]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pt.po
2.6.0
[~andy/gtk] / po / pt.po
index 3e5c2b7a248eb00f46236ab2ab280b4775187092..416c762e39d54c09a7946f320478fae4357f8d18 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-25 09:36-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 12:36-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-16 23:35+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:978 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao ler imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
 "imagem corrompido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr ""
 "Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
 "animação corrompido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -60,54 +60,54 @@ msgstr ""
 "Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será de "
 "uma versão diferente do GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1327
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1252
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1271
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -116,16 +116,16 @@ msgstr ""
 "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos "
 "os dados: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "O formato de imagem BMP"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Falha ao ler GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"
 
@@ -226,25 +226,25 @@ msgstr "Encontrado código incorrecto"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorrecta)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Ficheiro não aparenta ser um ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não é suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -252,20 +252,20 @@ msgstr ""
 "Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem mapa "
 "de cores local."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "O formato de imagem GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
 
@@ -277,32 +277,32 @@ msgstr "Ícone tem largura zero"
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ícone tem altura zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Ícones comprimidos não são suportados"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipo de ícone não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Imagem demasiado grande para ser gravada como ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Zona de acção de cursor fora da imagem"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profundidade não suportada para ficheiro ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "O formato de imagem ICO"
 
@@ -324,12 +324,12 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -338,14 +338,14 @@ msgstr ""
 "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; incapaz de parsear valor '%"
 "s'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "O formato de imagem JPEG"
 
@@ -627,44 +627,44 @@ msgstr "Dados em excesso no ficheiro"
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "O formato de imagem Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Incapaz de obter largura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Dimensões da imagem TIFF são demasiado grandes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Falha ao ler dados RGB do ficheiro TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Falha na operação TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Falha ao ler imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "O formato de imagem TIFF"
 
@@ -717,74 +717,195 @@ msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Ficheiro XPM tem altura de imagem <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de caracteres por pixel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Incapaz de ler mapa de cores do XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Incapaz de ler mapa de cores do XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "O formato de imagem XPM"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1724
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "IPA"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr ""
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr ""
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr ""
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr ""
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
 msgid "License"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
 msgid "The license of the program"
 msgstr ""
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
 msgid "_Credits"
 msgstr ""
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "_License"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
 msgid "Written by"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
 msgid "Documented by"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1701
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1705
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
 msgid "Artwork by"
 msgstr ""
 
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:125
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -806,6 +927,11 @@ msgstr "calendar:YM"
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Seleccione uma Cor"
@@ -814,7 +940,7 @@ msgstr "Seleccione uma Cor"
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:568
+#: gtk/gtkcolorsel.c:576
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -825,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao "
 "lado."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:573
+#: gtk/gtkcolorsel.c:581
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -833,11 +959,11 @@ msgstr ""
 "A cor que seleccionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "
 "para a gravar para futuras utilizações."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:934
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Gravar cor aqui"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -846,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "entrada, arraste uma cor aqui ou efectue um clique-direito sobre a cor e "
 "seleccione \"Gravar cor aqui.\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -854,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione no anel exterior a cor que deseja. Seleccione a luminusidade "
 "dessa cor utilizando o triângulo interno."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -862,67 +988,67 @@ msgstr ""
 "Seleccione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a "
 "seleccionar."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posição na roda de cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturação:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Profundidade\" da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brilho da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermelho:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
 msgid "_Green:"
 msgstr "Ve_rde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacidade:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparência da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Nome da Cor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -930,27 +1056,27 @@ msgstr ""
 "Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "
 "nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Roda de Cores"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecção de Fonte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4485 gtk/gtktextview.c:7009
+#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _Tudo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4495 gtk/gtktextview.c:7019
+#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de Introdução"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4505 gtk/gtktextview.c:7030
+#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
 
@@ -960,7 +1086,31 @@ msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:796
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
+#: gtk/gtkpathbar.c:982
+msgid "Home"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
+#: gtk/gtkpathbar.c:984
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#, fuzzy
+msgid "(None)"
+msgstr "nenhum"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Select a File"
+msgstr "Apagar Ficheiro"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1502
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -969,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de obter informação sobre %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:807
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -978,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de adicionar um marcador para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -987,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de construir nome de ficheiro a partir de '%s' e '%s':\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -996,15 +1146,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de alterar a pasta actual para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129 gtk/gtkpathbar.c:843
-msgid "Home"
-msgstr "Pasta Pessoal"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1152 gtk/gtkpathbar.c:845
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1550
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
@@ -1013,12 +1155,12 @@ msgstr ""
 "Incapaz de criar a pasta %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "Incapaz de adicionar marcador para %s porque não é uma pasta."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1842
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1027,131 +1169,157 @@ msgstr ""
 "Incapaz de remover marcador para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2449
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Incapaz de adicionar marcador para %s porque é um nome de caminho inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2608
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
+msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
 msgid "_Add to Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
 msgid "Modified"
 msgstr "Alterado"
 
