]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pt.po
Updated Norwegian bokmål translation
[~andy/gtk] / po / pt.po
index 1465103379db14ffdd947564a71b86eb07de7331..289b5297ed71629872d44e9c6aeace723ee46fb4 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
-# gtk+'s Portuguese Translation
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 gtk+
-# Distributed under the same licence as the gtk+ package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
-# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.20\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-19 22:50+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
-
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "systema"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASSE"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
-msgid "X display to use"
-msgstr "Ecrã X a utilizar"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ECRÃ"
-
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Monitor X a utilizar"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "MONITOR"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a activar"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
-msgid "FLAGS"
-msgstr "PARÂMETROS"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a desactivar"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Return"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Esc"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "Direita"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Falha ao ler imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
-"imagem corrompido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
-"animação corrompido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será de "
-"uma versão diferente do GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
-#, c-format
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
-#, c-format
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos "
-"os dados: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Erro interno: Módulo de leitura de imagem '%s' falhou ao terminar uma "
-"operação, mas não apresentou um motivo para a falha"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Formato de imagem desconhecido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "falha ao alocar buffer de %u byte para imagem"
-msgstr[1] "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Bloco de ícone inesperado na animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo de animação não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-#, c-format
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memória insuficiente para ler animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-#, c-format
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Bloco mal-formado na animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "O formato de imagem ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-#, c-format
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-#, c-format
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
-#, c-format
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Incapaz de comprimir imagens BMP cima-para-baixo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para gravar o ficheiro BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "O formato de imagem BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Falha ao ler GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Erro interno no leitor de GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Overflow de pilha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Leitor de imagens GIF incapaz de compreender esta imagem."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Encontrado código incorrecto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Memória insuficiente para compor uma frame no ficheiro GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorrecta)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Ficheiro não aparenta ser um ficheiro GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não é suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem mapa "
-"de cores local."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "O formato de imagem GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
-#, c-format
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-#, c-format
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ícone tem largura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-#, c-format
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ícone tem altura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-#, c-format
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ícones comprimidos não são suportados"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
-#, c-format
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipo de ícone não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
-#, c-format
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Imagem demasiado grande para ser gravada como ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
-#, c-format
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Zona de acção de cursor fora da imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Profundidade não suportada para ficheiro ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "O formato de imagem ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Incapaz de seleccionar o ficheiro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "O formato de imagem ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para o cabeçalho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "JPEG transformado tem largura ou altura zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de linha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "O formato de imagem JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Erro ao interpretar ficheiro de imagem JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para ler imagem, tente terminar algumas aplicações para "
-"libertar memória"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#, c-format
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "JPEG transformado tem largura ou altura zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; incapaz de parsear valor '%"
-"s'."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é permitido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "O formato de imagem JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para o cabeçalho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de contexto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Imagem tem uma largura e/ou altura inválida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Imagem tem um bpp não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Imagem tem número não suportado de %d-bit planos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, c-format
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Incapaz de criar novo pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de linha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de paleta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-#, c-format
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Não foram obtidas todas as linhas de imagem PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-#, c-format
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nenhuma paleta encontrada no final dos dados PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "O formato de imagem PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bits por canal inválidos na imagem PNG."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "PNG transformado tem largura ou altura zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bits por canal do PNG transformado não é 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "PNG transformado não é RGB ou RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"PNG transformado tem número não suportado de canais, têm de ser 3 ou 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Erro fatal em ficheiro de imagem PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente "
-"terminar algumas aplicações para reduzir a utilização de memória"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Chaves para blocos de texto PNG têm de ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
-"caracteres."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Chaves para blocos de texto PNG têm de ser caracteres ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; incapaz de "
-"parsear o valor '%s'."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' não "
-"é permitido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Incapaz de converter o valor do bloco de texto PNG %s para a codificação ISO-"
-"8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "O formato de imagem PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, c-format
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Leitor PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, c-format
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Ficheiro PNM tem um byte inicial inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, c-format
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Ficheiro PNM não está num subformato PNM reconhecido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Ficheiro PNM tem uma largura de imagem de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Ficheiro PNM tem uma altura de imagem de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, c-format
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, c-format
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Leitor de imagens PNM não suporta este subformato PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Final de ficheiro encontrado prematuramente"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-#, c-format
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Formatos PNM em bruto requerem exactamente um espaço em branco antes dos "
-"dados de amostra"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memória insuficiente para ler estrutura de contexto PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "A família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Imagem RAS tem dados de cabeçalho inválidos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Imagem RAS tem formato desconhecido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Memória insuficiente para ler imagem RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "O formato de imagem Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para a estrutura IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para os dados IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Incapaz de realocar os dados IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Incapaz de alocar estrutura de mapa de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Incapaz de alocar registos de mapa de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-#, c-format
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Profundidade de bits de registos de mapa de cores inesperada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-#, c-format
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-#, c-format
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura de contexto TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-#, c-format
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Dados em excesso no ficheiro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "O formato de imagem Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Incapaz de obter largura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-#, c-format
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-#, c-format
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensões da imagem TIFF são demasiado grandes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Falha ao ler dados RGB do ficheiro TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Falha na operação TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Falha ao ler imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Falha ao gravar imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "O formato de imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Imagem tem largura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Imagem tem altura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Memória insuficiente para ler imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Incapaz de gravar o resto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "O formato de imagem WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ficheiro XBM inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro de imagem XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "O formato de imagem XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Não foi encontrado cabeçalho XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Ficheiro XPM tem largura de imagem <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Ficheiro XPM tem altura de imagem <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de caracteres por pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para ler a imagem XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Incapaz de ler o mapa de cores do XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "O formato de imagem XPM"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte tablet"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "O mesmo que --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Não utilizar a API Wintab [omissão]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "CORES"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Efectuar invocações X sincronamente"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "The license of the program"
-msgstr "A licença da aplicação"
-
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "C_redits"
-msgstr "C_réditos"
-
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "_License"
-msgstr "_Licença"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
-msgid "Written by"
-msgstr "Escrito por"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
-msgid "Documented by"
-msgstr "Documentado por"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
-msgid "Translated by"
-msgstr "Traduzido por"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Arte Gráfica por"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Barra Invertida"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
-#, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Tipo de função inválida: `%s'"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Elemento raiz inválido: '%s'"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Etiqueta não suportada: '%s'"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:761
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:YM"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:799
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1799
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
-#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
-#, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2143
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Novo atalho..."
