]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pt.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / pt.po
index 4de423358d8d492695b83c174aeae38afd65a334..43cd24ef25c397112e0a6501b4abcd294b2ecd66 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.10\n"
+"Project-Id-Version: 2.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 23:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-22 23:30+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr ""
 "Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
 "animação corrompido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -60,54 +60,54 @@ msgstr ""
 "Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será de "
 "uma versão diferente do GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos "
 "os dados: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"
 
@@ -178,24 +178,32 @@ msgstr "Bloco mal-formado na animação"
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "O formato de imagem ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Incapaz de comprimir imagens BMP cima-para-baixo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Incapaz de alocar memória para gravar o ficheiro BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "O formato de imagem BMP"
 
@@ -204,7 +212,7 @@ msgstr "O formato de imagem BMP"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Falha ao ler GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"
 
@@ -229,25 +237,29 @@ msgstr "Encontrado código incorrecto"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Memória insuficiente para compor uma frame no ficheiro GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorrecta)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Ficheiro não aparenta ser um ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não é suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -255,11 +267,11 @@ msgstr ""
 "Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem mapa "
 "de cores local."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "O formato de imagem GIF"
 
@@ -445,100 +457,118 @@ msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG"
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Chaves para blocos de texto PNG têm de ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
 "caracteres."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Chaves para blocos de texto PNG têm de ser caracteres ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; incapaz de "
+"parsear o valor '%s'."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' não "
+"é permitido."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Incapaz de converter o valor do bloco de texto PNG %s para a codificação ISO-"
 "8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "O formato de imagem PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Leitor PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Ficheiro PNM tem um byte inicial inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Ficheiro PNM não está num subformato PNM reconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Ficheiro PNM tem uma largura de imagem de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Ficheiro PNM tem uma altura de imagem de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "Incapaz de manipular ficheiros PNM com valor máximo de cor superior a 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Formato de imagem PNM é inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Leitor de imagens PNM não suporta este subformato PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Final de ficheiro encontrado prematuramente"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Formatos PNM em bruto requerem exactamente um espaço em branco antes dos "
 "dados de amostra"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Memória insuficiente para ler estrutura de contexto PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "A família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
 
@@ -562,60 +592,60 @@ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem RAS"
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "O formato de imagem Sun raster"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para a estrutura IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para os dados IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Incapaz de realocar os dados IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Incapaz de alocar estrutura de mapa de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Incapaz de alocar registos de mapa de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profundidade de bits de registos de mapa de cores inesperada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura de contexto TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Dados em excesso no ficheiro"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "O formato de imagem Targa"
 
@@ -696,39 +726,43 @@ msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XBM"
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "O formato de imagem XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Não foi encontrado cabeçalho XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Ficheiro XPM tem largura de imagem <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Ficheiro XPM tem altura de imagem <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de caracteres por pixel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler a imagem XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Incapaz de ler o mapa de cores do XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "O formato de imagem XPM"
 
@@ -790,6 +824,138 @@ msgstr "PARÂMETROS"
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a desactivar"
 
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "keyboard label|BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "keyboard label|Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "keyboard label|Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "keyboard label|Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "keyboard label|Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "keyboard label|Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "keyboard label|Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "keyboard label|Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "keyboard label|Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "keyboard label|Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "keyboard label|Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "keyboard label|End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "keyboard label|Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "keyboard label|Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "keyboard label|Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "keyboard label|Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "keyboard label|KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "keyboard label|KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "keyboard label|KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "keyboard label|KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "keyboard label|KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "keyboard label|KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "keyboard label|KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "keyboard label|KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "keyboard label|KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "keyboard label|KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "keyboard label|KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "keyboard label|KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "keyboard label|KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "keyboard label|KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "keyboard label|KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "keyboard label|KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "keyboard label|Delete"
+
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -825,46 +991,46 @@ msgstr "CORES"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Efectuar invocações X sincronamente"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
 msgid "The license of the program"
 msgstr "A licença da aplicação"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Créditos"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "C_réditos"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduzido por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte Gráfica por"
 
@@ -872,28 +1038,41 @@ msgstr "Arte Gráfica por"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "keyboard label|Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:125
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "keyboard label|Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "keyboard label|Alt"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "keyboard label|Space"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "keyboard label|Barra Invertida"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -904,7 +1083,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:700
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -912,24 +1091,52 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:710
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgstr "progress bar label|%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Seleccione uma Cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:576
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -940,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao "
 "lado."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:581
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -948,11 +1155,11 @@ msgstr ""
 "A cor que seleccionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "
 "para a gravar para futuras utilizações."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Gravar cor aqui"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -961,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 "entrada, arraste uma cor aqui ou efectue um clique-direito sobre a cor e "
 "seleccione \"Gravar cor aqui.\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -969,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione no anel exterior a cor que deseja. Seleccione a luminusidade "
 "dessa cor utilizando o triângulo interno."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -977,67 +1184,67 @@ msgstr ""
 "Seleccione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a "
 "seleccionar."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posição na roda de cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturação:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Profundidade\" da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brilho da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermelho:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
 msgid "_Green:"
 msgstr "Ve_rde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacidade:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparência da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Nome da Cor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1045,11 +1252,11 @@ msgstr ""
 "Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "
 "nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Roda de Cores"
 
