]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pt.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / pt.po
index daddfc9bbb3232b8087af29f889ebd8b4f4b69fc..43cd24ef25c397112e0a6501b4abcd294b2ecd66 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 00:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-22 23:30+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao ler imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
 "imagem corrompido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr ""
 "Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
 "animação corrompido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -60,54 +60,54 @@ msgstr ""
 "Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será de "
 "uma versão diferente do GTK?"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -116,16 +116,16 @@ msgstr ""
 "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos "
 "os dados: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -134,136 +134,132 @@ msgstr ""
 "Erro interno: Módulo de leitura de imagem '%s' falhou ao começar a ler uma "
 "imagem, mas não apresentou um motivo para a falha"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Formato de imagem desconhecido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "falha ao alocar buffer de %u byte para imagem"
 msgstr[1] "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Bloco de ícone inesperado na animação"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Tipo de animação não suportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Memória insuficiente para ler animação"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Bloco mal-formado na animação"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "O formato de imagem ANI"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Incapaz de comprimir imagens BMP cima-para-baixo"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para gravar o ficheiro BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "O formato de imagem BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Falha ao ler GIF: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Erro interno no leitor de GIF (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Overflow de pilha"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "Leitor de imagens GIF incapaz de compreender esta imagem."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Encontrado código incorrecto"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Memória insuficiente para compor uma frame no ficheiro GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorrecta)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Ficheiro não aparenta ser um ficheiro GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não é suportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -271,67 +267,66 @@ msgstr ""
 "Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem mapa "
 "de cores local."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "O formato de imagem GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ícone tem largura zero"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ícone tem altura zero"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Ícones comprimidos não são suportados"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipo de ícone não suportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Imagem demasiado grande para ser gravada como ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Zona de acção de cursor fora da imagem"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profundidade não suportada para ficheiro ICO: %d"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "O formato de imagem ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Erro ao interpretar ficheiro de imagem JPEG (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -339,17 +334,17 @@ msgstr ""
 "Memória insuficiente para ler imagem, tente terminar algumas aplicações para "
 "libertar memória"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -358,93 +353,93 @@ msgstr ""
 "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; incapaz de parsear valor '%"
 "s'."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é permitido."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "O formato de imagem JPEG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para o cabeçalho"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de contexto"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Imagem tem uma largura e/ou altura inválida"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Imagem tem um bpp não suportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Imagem tem número não suportado de %d-bit planos"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Incapaz de criar novo pixbuf"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de linha"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de paleta"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Não foram obtidas todas as linhas de imagem PCX"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Nenhuma paleta encontrada no final dos dados PCX"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "O formato de imagem PCX"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Bits por canal inválidos na imagem PNG."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "PNG transformado tem largura ou altura zero."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Bits por canal do PNG transformado não é 8."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "PNG transformado não é RGB ou RGBA."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "PNG transformado tem número não suportado de canais, têm de ser 3 ou 4."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal em ficheiro de imagem PNG: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -453,27 +448,27 @@ msgstr ""
 "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente "
 "terminar algumas aplicações para reduzir a utilização de memória"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Chaves para blocos de texto PNG têm de ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
 "caracteres."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Chaves para blocos de texto PNG têm de ser caracteres ASCII."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -482,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; incapaz de "
 "parsear o valor '%s'."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -491,331 +486,328 @@ msgstr ""
 "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' não "
 "é permitido."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Incapaz de converter o valor do bloco de texto PNG %s para a codificação ISO-"
 "8859-1."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "O formato de imagem PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Leitor PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Ficheiro PNM tem um byte inicial inválido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Ficheiro PNM não está num subformato PNM reconhecido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Ficheiro PNM tem uma largura de imagem de 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Ficheiro PNM tem uma altura de imagem de 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é de 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "Incapaz de manipular ficheiros PNM com valor máximo de cor superior a 255"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Formato de imagem PNM é inválido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Leitor de imagens PNM não suporta este subformato PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Final de ficheiro encontrado prematuramente"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Formatos PNM em bruto requerem exactamente um espaço em branco antes dos "
 "dados de amostra"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Memória insuficiente para ler estrutura de contexto PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "A família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Imagem RAS tem dados de cabeçalho inválidos"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "Imagem RAS tem formato desconhecido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Memória insuficiente para ler imagem RAS"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "O formato de imagem Sun raster"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para a estrutura IOBuffer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para os dados IOBuffer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Incapaz de realocar os dados IOBuffer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Incapaz de alocar estrutura de mapa de cores"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Incapaz de alocar registos de mapa de cores"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profundidade de bits de registos de mapa de cores inesperada"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura de contexto TGA"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Dados em excesso no ficheiro"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "O formato de imagem Targa"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Incapaz de obter largura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Dimensões da imagem TIFF são demasiado grandes"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Falha ao ler dados RGB do ficheiro TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Falha na operação TIFFClose"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Falha ao ler imagem TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "O formato de imagem TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Imagem tem largura zero"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Imagem tem altura zero"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Memória insuficiente para ler imagem"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Incapaz de gravar o resto"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "O formato de imagem WBMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Ficheiro XBM inválido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro de imagem XBM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XBM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "O formato de imagem XBM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Não foi encontrado cabeçalho XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Ficheiro XPM tem largura de imagem <= 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Ficheiro XPM tem altura de imagem <= 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de caracteres por pixel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler a imagem XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Incapaz de ler o mapa de cores do XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "O formato de imagem XPM"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:115
+#: gdk/gdk.c:115
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:116
+#: gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:118
+#: gdk/gdk.c:118
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:119
+#: gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:121
+#: gdk/gdk.c:121
 msgid "X display to use"
 msgstr "Ecrã X a utilizar"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:122
+#: gdk/gdk.c:122
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ECRÃ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:124
+#: gdk/gdk.c:124
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Monitor X a utilizar"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:125
+#: gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
 msgstr "MONITOR"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:128
+#: gdk/gdk.c:128
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a activar"
 