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Seleccione uma Cor"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:550
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"A cor anteriormente seleccionada, por comparação com a cor agora "
-"seleccionada. Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou "
-"seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao "
-"lado."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:554
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"A cor que seleccionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "
-"para a gravar para futuras utilizações."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Gravar cor aqui"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Prima nesta entrada da paleta para a tornar a cor actual. Para alterar esta "
-"entrada, arraste uma cor aqui ou efectue um clique-direito sobre a cor e "
-"seleccione \"Gravar cor aqui.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Seleccione no anel exterior a cor que deseja. Seleccione a luminusidade "
-"dessa cor utilizando o triângulo interno."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Seleccione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a "
-"seleccionar."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Matiz:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Posição na roda de cor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturação:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profundidade\" da cor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Brilho da cor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Vermelho:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
-msgid "_Green:"
-msgstr "Ve_rde:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Azul:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acidade:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparência da cor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Nome da cor:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "
-"nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Roda de Cores"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selecção de Fonte"
-
-#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Métodos de Introdução"
-
-#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccionar Um Ficheiro"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhum)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
-msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Incapaz de obter informação sobre o ficheiro"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Incapaz de adicionar um marcador"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Incapaz de remover o marcador"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Incapaz de criar a pasta"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Incapaz de criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. tente "
-"utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nome de ficheiro inválido"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s em %2$s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Utilizados Recentemente"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Seleccionar que tipos de ficheiros são apresentados"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Adicionar a pasta actual aos marcadores"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Adicionar as pastas seleccionadas aos marcadores"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Remover o marcador '%s'"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Incapaz de adicionar um marcador para '%s' por ser um nome de caminho "
-"inválido."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renomear..."
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
-msgid "Places"
-msgstr "Locais"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
-msgid "_Places"
-msgstr "_Locais"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Adicionar a pasta seleccionada aos Marcadores"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Remover o marcador seleccionado"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Incapaz de seleccionar o ficheiro"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Incapaz de seleccionar o ficheiro '%s' por ser um nome de caminho inválido."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
-msgid "Modified"
-msgstr "Alterado"
-
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "Procurar _outras pastas"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Introduza um nome de ficheiro"
-
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Criar _Pasta"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Localização:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Gravar na _pasta:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Criar na _pasta:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
-#, c-format
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Atalho %s já existe"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Atalho %s não existe"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituir"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Incapaz de iniciar o processo de procura"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
-"Certifique-se de que este se encontra em execução."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Incapaz de enviar o pedido de procura"
-
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Procurar:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Incapaz de montar %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
-msgid "Today at %H:%M"
-msgstr "Hoje às %H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Ontem às %H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Pas_tas"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
-msgid "_Files"
-msgstr "_Ficheiros"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Pasta ilegível: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:904
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro \"%s\" encontra-se noutra máquina (chamada %s) e poderá não estar "
-"disponível para esta aplicação.\n"
-"Tem a certeza que o deseja seleccionar?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1019
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova Pasta"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1030
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Apagar Ficheiro"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1041
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Renomear Ficheiro"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"ficheiros"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1391
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nome da _pasta:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1430
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"ficheiros"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao apagar o ficheiro '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
-msgid "Delete File"
-msgstr "Apagar Ficheiro"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1582
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1651
-msgid "Rename File"
-msgstr "Renomear o Ficheiro"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Renomear o ficheiro \"%s\" para:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1695
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2127
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Selecção: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3047
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a "
-"variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3050
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 inválido"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3924
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nome demasiado longo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3926
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Incapaz de obter um ícone base para %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
-#, c-format
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Incapaz de obter a pasta raiz"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vazio)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Erro ao obter informação de '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro nome."
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Falha ao gravar marcador: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' já existe na lista de marcadores"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' não existe na lista de marcadores"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Caminho não é uma pasta: '%s'"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Dispositivo na Rede (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Seleccione uma Fonte"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Família:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Estilo:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Tamanho:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Antever:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1362
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecção de Fonte"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valor _Gama"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Erro ao ler o ícone: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1323
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o ícone '%s'. O tema '%s'\n"
-"também não foi encontrado, talvez tenha de o instalar.\n"
-"Poderá obter uma cópia em:\n"
-"\t%s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1503
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ícone '%s' não existe no tema"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:2927
-#, c-format
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Falha ao ler o ícone"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Nenhum dispositivo extendido de entrada"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecrã"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modo:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Axes"
-msgstr "Eixos"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
-msgid "Keys"
-msgstr "Teclas"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Pressão:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "Ro_tação X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Rota_ção Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Roda:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(inactivo)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:148
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:149
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "O URI associado a este botão"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:406
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copiar o URL"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:546
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI inválido"
-
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:428
-msgid "MODULES"
-msgstr "MÓDULOS"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:433
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a activar"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:436
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desactivar"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:672
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmain.c:768
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Opções GTK+"
-
-#: gtk/gtkmain.c:768
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:828
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Espaçamento da seta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:829
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Espaçamento da seta de rolamento"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Página %u"
-
-#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-#, c-format
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Qualquer Impressora</b>\n"
-"Para documentos portáteis"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
-msgid "inch"
-msgstr "polegada"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Margens:\n"
-" Esquerda: %s %s\n"
-" Direita: %s %s\n"
-" Superior: %s %s\n"
-" Inferior: %s %s"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..."
