]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pt.po
2.6.0
[~andy/gtk] / po / pt.po
index 5ac570bf9511eb9c20c43b9defd9607794ed5055..416c762e39d54c09a7946f320478fae4357f8d18 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,29 +7,29 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 12:36-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-16 23:35+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao ler imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
 "imagem corrompido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr ""
 "Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
 "animação corrompido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -60,54 +60,54 @@ msgstr ""
 "Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será de "
 "uma versão diferente do GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -116,16 +116,16 @@ msgstr ""
 "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos "
 "os dados: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -134,19 +134,19 @@ msgstr ""
 "Erro interno: Módulo de leitura de imagem '%s' falhou ao começar a ler uma "
 "imagem, mas não apresentou um motivo para a falha"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Formato de imagem desconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Bloco mal-formado na animação"
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "O formato de imagem ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap"
 
@@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap"
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "O formato de imagem BMP"
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "O formato de imagem BMP"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Falha ao ler GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"
 
@@ -226,25 +226,25 @@ msgstr "Encontrado código incorrecto"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorrecta)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Ficheiro não aparenta ser um ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não é suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -252,20 +252,20 @@ msgstr ""
 "Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem mapa "
 "de cores local."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "O formato de imagem GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
 
@@ -277,32 +277,32 @@ msgstr "Ícone tem largura zero"
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ícone tem altura zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Ícones comprimidos não são suportados"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipo de ícone não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Imagem demasiado grande para ser gravada como ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Zona de acção de cursor fora da imagem"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profundidade não suportada para ficheiro ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "O formato de imagem ICO"
 
@@ -324,12 +324,12 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -338,14 +338,14 @@ msgstr ""
 "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; incapaz de parsear valor '%"
 "s'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "O formato de imagem JPEG"
 
@@ -627,44 +627,44 @@ msgstr "Dados em excesso no ficheiro"
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "O formato de imagem Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Incapaz de obter largura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Dimensões da imagem TIFF são demasiado grandes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Falha ao ler dados RGB do ficheiro TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Falha na operação TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Falha ao ler imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "O formato de imagem TIFF"
 
@@ -717,74 +717,195 @@ msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Ficheiro XPM tem altura de imagem <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de caracteres por pixel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Incapaz de ler mapa de cores do XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Incapaz de ler mapa de cores do XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "O formato de imagem XPM"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1707
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "IPA"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr ""
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr ""
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr ""
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr ""
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
 msgid "License"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
 msgid "The license of the program"
 msgstr ""
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
 msgid "_Credits"
 msgstr ""
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "_License"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1647
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1670
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
 msgid "Written by"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1673
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
 msgid "Documented by"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1688
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
 msgid "Artwork by"
 msgstr ""
 
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:125
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -794,7 +915,7 @@ msgstr ""
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:712
+#: gtk/gtkcalendar.c:700
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -802,19 +923,24 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:722
+#: gtk/gtkcalendar.c:710
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Seleccione uma Cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:576
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -825,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao "
 "lado."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+#: gtk/gtkcolorsel.c:581
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -833,11 +959,11 @@ msgstr ""
 "A cor que seleccionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "
 "para a gravar para futuras utilizações."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Gravar cor aqui"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -846,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "entrada, arraste uma cor aqui ou efectue um clique-direito sobre a cor e "
 "seleccione \"Gravar cor aqui.\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -854,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione no anel exterior a cor que deseja. Seleccione a luminusidade "
 "dessa cor utilizando o triângulo interno."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -862,67 +988,67 @@ msgstr ""
 "Seleccione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a "
 "seleccionar."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posição na roda de cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturação:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Profundidade\" da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brilho da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermelho:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
 msgid "_Green:"
 msgstr "Ve_rde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacidade:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparência da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Nome da Cor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -930,37 +1056,61 @@ msgstr ""
 "Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "
 "nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Roda de Cores"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecção de Fonte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936
+#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _Tudo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946
+#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de Introdução"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957
+#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
+#: gtk/gtkpathbar.c:982
+msgid "Home"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
+#: gtk/gtkpathbar.c:984
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#, fuzzy
+msgid "(None)"
+msgstr "nenhum"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Select a File"
+msgstr "Apagar Ficheiro"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1502
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -969,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de obter informação sobre %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -978,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de adicionar um marcador para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5353
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -987,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de construir nome de ficheiro a partir de '%s' e '%s':\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -996,15 +1146,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de alterar a pasta actual para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1072 gtk/gtkpathbar.c:842
-msgid "Home"
-msgstr "Pasta Pessoal"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkpathbar.c:844
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1534
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
@@ -1013,12 +1155,12 @@ msgstr ""
 "Incapaz de criar a pasta %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "Incapaz de adicionar marcador para %s porque não é uma pasta."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1027,127 +1169,157 @@ msgstr ""
 "Incapaz de remover marcador para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Incapaz de adicionar marcador para %s porque é um nome de caminho inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
+msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
+msgid "_Add to Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
 msgid "Modified"
 msgstr "Alterado"
 