@@ -823,222 +815,222 @@ msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a activar"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
 msgid "FLAGS"
 msgstr "PARÂMETROS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:131
+#: gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a desactivar"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#: gdk/keyname-table.h:3940
 msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr "keyboard label|BackSpace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:3941
 msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr "keyboard label|Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:3942
 msgid "keyboard label|Return"
 msgstr "keyboard label|Return"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: gdk/keyname-table.h:3943
 msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr "keyboard label|Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:3944
 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 msgstr "keyboard label|Scroll_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: gdk/keyname-table.h:3945
 msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr "keyboard label|Sys_Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: gdk/keyname-table.h:3946
 msgid "keyboard label|Escape"
 msgstr "keyboard label|Esc"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:3947
 msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr "keyboard label|Multi_key"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: gdk/keyname-table.h:3948
 msgid "keyboard label|Home"
 msgstr "keyboard label|Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: gdk/keyname-table.h:3949
 msgid "keyboard label|Page_Up"
 msgstr "keyboard label|Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:3950
 msgid "keyboard label|Page_Down"
 msgstr "keyboard label|Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: gdk/keyname-table.h:3951
 msgid "keyboard label|End"
 msgstr "keyboard label|End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:3952
 msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr "keyboard label|Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Print"
 msgstr "keyboard label|Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:3954
 msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr "keyboard label|Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:3955
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
 msgstr "keyboard label|Num_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:3956
 msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr "keyboard label|KP_Space"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: gdk/keyname-table.h:3957
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr "keyboard label|KP_Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:3958
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr "keyboard label|KP_Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:3959
 msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr "keyboard label|KP_Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: gdk/keyname-table.h:3960
 msgid "keyboard label|KP_Left"
 msgstr "keyboard label|KP_Left"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:3961
 msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr "keyboard label|KP_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: gdk/keyname-table.h:3962
 msgid "keyboard label|KP_Right"
 msgstr "keyboard label|KP_Right"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: gdk/keyname-table.h:3963
 msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr "keyboard label|KP_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: gdk/keyname-table.h:3964
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr "keyboard label|KP_Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:3965
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr "keyboard label|KP_Prior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: gdk/keyname-table.h:3966
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr "keyboard label|KP_Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:3967
 msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr "keyboard label|KP_Next"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:3968
 msgid "keyboard label|KP_End"
 msgstr "keyboard label|KP_End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:3969
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr "keyboard label|KP_Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:3970
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr "keyboard label|KP_Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:3971
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr "keyboard label|KP_Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:3972
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "keyboard label|Delete"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte tablet"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "O mesmo que --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Não utilizar a API Wintab [omissão]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 msgid "COLORS"
 msgstr "CORES"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Efectuar invocações X sincronamente"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
 msgid "The license of the program"
 msgstr "A licença da aplicação"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_réditos"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduzido por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte Gráfica por"
 