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Formato para:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientação:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuração da Página"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Margens para a Impressora..."
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Tamanho Personalizado %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largura:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do Papel"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Superior:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Inferior:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Esquerda:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Direita:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margens do Papel"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:148
-msgid "Up Path"
-msgstr "Caminho Acima"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:150
-msgid "Down Path"
-msgstr "Caminho Abaixo"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:1367
-msgid "File System Root"
-msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
-msgid "Not available"
-msgstr "Indisponível"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Gravar na pasta:"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s processo nº%d"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "Estado inicial"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "A preparar a impressão"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "A gerar os dados"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "A enviar os dados"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "A aguardar"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Bloqueada num problema"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "A imprimir"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Terminada"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Terminada em erro"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "A preparar %d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "A preparar"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "A imprimir %d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Erro ao iniciar a antevisão"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Erro ao imprimir"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicação"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Impressora desligada"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Sem papel"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausada"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Necessita de intervenção humana"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamanho personalizado"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
-#, c-format
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Memória livre insuficiente"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
-#, c-format
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, c-format
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Apontador inválido para PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-#, c-format
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
-#, c-format
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Erro não especificado"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
-#, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Erro de StartDoc"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
-#, fuzzy
-msgid "Range"
-msgstr "I_ntervalo"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
-#, fuzzy
-msgid "_All Pages"
-msgstr "Todas as folhas"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
-#, fuzzy
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Act_ual"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
-#, fuzzy
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Locais"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n"
-"por ex. 1-3,7,11"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
-msgid "Copies"
-msgstr "Cópias"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Cópia_s:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
-msgid "C_ollate"
-msgstr "J_untar"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Inverter"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposição"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Páginas por _lado:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Dois-lados:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
-msgid "_Only print:"
-msgstr "_Apenas imprimir:"
-
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
-msgid "All sheets"
-msgstr "Todas as folhas"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Folhas pares"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Folhas ímpares"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Esc_ala:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Tipo de papel:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Origem do papel:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Bande_ja de saída:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
-msgid "Job Details"
-msgstr "Detalhes do Trabalho"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oridade:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Informação de _facturação:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
-msgid "Print Document"
-msgstr "Imprimir o Documento"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
-msgid "_Now"
-msgstr "_Agora"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
-msgid "A_t:"
-msgstr "À_s:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
-msgid "On _hold"
-msgstr "A_guardar"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Adicionar Página de Capa"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "An_tes:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
-msgid "_After:"
-msgstr "A_pós:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
-msgid "Job"
-msgstr "Trabalho"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Qualidade de Imagem"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
-msgid "Finishing"
-msgstr "Finalização"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."
-
-#: gtk/gtkrc.c:2872
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
-"Esta funcionalidade não se encontra implementada para widgets da classe '%s'"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Seleccione que tipos de documentos são apresentados"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nenhum item encontrado para o URI '%s'"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Filtro sem título"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Incapaz de remover o item"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Incapaz de limpar a lista"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Copiar a _Localização"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Remover da Lista"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Limpar a Lista"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Apresentar os Recursos _Privados"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
-msgid "No items found"
-msgstr "Nenhum item encontrado"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Abrir '%s'"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Item desconhecido"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
-#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
-#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Incapaz de encontrar um item com o URI '%s'"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "Question"
-msgstr "Questão"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negrito"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Li_gar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Converter"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Descartar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Desligar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Executar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Procurar e _Substituir"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disquete"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã Completo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Deixar Ecrã Completo"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Inferior"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Primeiro"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "Ú_ltimo"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "_Superior"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "_Retroceder"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Abaixo"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "_Avançar"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "_Acima"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "Disco Rí_gido"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Home"
-msgstr "Pasta _Pessoal"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar a Indentação"
-
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuir a Indentação"
-
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "_Index"
-msgstr "Índ_ice"
-
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informação"
-
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Itálico"
-
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ir para"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Centrar"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Preencher"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "_Esquerda"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_Direita"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_Avançar"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Seguinte"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "P_ausar"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "Re_produzir"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "_Anterior"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "_Gravar"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "R_ebobinar"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgid "_Network"
-msgstr "_Rede"
-
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgid "_No"
-msgstr "_Não"
-
-#: gtk/gtkstock.c:371
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: gtk/gtkstock.c:373
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisagem"
-
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Portrait"
-msgstr "Retrato"
-
-#: gtk/gtkstock.c:375
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Paisagem invertida"
-
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Retrato invertido"
-
-#: gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Configuração da Página"
-
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
-
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
-
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Ante_ver Impressão"
-
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
-
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
-
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Actualiza_r"
-
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Reverter"
-
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgid "Save _As"
-msgstr "Gravar _Como"
-
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _Tudo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Color"
-msgstr "_Cor"
-
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgid "_Font"
-msgstr "_Fonte"
-
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendente"
-
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descendente"
-
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Verificação _Ortográfica"
-
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Ri_scar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Rec_uperar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Underline"
-msgstr "S_ublinhar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Undo"
-msgstr "Desfa_zer"
-
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Sim"
-
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamanho _Normal"
-
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Melhor Tamanho"
-
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Aum Zoom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:405
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Dim Zoom"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Erro desconhecido ao tentar des-serializar %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nenhuma função de des-serialização encontrada para o formato %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "O elemento <%s> tem o id inválido \"%s\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"Incapaz de converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"Elemento mais externo no texto tem de ser <text_view_markup> e não <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento <text> antes de um elemento <tags>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
-#, c-format
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Dados serializados estão mal formados"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-#, c-format
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Dados serializados estão mal formados. Secção inicial não é "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Apresentar formatação direccional (_PDF)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Sem Dica ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1247
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Atributo desconhecido '%s' na linha %d caracter %d"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1464
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:2377
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Aumentar o Volume"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Reduzir o Volume"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