@@ -1057,276 +1264,319 @@ msgstr "Roda de Cores"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecção de Fonte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _Tudo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de Introdução"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
 msgid "Select A File"
 msgstr "Seleccionar Um Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
-#: gtk/gtkpathbar.c:982
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
 msgstr "Pasta Pessoal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
-#: gtk/gtkpathbar.c:984
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
 msgid "Other..."
 msgstr "Outro..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Incapaz de obter informação sobre o ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Incapaz de adicionar um marcador"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Incapaz de remover o marcador"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Incapaz de criar a pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Incapaz de criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. tente "
+"utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr "Incapaz de obter informação sobre '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Adicionar a pasta actual aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Adicionar as pastas seleccionadas aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Remover o marcador '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Incapaz de adicionar um marcador para '%s' por ser um nome de caminho inválido."
+"Incapaz de adicionar um marcador para '%s' por ser um nome de caminho "
+"inválido."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
-msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr "Adicionar a pasta seleccionada aos marcadores"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Adicionar a pasta seleccionada aos Marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Remover o marcador seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
-msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr "_Adicionar aos Atalhos"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Incapaz de seleccionar o ficheiro"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Incapaz de seleccionar o ficheiro '%s' por ser um nome de caminho inválido."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
 msgid "Open _Location"
 msgstr "Abrir _Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
 msgid "Modified"
 msgstr "Alterado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccionar que tipos de ficheiros são apresentados"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Criar _Pasta"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Procurar _outras pastas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gravar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Atalho %s não existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Incapaz de montar %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "Incapaz de ir para a pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "A pasta especificada é um caminho inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr "Incapaz de construir o nome do ficheiro a partir de '%s' e '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
 msgid "Could not select item"
 msgstr "Incapaz de seleccionar o item"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Gravar na Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:735
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "Pas_tas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:771
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
 msgstr "_Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Pasta ilegível: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:990
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1337,19 +1587,19 @@ msgstr ""
 "disponível para esta aplicação.\n"
 "Tem a certeza que o deseja seleccionar?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1121
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nova Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1132
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Apagar Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1143
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Renomear Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1445
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1357,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1366,35 +1616,35 @@ msgstr ""
 "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Provavelmente utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1456
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nome da _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1403,33 +1653,33 @@ msgstr ""
 "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Provavelmente contém símbolos que não permitidos em nomes de ficheiros."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
 msgstr "Apagar Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1682
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1438,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1447,29 +1697,29 @@ msgstr ""
 "Erro ao renomear ficheiro \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1706
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao renomear ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renomear Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1768
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renomear ficheiro \"%s\" para:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1797
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2229
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selecção: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3152
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1478,15 +1728,15 @@ msgstr ""
 "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a "
 "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3155
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4032
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nome demasiado longo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4034
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
 
@@ -1494,32 +1744,32 @@ msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Erro ao obter informação de '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Erro ao criar o directório '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de ficheiros"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Incapaz de obter um ícone base para %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1527,63 +1777,73 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro nome."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Falha ao gravar marcador: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' já existe na lista de marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' não existe na lista de marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '/': %s"
 msgstr "Erro ao obter informação de '/': %s"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Dispositivo na Rede (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Seleccione uma Fonte"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:289
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:807
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:73
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:360
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Família:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:366
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:372
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Tamanho:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:548
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Antever:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1382
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecção de Fonte"
 
@@ -1598,12 +1858,12 @@ msgstr "Valor _Gama"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erro ao ler o ícone: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1263
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1616,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "Poderá obter uma cópia em:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1328
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ícone '%s' não existe no tema"
@@ -1704,7 +1964,7 @@ msgstr "(desconhecido)"
 msgid "clear"
 msgstr "limpar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3931
+#: gtk/gtklabel.c:3985
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar Tudo"
 
@@ -1738,395 +1998,435 @@ msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desactivar"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:482
+#: gtk/gtkmain.c:491
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: gtk/gtkmain.c:574
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opções GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: gtk/gtkmain.c:574
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2399
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3476
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
 msgstr "_Procurar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Procurar e _Substituir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Fundo"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã Completo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_First"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Deixar Ecrã Completo"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Inferior"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Primeiro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Last"
-msgstr "Últi_mo"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "Ú_ltimo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Top"
-msgstr "_Topo"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Superior"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Back"
-msgstr "_Regressar"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Retroceder"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Down"
-msgstr "_Fundo"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Abaixo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Forward"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Up"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Acima"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "Disco Rí_gido"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Home"
 msgstr "Pasta _Pessoal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar a Indentação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuir a Indentação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Index"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informação"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Centrar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Fill"
-msgstr "Preenc_her"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Preencher"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Left"
-msgstr "Es_querda"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Esquerda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Right"
-msgstr "Di_reita"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Direita"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Next"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Avançar"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Seguinte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "P_ause"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
 msgstr "P_ausar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Play"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
 msgstr "Re_produzir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Pre_vious"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Record"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "R_ewind"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "R_ebobinar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Stop"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ante_ver Impressão"
 
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Actualiza_r"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gravar _Como"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Verificação _Ortográfica"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Ri_scar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ublinhar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfa_zer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _Normal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Melhor Tamanho"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Aum Zoom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Dim Zoom"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "Apresentar formatação direccional (_PDF)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"
 
@@ -2139,22 +2439,22 @@ msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Sem Dica ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1132
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Atributo desconhecido '%s' na linha %d caracter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1332
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1417
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2209
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
@@ -2208,11 +2508,53 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Método de Introdução X"
 
-#: tests/testfilechooser.c:186
+#: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
 
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Créditos"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Fundo"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Primeiro"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Últi_mo"
+
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Topo"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Regressar"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Fundo"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Acima"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "Preenc_her"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "Es_querda"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Erro ao obter informação de '%s'"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
 #~ "%s"
@@ -2233,12 +2575,6 @@ msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
 #~ msgid "Could not find the path"
 #~ msgstr "Incapaz de encontrar o caminho"
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid "error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "erro ao obter informação de '%s'"
-
 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
 #~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones para tudo"
 
@@ -2267,9 +2603,6 @@ msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Adicionar"
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Remover"
-
 #~ msgid "Up"
 #~ msgstr "Acima"