper_names.c:87
-msgid "JB1"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
 
-#: gtk/paper_names.c:88
-msgid "JB10"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
 
-#: gtk/paper_names.c:89
-msgid "JB2"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
 
-#: gtk/paper_names.c:90
-msgid "JB3"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/paper_names.c:91
-msgid "JB4"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
 
-#: gtk/paper_names.c:92
-msgid "JB5"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
 
-#: gtk/paper_names.c:93
-msgid "JB6"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
 
-#: gtk/paper_names.c:94
-msgid "JB7"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
+
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
 
-#: gtk/paper_names.c:95
-msgid "JB8"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
 
-#: gtk/paper_names.c:96
-msgid "JB9"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
 
-#: gtk/paper_names.c:97
-msgid "jis exec"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
 
-#: gtk/paper_names.c:98
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
 
-#: gtk/paper_names.c:99
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
 
-#: gtk/paper_names.c:100
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
 
-#: gtk/paper_names.c:101
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/paper_names.c:102
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
 
-#: gtk/paper_names.c:103
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/paper_names.c:104
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
 
-#: gtk/paper_names.c:105
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
 
-#: gtk/paper_names.c:106
-msgid "10x11"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
 
-#: gtk/paper_names.c:107
-msgid "10x13"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
 
-#: gtk/paper_names.c:108
-msgid "10x14"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
 
-#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
-msgid "10x15"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/paper_names.c:111
-msgid "11x12"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/paper_names.c:112
-msgid "11x15"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/paper_names.c:113
-msgid "12x19"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
 
-#: gtk/paper_names.c:114
-msgid "5x7"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
 
-#: gtk/paper_names.c:115
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
 
-#: gtk/paper_names.c:116
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
 
-#: gtk/paper_names.c:117
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
 
-#: gtk/paper_names.c:118
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
 
-#: gtk/paper_names.c:119
-msgid "Arch A"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
 
-#: gtk/paper_names.c:120
-msgid "Arch B"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
 
-#: gtk/paper_names.c:121
-msgid "Arch C"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
 
-#: gtk/paper_names.c:122
-msgid "Arch D"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
 
-#: gtk/paper_names.c:123
-msgid "Arch E"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
 
-#: gtk/paper_names.c:124
-msgid "b-plus"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/paper_names.c:125
-msgid "c"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
 
-#: gtk/paper_names.c:126
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
 
-#: gtk/paper_names.c:127
-msgid "d"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
 
-#: gtk/paper_names.c:128
-msgid "e"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
 
-#: gtk/paper_names.c:129
-msgid "edp"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
 
-#: gtk/paper_names.c:130
-msgid "European edp"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
 
-#: gtk/paper_names.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Executive"
-msgstr "_Executar"
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
 
-#: gtk/paper_names.c:132
-msgid "f"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
 
-#: gtk/paper_names.c:133
-msgid "FanFold European"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/paper_names.c:134
-msgid "FanFold US"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/paper_names.c:135
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
 
-#. foolscap, german-legal-fanfold
-#: gtk/paper_names.c:136
-msgid "Government Legal"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
 
-#: gtk/paper_names.c:137
-msgid "Government Letter"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
 
-#: gtk/paper_names.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Índ_ice"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-mais"
 
-#: gtk/paper_names.c:139
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
 
-#: gtk/paper_names.c:140
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
 
-#: gtk/paper_names.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Índ_ice"
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
 
-#: gtk/paper_names.c:142
-msgid "Invoice"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
 
-#. invoice,  statement, mini, half-letter
-#: gtk/paper_names.c:143
-msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "Executivo"
 
-#. tabloid, engineering-b
-#: gtk/paper_names.c:144
-msgid "US Legal"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
 
-#: gtk/paper_names.c:145
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Índice 3x5"
 
-#: gtk/paper_names.c:146
-msgid "US Letter"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Índice 5x8"
 
-#: gtk/paper_names.c:147
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "Factura"
 
-#: gtk/paper_names.c:148
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Jornal Sensacionalista"
 
-#: gtk/paper_names.c:149
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "Legal Norte-Americano"
 
-#: gtk/paper_names.c:150
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
 
-#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:151
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
 
-#. number-11 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:152
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Super B"
 
-#. number-12 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:153
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Fólio"
 