@@ -1048,7 +1040,7 @@ msgstr "Arte Gráfica por"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "keyboard label|Shift"
 
@@ -1058,7 +1050,7 @@ msgstr "keyboard label|Shift"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "keyboard label|Ctrl"
 
@@ -1068,17 +1060,17 @@ msgstr "keyboard label|Ctrl"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "keyboard label|Alt"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "keyboard label|Space"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "keyboard label|Barra Invertida"
 
@@ -1091,7 +1083,7 @@ msgstr "keyboard label|Barra Invertida"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:647
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1099,7 +1091,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:661
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1111,7 +1103,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1126,25 +1118,25 @@ msgstr "2000"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "progress bar label|%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Seleccione uma Cor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1155,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao "
 "lado."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1163,11 +1155,11 @@ msgstr ""
 "A cor que seleccionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "
 "para a gravar para futuras utilizações."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Gravar cor aqui"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1176,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 "entrada, arraste uma cor aqui ou efectue um clique-direito sobre a cor e "
 "seleccione \"Gravar cor aqui.\""
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1184,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione no anel exterior a cor que deseja. Seleccione a luminusidade "
 "dessa cor utilizando o triângulo interno."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1192,67 +1184,67 @@ msgstr ""
 "Seleccione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a "
 "seleccionar."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posição na roda de cor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturação:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Profundidade\" da cor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brilho da cor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermelho:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
 msgid "_Green:"
 msgstr "Ve_rde:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacidade:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparência da cor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Nome da Cor:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1260,75 +1252,75 @@ msgstr ""
 "Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "
 "nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Roda de Cores"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecção de Fonte"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _Tudo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de Introdução"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
 msgid "Select A File"
 msgstr "Seleccionar Um Ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
 msgstr "Pasta Pessoal"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
 msgid "Other..."
 msgstr "Outro..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Incapaz de obter informação sobre o ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Incapaz de adicionar um marcador"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Incapaz de remover o marcador"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Incapaz de criar a pasta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1336,255 +1328,255 @@ msgstr ""
 "Incapaz de criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. tente "
 "utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr "Incapaz de obter informação sobre '%s': %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Adicionar a pasta actual aos marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Adicionar as pastas seleccionadas aos marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Remover o marcador '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Incapaz de adicionar um marcador para '%s' por ser um nome de caminho "
 "inválido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renomear..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Adicionar a pasta seleccionada aos Marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Remover o marcador seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Incapaz de seleccionar o ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Incapaz de seleccionar o ficheiro '%s' por ser um nome de caminho inválido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
 msgid "Open _Location"
 msgstr "Abrir _Localização"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 ../gtk/gtkfilesel.c:763
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
 msgid "Modified"
 msgstr "Alterado"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccionar que tipos de ficheiros são apresentados"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Criar _Pasta"
 