-msgid "Muted"
-msgstr "Silenciar"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume Máximo"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
-#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr "A0x2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr "A0"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "A0x3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr "A1"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr "A10"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr "A1x3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr "A1x4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr "A2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr "A2x3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr "A2x4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr "A2x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr "A3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr "A3x3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr "A3x4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr "A3x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr "A3x6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr "A3x7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr "A4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr "A4x3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr "A4x4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr "A4x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr "A4x6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr "A4x7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr "A4x8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr "A4x9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr "A5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr "A6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr "A7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr "A8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr "A9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr "B0"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr "B1"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr "B10"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr "B2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr "B3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr "B4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr "B5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr "B6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr "B7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr "B8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr "B9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr "C0"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr "C1"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr "C10"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr "C2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr "C3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr "C4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr "C5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr "C6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr "C7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr "C8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr "C9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr "Envelope DL"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (postal)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr "Envelope kahu"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "Envelope kaku2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (postal de resposta)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "Envelope you4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr "10x13"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr "10x15"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr "11x12"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr "11x15"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr "12x19"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr "5x7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "Envelope 6x9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "Envelope 7x9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "Envelope 9x11"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "Envelope a2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr "b-mais"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr "c"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr "Envelope c5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr "d"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr "e"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr "edp"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "edp Europeu"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr "Executivo"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr "f"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "Desdobrável Europeu"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "Desdobrável Norte-Americano"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "Desdobrável Legal Alemão"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Legal Governamental"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Carta Governamental"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Índice 3x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Índice 4x6 (postal)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Índice 4x6 ext"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Índice 5x8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Factura"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "Jornal Sensacionalista"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "Legal Norte-Americano"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "Legal Norte-Americano Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "Carta Norte-Americana"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "Carta Norte-Americana Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "Carta Norte-Americana Plus"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Envelope Monarca"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "Envelope #10"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr "Envelope #11"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "Envelope #12"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "Envelope #14"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "Envelope #9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Envelope Pessoal"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr "Super A"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr "Super B"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Formato Largo"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr "Fólio"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr "Fólio sp"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Envelope de Convite"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Envelope Italiano"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Envelope Postfix"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Fotografia Pequena"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr "Envelope prc1"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr "Envelope prc10"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "Envelope prc2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "Envelope prc3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "Envelope prc4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "Envelope prc5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "Envelope prc6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "Envelope prc7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "Envelope prc8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "idatas diferentes encontrados para os atalhos '%s' e '%s'\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1372
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1378
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Falha ao escrever a tabela de pares\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1384
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Falha ao escrever o índice do directório\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1392
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Falha ao reescrever o cabeçalho\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1444
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de cache: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1479
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "A cache gerada é inválida.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1493
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1505
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1512
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s de volta para %s: %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1534
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1573
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Sobrepor uma cache existente, mesmo que actualizada"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1574
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1575
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Não incluir dados de imagem na cache"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1576
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1577
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Desactivar resultados extensos"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validar a cache de ícones existente"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1641
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1647
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Nenhum ficheiro de índice de tema em '%s'.\n"
-"Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-theme-"
-"index.\n"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharic (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilha"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirílico (Transliterado)"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Tailandês-Lao"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamita (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Método de Introdução X"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dois Lados"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo de Papel"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Origem do Papel"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Bandeja de Saída"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
-msgid "One Sided"
-msgstr "Um Lado"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Selecção Automática"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Omissão da Impressora"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgente"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "High"
-msgstr "Elevada"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "Medium"
-msgstr "Média"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Classified"
-msgstr "Classificada"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreta"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Standard"
-msgstr "Normal"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Altamente Secreta"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sem Classificação"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
-#, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr "Personalizado %.2fx%.2f"
-
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "impressao.%s"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
-msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir para Ficheiro"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Páginas por _folha:"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Formato de saída"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Imprimir para a LPR"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páginas or Folha"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de Comando"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "resultado-de-teste.%s"
-
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"
-
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Omissão"
-
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Imprimir Páginas"
-
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Todas"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hoje"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Localização:"
-
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "Formato de imagem PNM é inválido"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" inexistente"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: elemento \"%s\" inesperado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperava o final do elemento \"%s\", mas foi obtido "
-#~ "o elemento \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperado \"%s\" no nível de topo, mas foi encontrado "
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperado \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de criar o directório: %s"
-
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Erro ao criar o directório '%s': %s"
-
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Tailandês (Avariado)"
-
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de manipular ficheiros PNM com valor máximo de cor superior a 255"
-
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Incapaz de obter informação sobre '%s': %s"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Atalhos"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Pasta"
-
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Incapaz de ir para a pasta"
-
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "A pasta especificada é um caminho inválido."