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr ""
+
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Criar _Pasta"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Procurar _outras pastas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gravar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
 #, fuzzy
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Incapaz de ir para a pasta especificada por não ser local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
-msgid "Could not find the path"
-msgstr "Incapaz de encontrar o caminho"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "atalho %s não existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5329
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5358
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5422
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr "Incapaz de ir para a pasta especificada por ser um caminho inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5594
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
@@ -1160,15 +1328,15 @@ msgstr ""
 "Incapaz de seleccionar %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Gravar na Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5659
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
@@ -1184,12 +1352,12 @@ msgstr "Pas_tas"
 msgid "_Files"
 msgstr "_Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
+#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Pasta ilegível: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:985
+#: gtk/gtkfilesel.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1200,19 +1368,19 @@ msgstr ""
 "disponível para esta aplicação.\n"
 "Tem a certeza que o deseja seleccionar?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1116
+#: gtk/gtkfilesel.c:1121
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nova Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1127
+#: gtk/gtkfilesel.c:1132
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Apagar Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1138
+#: gtk/gtkfilesel.c:1143
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Renomear Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: gtk/gtkfilesel.c:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1220,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442
+#: gtk/gtkfilesel.c:1447
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1229,35 +1397,35 @@ msgstr ""
 "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
+#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Provavelmente utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: gtk/gtkfilesel.c:1456
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1500
+#: gtk/gtkfilesel.c:1505
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nome da _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1524
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1567
+#: gtk/gtkfilesel.c:1572
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1266,33 +1434,33 @@ msgstr ""
 "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
+#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Provavelmente contém símbolos que não permitidos em nomes de ficheiros."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1581
+#: gtk/gtkfilesel.c:1586
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1624
+#: gtk/gtkfilesel.c:1629
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: gtk/gtkfilesel.c:1634
 msgid "Delete File"
 msgstr "Apagar Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1677
+#: gtk/gtkfilesel.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1301,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1310,29 +1478,29 @@ msgstr ""
 "Erro ao renomear ficheiro \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1701
+#: gtk/gtkfilesel.c:1706
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao renomear ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1748
+#: gtk/gtkfilesel.c:1753
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renomear Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1763
+#: gtk/gtkfilesel.c:1768
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renomear ficheiro \"%s\" para:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1792
+#: gtk/gtkfilesel.c:1797
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2224
+#: gtk/gtkfilesel.c:2229
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selecção: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3140
+#: gtk/gtkfilesel.c:3152
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1341,15 +1509,15 @@ msgstr ""
 "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a "
 "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3143
+#: gtk/gtkfilesel.c:3155
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4020
+#: gtk/gtkfilesel.c:4032
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nome demasiado longo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4022
+#: gtk/gtkfilesel.c:4034
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
 
@@ -1357,36 +1525,36 @@ msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:420 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:427 gtk/gtkfilesystemunix.c:622
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s': %s"
 msgstr "erro ao obter informação de '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:491 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
 msgstr "erro ao criar directório '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:571 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:736
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:831
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1394,12 +1562,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro nome."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1439 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 msgstr "Falha ao gravar marcador (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1735
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s'"
 msgstr "erro ao obter informação de '%s'"
@@ -1444,7 +1612,7 @@ msgstr "_Tamanho:"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Antever:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1375
+#: gtk/gtkfontsel.c:1382
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecção de Fonte"
 
@@ -1459,12 +1627,12 @@ msgstr "Valor _Gama"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1622
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erro ao ler o ícone: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1196
+#: gtk/gtkicontheme.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1477,12 +1645,12 @@ msgstr ""
 "Poderá obter uma cópia em:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1261
+#: gtk/gtkicontheme.c:1322
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ícone '%s' não existe no tema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:422
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
 msgstr "Omissão"
 
@@ -1565,23 +1733,52 @@ msgstr "(desconhecido)"
 msgid "clear"
 msgstr "limpar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3417
+#: gtk/gtklabel.c:3929
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar Tudo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3427
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Métodos de Entrada"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr ""
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:858
+#: gtk/gtkmain.c:482
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
+#: gtk/gtkmain.c:565
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmain.c:565
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
 msgid "Page %u"
@@ -1595,17 +1792,17 @@ msgstr "Grupo"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2393
+#: gtk/gtkrc.c:2438
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
+#: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3470
+#: gtk/gtkrc.c:3515
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"
@@ -1976,22 +2173,22 @@ msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Sem Dica ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1101
+#: gtk/gtkuimanager.c:1132
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Atributo desconhecido '%s' na linha %d caracter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1319
+#: gtk/gtkuimanager.c:1332
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1404
+#: gtk/gtkuimanager.c:1417
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2190
+#: gtk/gtkuimanager.c:2209
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
@@ -2012,7 +2209,8 @@ msgstr "Cirílico (Transliterado)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
+#, fuzzy
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (Transliterado)"
 
 #. ID
@@ -2045,22 +2243,19 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Método de Introdução X"
 
-#: tests/testfilechooser.c:179
+#: tests/testfilechooser.c:186
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
 
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Variante TIFF não suportada"
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o caminho"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Métodos de Entrada"
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Variante TIFF não suportada"
 
 #~ msgid "%d/%b/%Y"
 #~ msgstr "%d/%b/%Y"