-#. number-14 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:154
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Fólio sp"
 
-#: gtk/paper_names.c:155
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/paper_names.c:156
-msgid "Quarto"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/paper_names.c:157
-msgid "Super A"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/paper_names.c:158
-msgid "Super B"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope prc5"
 
-#: gtk/paper_names.c:159
-msgid "Wide Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/paper_names.c:160
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/paper_names.c:161
-msgid "Folio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Incapaz de criar pixbuf"
 
-#: gtk/paper_names.c:162
-msgid "Folio sp"
-msgstr ""
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
-#: gtk/paper_names.c:163
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/paper_names.c:164
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/paper_names.c:165
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento da seta"
 
-#: gtk/paper_names.c:166
-msgid "pa-kai"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento da seta de rolamento"
 
-#: gtk/paper_names.c:167
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/paper_names.c:168
-msgid "Small Photo"
-msgstr ""
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."
 
-#: gtk/paper_names.c:169
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: gtk/paper_names.c:170
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "O URI associado a este botão"
 
-#: gtk/paper_names.c:171
-msgid "prc 16k"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
 
-#: gtk/paper_names.c:172
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de adicionar um marcador para '%s' por ser um nome de caminho "
+#~ "inválido."
 
-#: gtk/paper_names.c:173
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de seleccionar o ficheiro '%s' por ser um nome de caminho "
+#~ "inválido."
 
-#: gtk/paper_names.c:174
-msgid "prc 32k"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d byte"
+#~ msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/paper_names.c:175
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Hoje às %H:%M"
 
-#: gtk/paper_names.c:176
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Incapaz de obter um ícone base para %s\n"
 
-#: gtk/paper_names.c:177
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao obter informação de '%s': %s"
 
-#: gtk/paper_names.c:178
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"
 
-#: gtk/paper_names.c:179
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro "
+#~ "nome."
 
-#: gtk/paper_names.c:180
-msgid "ROC 16k"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Falha ao gravar marcador: %s"
 
-#: gtk/paper_names.c:181
-msgid "ROC 8k"
-msgstr ""
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' já existe na lista de marcadores"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:413
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' não existe na lista de marcadores"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Caminho não é uma pasta: '%s'"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Dispositivo na Rede (%s)"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Omissão"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Imprimir Páginas"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Todas"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1202
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Atributo desconhecido '%s' na linha %d caracter %d"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar a pasta %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoje"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar a pasta %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Localização:"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1243
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "Formato de imagem PNM é inválido"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1282
-msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" inexistente"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1283
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: elemento \"%s\" inesperado"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1284
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperava o final do elemento \"%s\", mas foi obtido "
+#~ "o elemento \"%s\""
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1285
-msgid "Output a C header file"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperado \"%s\" no nível de topo, mas foi encontrado "
+#~ "\"%s\""
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1286
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperado \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%s\""
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1314
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao criar o directório '%s': %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "Atalho %s não existe"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Tailandês (Avariado)"
 
 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 #~ msgstr ""
 #~ "Incapaz de manipular ficheiros PNM com valor máximo de cor superior a 255"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Pasta Pessoal"
-
 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
 #~ msgstr "Incapaz de obter informação sobre '%s': %s"
 
@@ -5125,15 +5723,46 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Save in Location"
 #~ msgstr "Gravar na Localização"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provavelmente utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provavelmente contém símbolos que não permitidos em nomes de ficheiros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "
+#~ "de ficheiros"
+
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Erro ao obter informação de '/': %s"
+
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
 #~ msgid "clear"
 #~ msgstr "limpar"
 
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar Tudo"
+
 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"
@@ -5141,30 +5770,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Credits"
 #~ msgstr "_Créditos"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Primeiro"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Últi_mo"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Regressar"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Fundo"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Acima"
-
 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
 #~ msgstr "Erro ao obter informação de '%s'"
 
@@ -5190,9 +5795,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 #~ msgstr "Variante TIFF não suportada"
 
-#~ msgid "%d/%b/%Y"
-#~ msgstr "%d/%b/%Y"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
 #~ "%s"
@@ -5206,9 +5808,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Adicionar"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Acima"
-
 #~ msgid "_Filename:"
 #~ msgstr "Nome de _ficheiro:"