-
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Incapaz de construir o nome do ficheiro a partir de '%s' e '%s'"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Abrir Localização"
-
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Gravar na Localização"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Provavelmente utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Provavelmente contém símbolos que não permitidos em nomes de ficheiros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "
-#~ "de ficheiros"
-
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Erro ao obter informação de '/': %s"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "limpar"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Seleccionar Tudo"
-
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Pasta Pessoal"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Créditos"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Primeiro"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Últi_mo"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Regressar"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Fundo"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Acima"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "Erro ao obter informação de '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de alterar a pasta actual para %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Incapaz de adicionar marcador para %s porque não é uma pasta."
-
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar o caminho"
-
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones para tudo"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Métodos de Entrada"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Variante TIFF não suportada"
-
-#~ msgid "%d/%b/%Y"
-#~ msgstr "%d/%b/%Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de ir para a pasta pai de %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Nome de ficheiro"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adicionar"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Acima"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Nome de _ficheiro:"
-
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Pasta actual: %s"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Zoom _100%"
-
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Zoom para _Caber"
-
-#~ msgid "This file system does not support icons"
-#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones"
-
-#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
-#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta marcadores"
+# gtk+'s Portuguese Translation\r
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gtk+\r
+# Distributed under the same licence as the gtk+ package\r
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.\r
+# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.\r
+#\r
+msgid ""\r
+msgstr ""\r
+"Project-Id-Version: 3.8\n"\r
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
+"POT-Creation-Date: 2013-01-12 23:27+0000\n"\r
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 23:35+0000\n"\r
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"\r
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"\r
+"Language: pt\n"\r
+"MIME-Version: 1.0\n"\r
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"\r
+\r
+#: ../gdk/gdk.c:155\r
+#, c-format\r
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"\r
+msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-debug"\r
+\r
+#: ../gdk/gdk.c:175\r
+#, c-format\r
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"\r
+msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-no-debug"\r
+\r
+#. Description of --class=CLASS in --help output\r
+#: ../gdk/gdk.c:203\r
+msgid "Program class as used by the window manager"\r
+msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"\r
+\r
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output\r
+#: ../gdk/gdk.c:204\r
+msgid "CLASS"\r
+msgstr "CLASSE"\r
+\r
+#. Description of --name=NAME in --help output\r
+#: ../gdk/gdk.c:206\r
+msgid "Program name as used by the window manager"\r
+msgstr "Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"\r
+\r
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output\r
+#: ../gdk/gdk.c:207\r
+msgid "NAME"\r
+msgstr "NOME"\r
+\r
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output\r
+#: ../gdk/gdk.c:209\r
+msgid "X display to use"\r
+msgstr "Ecrã X a utilizar"\r
+\r
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output\r
+#: ../gdk/gdk.c:210\r
+msgid "DISPLAY"\r
+msgstr "ECRÃ"\r
+\r
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output\r
+#: ../gdk/gdk.c:213\r
+msgid "GDK debugging flags to set"\r
+msgstr "Parâmetros de depuração GDK a ativar"\r
+\r
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output\r
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output\r
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output\r
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output\r
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456\r
+msgid "FLAGS"\r
+msgstr "PARÂMETROS"\r
+\r
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output\r
+#: ../gdk/gdk.c:216\r
+msgid "GDK debugging flags to unset"\r
+msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desativar"\r
+\r
+#.\r
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are\r
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like\r
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,\r
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands\r
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.\r
+#. * Here are some examples of English translations:\r
+#. * XF86AudioMute - Audio mute\r
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock\r
+#. * KP_Space      - Space (keypad)\r
+#. * Page_Up       - Page up\r
+#.\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "BackSpace"\r
+msgstr "Apagar"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Tab"\r
+msgstr "Tab"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Return"\r
+msgstr "Enter"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Pause"\r
+msgstr "Pausa"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Scroll_Lock"\r
+msgstr "Scroll Lock"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Sys_Req"\r
+msgstr "Sis Req"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Escape"\r
+msgstr "Esc"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Multi_key"\r
+msgstr "Multi tecla"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Home"\r
+msgstr "Início"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Left"\r
+msgstr "Esquerda"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Up"\r
+msgstr "Acima"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Right"\r
+msgstr "Direita"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Down"\r
+msgstr "Abaixo"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Page_Up"\r
+msgstr "Page Up"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Page_Down"\r
+msgstr "Page Down"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "End"\r
+msgstr "Fim"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Begin"\r
+msgstr "Begin"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Print"\r
+msgstr "Imprimir"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Insert"\r
+msgstr "Insert"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Num_Lock"\r
+msgstr "Num Lock"\r
+\r
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Space"\r
+msgstr "Espaço (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Tab"\r
+msgstr "Tab (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Enter"\r
+msgstr "Enter (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Home"\r
+msgstr "Início (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Left"\r
+msgstr "Esquerda (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Up"\r
+msgstr "Acima (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Right"\r