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr ""
+
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Criar _Pasta"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Procurar _outras pastas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gravar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
 #, fuzzy
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Incapaz de ir para a pasta especificada por não ser local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
-msgid "Could not find the path"
-msgstr "Incapaz de encontrar o caminho"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "atalho %s não existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr "Incapaz de ir para a pasta especificada por ser um caminho inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
@@ -1156,36 +1328,36 @@ msgstr ""
 "Incapaz de seleccionar %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Gravar na Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5456
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:735
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "Pas_tas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:771
 msgid "_Files"
 msgstr "_Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Pasta ilegível: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkfilesel.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1196,19 +1368,19 @@ msgstr ""
 "disponível para esta aplicação.\n"
 "Tem a certeza que o deseja seleccionar?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1121
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nova Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1132
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Apagar Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1143
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Renomear Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1216,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1447
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1225,35 +1397,35 @@ msgstr ""
 "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Provavelmente utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1456
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1505
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nome da _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1572
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1262,33 +1434,33 @@ msgstr ""
 "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Provavelmente contém símbolos que não permitidos em nomes de ficheiros."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1586
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#: gtk/gtkfilesel.c:1629
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1634
 msgid "Delete File"
 msgstr "Apagar Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1297,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1306,29 +1478,29 @@ msgstr ""
 "Erro ao renomear ficheiro \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1706
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao renomear ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1753
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renomear Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1768
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renomear ficheiro \"%s\" para:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1797
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2229
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selecção: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3152
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1337,52 +1509,52 @@ msgstr ""
 "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a "
 "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3155
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4032
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nome demasiado longo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4034
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s': %s"
 msgstr "erro ao obter informação de '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
 msgstr "erro ao criar directório '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1390,77 +1562,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro nome."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 msgstr "Falha ao gravar marcador (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s'"
 msgstr "erro ao obter informação de '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
 msgid "This file system does not support icons for everything"
 msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones para tudo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Seleccione uma Fonte"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:289
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:807
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
+#: gtk/gtkfontsel.c:73
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:360
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Família:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
+#: gtk/gtkfontsel.c:366
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
+#: gtk/gtkfontsel.c:372
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Tamanho:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:499
+#: gtk/gtkfontsel.c:548
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Antever:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1327
+#: gtk/gtkfontsel.c:1382
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecção de Fonte"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:400
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:410
+#: gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valor _Gama"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1620
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erro ao ler o ícone: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1473,521 +1645,550 @@ msgstr ""
 "Poderá obter uma cópia em:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1322
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ícone '%s' não existe no tema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
 msgstr "Omissão"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Nenhum dispositivo extendido de entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositivo:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecrã"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Modo: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Eixos"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Teclas"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressão"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Rotação X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Rotação Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roda"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(inactivo)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "limpar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3297
+#: gtk/gtklabel.c:3929
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar Tudo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3307
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Métodos de Entrada"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr ""
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:854
+#: gtk/gtkmain.c:482
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2698 gtk/gtknotebook.c:5046
+#: gtk/gtkmain.c:565
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmain.c:565
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2391
+#: gtk/gtkrc.c:2438
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
+#: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3468
+#: gtk/gtkrc.c:3515
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_About"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Find"
 msgstr "_Procurar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Procurar e _Substituir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Fundo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_First"
 msgstr "_Primeiro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Last"
 msgstr "Últi_mo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "_Top"
 msgstr "_Topo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Back"
 msgstr "_Regressar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Down"
 msgstr "_Fundo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Up"
 msgstr "_Acima"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "Disco Rí_gido"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Home"
 msgstr "Pasta _Pessoal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar a Indentação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuir a Indentação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Index"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Fill"
 msgstr "Preenc_her"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Left"
 msgstr "Es_querda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Right"
 msgstr "Di_reita"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:332
 #, fuzzy
 msgid "_Next"
 msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:333
 #, fuzzy
 msgid "P_ause"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Play"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Antevisão"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:336
 #, fuzzy
 msgid "_Record"
 msgstr "_Vermelho:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:337
 #, fuzzy
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Procurar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:343
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:345
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:347
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ante_ver Impressão"
 
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:349
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:350
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Actualiza_r"
 
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gravar _Como"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Verificação _Ortográfica"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:362
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Ri_scar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:363
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:364
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ublinhar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:365
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfa_zer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:366
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _Normal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Melhor Tamanho"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Aum Zoom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Dim Zoom"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "Apresentar formatação direccional (_PDF)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:70
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:185
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Sem Dica ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1095
+#: gtk/gtkuimanager.c:1132
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Atributo desconhecido '%s' na linha %d caracter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1313
+#: gtk/gtkuimanager.c:1332
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1398
+#: gtk/gtkuimanager.c:1417
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2175
+#: gtk/gtkuimanager.c:2209
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
@@ -2008,7 +2209,8 @@ msgstr "Cirílico (Transliterado)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
+#, fuzzy
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (Transliterado)"
 
 #. ID
@@ -2041,22 +2243,19 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Método de Introdução X"
 
-#: tests/testfilechooser.c:179
+#: tests/testfilechooser.c:186
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
 
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Variante TIFF não suportada"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o caminho"
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Métodos de Entrada"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Variante TIFF não suportada"
 
 #~ msgid "%d/%b/%Y"
 #~ msgstr "%d/%b/%Y"