 #. Name entry
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Procurar _outras pastas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gravar na _pasta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Atalho %s não existe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Incapaz de montar %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "Incapaz de ir para a pasta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "A pasta especificada é um caminho inválido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr "Incapaz de construir o nome do ficheiro a partir de '%s' e '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
 msgid "Could not select item"
 msgstr "Incapaz de seleccionar o item"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir Localização"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Gravar na Localização"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "Pas_tas"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
 msgstr "_Ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Pasta ilegível: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1595,19 +1587,19 @@ msgstr ""
 "disponível para esta aplicação.\n"
 "Tem a certeza que o deseja seleccionar?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nova Pasta"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Apagar Ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Renomear Ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1615,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1624,35 +1616,35 @@ msgstr ""
 "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Provavelmente utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nome da _pasta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1661,33 +1653,33 @@ msgstr ""
 "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Provavelmente contém símbolos que não permitidos em nomes de ficheiros."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
 msgstr "Apagar Ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1696,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1705,29 +1697,29 @@ msgstr ""
 "Erro ao renomear ficheiro \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao renomear ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renomear Ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renomear ficheiro \"%s\" para:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selecção: "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1736,48 +1728,48 @@ msgstr ""
 "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a "
 "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nome demasiado longo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Erro ao obter informação de '%s': %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Erro ao criar o directório '%s': %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de Ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Incapaz de obter um ícone base para %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1785,93 +1777,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro nome."
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Falha ao gravar marcador: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' já existe na lista de marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' não existe na lista de marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '/': %s"
 msgstr "Erro ao obter informação de '/': %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Dispositivo na Rede (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Seleccione uma Fonte"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Família:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Tamanho:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Antever:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecção de Fonte"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:401
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:411
+#: gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valor _Gama"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erro ao ler o ícone: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1884,120 +1876,120 @@ msgstr ""
 "Poderá obter uma cópia em:\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ícone '%s' não existe no tema"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
 msgstr "Omissão"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Nenhum dispositivo extendido de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositivo:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecrã"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Modo: "
 
 #. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Eixos"
 
 #. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Teclas"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressão"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Rotação X"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Rotação Y"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roda"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(inactivo)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
 #. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "limpar"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:3985
+#: gtk/gtklabel.c:3985
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar Tudo"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:398
+#: gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:399
+#: gtk/gtkmain.c:399
 msgid "MODULES"
 msgstr "MÓDULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:401
+#: gtk/gtkmain.c:401
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:404
+#: gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a activar"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:407
+#: gtk/gtkmain.c:407
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desactivar"
 
@@ -2006,517 +1998,517 @@ msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desactivar"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:476
+#: gtk/gtkmain.c:491
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:559
+#: gtk/gtkmain.c:574
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opções GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:559
+#: gtk/gtkmain.c:574
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2400
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3480
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converter"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
 msgstr "_Procurar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Procurar e _Substituir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecrã Completo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Deixar Ecrã Completo"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Inferior"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Primeiro"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "Ú_ltimo"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Superior"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Retroceder"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Abaixo"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Acima"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "Disco Rí_gido"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Home"
 msgstr "Pasta _Pessoal"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar a Indentação"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuir a Indentação"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Index"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informação"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir para"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Centrar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "_Preencher"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Esquerda"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Direita"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Seguinte"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:374
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "P_ausar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:376
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "Re_produzir"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:378
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "_Anterior"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:380
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Gravar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "R_ebobinar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ante_ver Impressão"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Actualiza_r"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gravar _Como"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Verificação _Ortográfica"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Ri_scar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ublinhar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfa_zer"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _Normal"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Melhor Tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Aum Zoom"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Dim Zoom"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "Apresentar formatação direccional (_PDF)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","
 
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Sem Dica ---"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Atributo desconhecido '%s' na linha %d caracter %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilha"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cirílico (Transliterado)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Tailandês (Avariado)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Método de Introdução X"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"