+msgstr "Direita (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Down"\r
+msgstr "Abaixo (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Page_Up"\r
+msgstr "Page Up (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Prior"\r
+msgstr "Anterior (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Page_Down"\r
+msgstr "Page Down (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Next"\r
+msgstr "Seguinte (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_End"\r
+msgstr "Fim (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Begin"\r
+msgstr "Begin (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Insert"\r
+msgstr "Insert (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "KP_Delete"\r
+msgstr "Apagar (numérico)"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Delete"\r
+msgstr "Apagar"\r
+\r
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86MonBrightnessUp"\r
+msgstr "Aumentar Brilho"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86MonBrightnessDown"\r
+msgstr "Reduzir Brilho"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86AudioMute"\r
+msgstr "Silenciar Áudio"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86AudioLowerVolume"\r
+msgstr "Reduzir Volume"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"\r
+msgstr "Aumentar Volume"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86AudioPlay"\r
+msgstr "Reproduzir Áudio"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86AudioStop"\r
+msgstr "Parar Áudio"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86AudioNext"\r
+msgstr "Áudio Seguinte"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86AudioPrev"\r
+msgstr "Áudio Anterior"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86AudioRecord"\r
+msgstr "Gravar Áudio"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86AudioPause"\r
+msgstr "Pausar Áudio"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86AudioRewind"\r
+msgstr "Rebobinar Áudio"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86AudioMedia"\r
+msgstr "Media Áudio"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86ScreenSaver"\r
+msgstr "Protetor Ecrã"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86Battery"\r
+msgstr "Bateria"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86Launch1"\r
+msgstr "Iniciar1"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86Forward"\r
+msgstr "Avançar"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86Back"\r
+msgstr "Retroceder"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86Sleep"\r
+msgstr "Adormecer"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86Hibernate"\r
+msgstr "Hibernar"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86WLAN"\r
+msgstr "WLAN"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86WebCam"\r
+msgstr "WebCam"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86Display"\r
+msgstr "Ecrã"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86TouchpadToggle"\r
+msgstr "Alternar Touchpad"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86WakeUp"\r
+msgstr "Acordar"\r
+\r
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "XF86Suspend"\r
+msgstr "Suspender"\r
+\r
+#. Description of --sync in --help output\r
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53\r
+msgid "Don't batch GDI requests"\r
+msgstr "Não massificar os pedidos GDI"\r
+\r
+#. Description of --no-wintab in --help output\r
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55\r
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"\r
+msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte tablet"\r
+\r
+#. Description of --ignore-wintab in --help output\r
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57\r
+msgid "Same as --no-wintab"\r
+msgstr "O mesmo que --no-wintab"\r
+\r
+#. Description of --use-wintab in --help output\r
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59\r
+msgid "Do use the Wintab API [default]"\r
+msgstr "Não utilizar a API Wintab [omissão]"\r
+\r
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output\r
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61\r
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"\r
+msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit"\r
+\r
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output\r
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62\r
+msgid "COLORS"\r
+msgstr "CORES"\r
+\r
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292\r
+#, c-format\r
+msgid "Starting %s"\r
+msgstr "A iniciar %s"\r
+\r
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305\r
+#, c-format\r
+msgid "Opening %s"\r
+msgstr "A abrir %s"\r
+\r
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310\r
+#, c-format\r
+msgid "Opening %d Item"\r
+msgid_plural "Opening %d Items"\r
+msgstr[0] "A Abrir %d Item"\r
+msgstr[1] "A Abrir %d Itens"\r
+\r
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39\r
+msgctxt "throbbing progress animation widget"\r
+msgid "Spinner"\r
+msgstr "Imagem Animada"\r
+\r
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40\r
+msgid "Provides visual indication of progress"\r
+msgstr "Apresenta indicação visual de progresso"\r
+\r
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62\r
+msgctxt "light switch widget"\r
+msgid "Switch"\r
+msgstr "Interruptor"\r
+\r
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63\r
+msgid "Switches between on and off states"\r
+msgstr "Alterna entre os estados ligado e desligado"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425\r
+msgid ""\r
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "\r
+"lightness of that color using the inner triangle."\r
+msgstr ""\r
+"Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminusidade "\r
+"dessa cor utilizando o triângulo interno."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451\r
+msgid ""\r
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "\r
+"that color."\r
+msgstr ""\r
+"Selecione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a "\r
+"selecionar."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461\r
+msgid "_Hue:"\r
+msgstr "_Matiz:"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462\r
+msgid "Position on the color wheel."\r
+msgstr "Posição na roda de cor."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464\r
+msgid "S_aturation:"\r
+msgstr "S_aturação:"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465\r
+msgid "Intensity of the color."\r
+msgstr "Intensidade da cor."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466\r
+msgid "_Value:"\r
+msgstr "_Valor:"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467\r
+msgid "Brightness of the color."\r
+msgstr "Brilho da cor."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468\r
+msgid "_Red:"\r
+msgstr "_Vermelho:"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469\r
+msgid "Amount of red light in the color."\r
+msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470\r
+msgid "_Green:"\r
+msgstr "Ve_rde:"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471\r
+msgid "Amount of green light in the color."\r
+msgstr "Quantidade de luz verde na cor."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472\r
+msgid "_Blue:"\r
+msgstr "_Azul:"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473\r
+msgid "Amount of blue light in the color."\r
+msgstr "Quantidade de luz azul na cor."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476\r
+msgid "Op_acity:"\r
+msgstr "Op_acidade:"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494\r
+msgid "Transparency of the color."\r
+msgstr "Transparência da cor."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501\r
+msgid "Color _name:"\r
+msgstr "_Nome da cor:"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516\r
+msgid ""\r
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "\r
+"such as 'orange' in this entry."\r
+msgstr ""\r
+"Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "\r
+"nome de cor tal como 'orange' (laranja)."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548\r
+msgid "_Palette:"\r
+msgstr "_Paleta:"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578\r
+msgid "Color Wheel"\r
+msgstr "Roda de Cores"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072\r
+msgid ""\r
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "\r
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "\r
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."\r
+msgstr ""\r
+"A cor anteriormente selecionada, por comparação com a cor agora "\r
+"selecionada. Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou "\r
+"selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "\r
+"lado."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078\r
+msgid ""\r
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "\r
+"it for use in the future."\r
+msgstr ""\r
+"A cor que selecionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "\r
+"para a gravar para futuras utilizações."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084\r
+msgid ""\r
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "\r
+"now."\r
+msgstr ""\r
+"A cor anteriormente selecionada, para comparar com a cor agora selecionada."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088\r
+msgid "The color you've chosen."\r
+msgstr "A cor que selecionou."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491\r
+msgid "_Save color here"\r
+msgstr "_Gravar cor aqui"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695\r
+msgid ""\r
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "\r
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""\r
+msgstr ""\r
+"Prima nesta entrada da paleta para a tornar a cor atual. Para alterar esta "\r
+"entrada, arraste uma cor aqui ou efetue um clique-direito sobre a cor e "\r
+"selecione \"Gravar cor aqui.\""\r
+\r
+#. We emit the response for the Select button manually,\r
+#. * since we want to save the color first\r
+#.\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174\r
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550\r
+msgid "_Select"\r
+msgstr "_Selecionar"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219\r
+msgid "Color Selection"\r
+msgstr "Seleção de Fonte"\r
+\r
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user\r
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124\r
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"\r
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393\r
+msgid "_Family:"\r
+msgstr "_Família:"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400\r
+msgid "_Style:"\r
+msgstr "_Estilo:"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407\r
+msgid "Si_ze:"\r
+msgstr "_Tamanho:"\r
+\r
+#. create the text entry widget\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584\r
+msgid "_Preview:"\r
+msgstr "_Antever:"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183\r
+msgid "Font Selection"\r
+msgstr "Seleção de Fonte"\r
+\r
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end\r
+#. * contains the URL of the license.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"\r
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"\r
+msgstr ""\r
+"Esta aplicação vem SEM QUALQUER GARANTIA;\n"\r
+"para detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357\r
+msgid "License"\r
+msgstr "Licença"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358\r
+msgid "The license of the program"\r
+msgstr "A licença da aplicação"\r
+\r
+#. Add the credits button\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751\r
+msgid "C_redits"\r
+msgstr "C_réditos"\r
+\r
+#. Add the license button\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764\r
+msgid "_License"\r
+msgstr "_Licença"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980\r
+msgid "Could not show link"\r
+msgstr "Incapaz de apresentar o link"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017\r
+msgid "Website"\r
+msgstr "Página Web"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071\r
+#, c-format\r
+msgid "About %s"\r
+msgstr "Sobre %s"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398\r
+msgid "Created by"\r
+msgstr "Criado por"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401\r
+msgid "Documented by"\r
+msgstr "Documentado por"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411\r
+msgid "Translated by"\r
+msgstr "Traduzido por"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416\r
+msgid "Artwork by"\r
+msgstr "Arte Gráfica por"\r
+\r
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators\r
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically\r
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate\r
+#. * this.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Shift"\r
+msgstr "Shift"\r
+\r
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators\r
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically\r
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate\r
+#. * this.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Ctrl"\r
+msgstr "Ctrl"\r
+\r
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators\r
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically\r
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate\r
+#. * this.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Alt"\r
+msgstr "Alt"\r
+\r
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators\r
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically\r
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate\r
+#. * this.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Super"\r
+msgstr "Super"\r
+\r
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators\r
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically\r
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate\r
+#. * this.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Hyper"\r
+msgstr "Hyper"\r
+\r
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators\r
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically\r
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate\r
+#. * this.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Meta"\r
+msgstr "Meta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Space"\r
+msgstr "Espaço"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851\r
+msgctxt "keyboard label"\r
+msgid "Backslash"\r
+msgstr "Barra Atrás"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290\r
+msgid "Other application…"\r
+msgstr "Outra aplicação…"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137\r
+msgid "Failed to look for applications online"\r
+msgstr "Falha ao procurar aplicações online"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188\r
+msgid "_Find applications online"\r
+msgstr "_Procurar aplicações online"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247\r
+msgid "Could not run application"\r
+msgstr "Incapaz de executar a aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260\r
+#, c-format\r
+msgid "Could not find '%s'"\r
+msgstr "Incapaz de encontrar '%s'"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263\r
+msgid "Could not find application"\r
+msgstr "Incapaz de encontrar a aplicação"\r
+\r
+#. Translators: %s is a filename\r
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397\r
+#, c-format\r
+msgid "Select an application to open \"%s\""\r
+msgstr "Selecione uma aplicação para abrir \"%s\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657\r
+#, c-format\r
+msgid "No applications available to open \"%s\""\r
+msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir \"%s\""\r
+\r
+#. Translators: %s is a file type description\r
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404\r
+#, c-format\r
+msgid "Select an application for \"%s\" files"\r
+msgstr "Selecione uma aplicação para os ficheiros \"%s\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406\r
+#, c-format\r
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"\r
+msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir os ficheiros \"%s\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422\r
+msgid ""\r
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "\r
+"online\" to install a new application"\r
+msgstr ""\r
+"Clique em \"Apresentar outras aplicações\" para mais opções ou \"Procurar "\r
+"aplicações online\" para instalar uma nova aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492\r
+msgid "Forget association"\r
+msgstr "Esquecer a associação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558\r
+msgid "Show other applications"\r
+msgstr "Apresentar outras aplicações"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606\r
+msgid "Default Application"\r
+msgstr "Aplicação por Omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744\r
+msgid "Recommended Applications"\r
+msgstr "Aplicações Recomendadas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759\r
+msgid "Related Applications"\r
+msgstr "Aplicações Relacionadas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773\r
+msgid "Other Applications"\r
+msgstr "Outras Aplicações"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"%s cannot quit at this time:\n"\r
+"\n"\r
+"%s"\r
+msgstr ""\r
+"%s incapaz de terminar neste momento:\n"\r
+"\n"\r
+"%s"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445\r
+msgid "Application"\r
+msgstr "Aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008\r
+msgid "C_ontinue"\r
+msgstr "Pr_osseguir"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011\r
+msgid "Go _Back"\r
+msgstr "_Retroceder"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015\r
+msgid "_Finish"\r
+msgstr "_Terminar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220\r
+#, c-format\r
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"\r
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225\r
+#, c-format\r
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"\r
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314\r
+#, c-format\r
+msgid "text may not appear inside <%s>"\r
+msgstr "Não pode existir texto dentro de <%s>"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341\r
+#, c-format\r
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"\r
+msgstr "Função de tipo inválido na linha %d: '%s'"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405\r
+#, c-format\r
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"\r
+msgstr "ID de objeto '%s' duplicado na linha %d (anteriormente na linha %d)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865\r
+#, c-format\r
+msgid "Invalid root element: '%s'"\r
+msgstr "Elemento raiz inválido: '%s'"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906\r
+#, c-format\r
+msgid "Unhandled tag: '%s'"\r
+msgstr "Etiqueta não suportada: '%s'"\r
+\r
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed\r
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.\r
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it\r
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.\r
+#. *\r
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is\r
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default\r
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year\r
+#. * will appear to the right of the month.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872\r
+msgid "calendar:MY"\r
+msgstr "calendar:YM"\r
+\r
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the\r
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday\r
+#. * to be the first day of the week, and so on.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910\r
+msgid "calendar:week_start:0"\r
+msgstr "calendar:week_start:1"\r
+\r
+#. Translators:  This is a text measurement template.\r
+#. * Translate it to the widest year text\r
+#. *\r
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910\r
+msgctxt "year measurement template"\r
+msgid "2000"\r
+msgstr "2000"\r
+\r
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use\r
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).\r
+#. *\r
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or\r
+#. * translate to "%d" otherwise.\r
+#. *\r
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized\r
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition\r
+#. * too.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633\r
+#, c-format\r
+msgctxt "calendar:day:digits"\r
+msgid "%d"\r
+msgstr "%d"\r
+\r
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use\r
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).\r
+#. *\r
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or\r
+#. * translate to "%d" otherwise.\r
+#. *\r
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized\r
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition\r
+#. * too.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499\r
+#, c-format\r
+msgctxt "calendar:week:digits"\r
+msgid "%d"\r
+msgstr "%d"\r
+\r
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in\r
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.\r
+#. * Use only ASCII in the translation.\r
+#. *\r
+#. * Also look for the msgid "2000".\r
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this\r
+#. * msgid.\r
+#. *\r
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268\r
+msgctxt "calendar year format"\r
+msgid "%Y"\r
+msgstr "%Y"\r
+\r
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying\r
+#. * a disabled accelerator key combination.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282\r
+msgctxt "Accelerator"\r
+msgid "Disabled"\r
+msgstr "Inativo"\r
+\r
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying\r
+#. * an accelerator key combination that is not valid according\r
+#. * to gtk_accelerator_valid().\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292\r
+msgctxt "Accelerator"\r
+msgid "Invalid"\r
+msgstr "Inválido"\r
+\r
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying\r
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the\r
+#. * acelerator.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747\r
+msgid "New accelerator…"\r
+msgstr "Novo atalho…"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462\r
+#, c-format\r
+msgctxt "progress bar label"\r
+msgid "%d %%"\r
+msgstr "%d %%"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449\r
+msgid "Pick a Color"\r
+msgstr "Selecione uma Cor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164\r
+msgid "Select a Color"\r
+msgstr "Selecionar uma Cor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281\r
+#, c-format\r
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"\r
+msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287\r
+#, c-format\r
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"\r
+msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360\r
+#, c-format\r
+msgid "Color: %s"\r
+msgstr "Cor: %s"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Light Scarlet Red"\r
+msgstr "Vermelho Claro Scarlet"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Scarlet Red"\r
+msgstr "Vermelho Scarlet"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Dark Scarlet Red"\r
+msgstr "Vermelho Escuro Scarlet"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Light Orange"\r
+msgstr "Cor-de-Laranja Claro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Orange"\r
+msgstr "Cor-de-Laranja"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Dark Orange"\r
+msgstr "Cor-de-Laranja Escuro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Light Butter"\r
+msgstr "Cor-de-Manteiga Claro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Butter"\r
+msgstr "Cor-de-Manteiga"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Dark Butter"\r
+msgstr "Cor-de-Manteiga Escuro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Light Chameleon"\r
+msgstr "Cor-de-Camaleão Claro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Chameleon"\r
+msgstr "Cor-de-Camaleão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Dark Chameleon"\r
+msgstr "Cor-de-Camaleão Escuro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Light Sky Blue"\r
+msgstr "Azul de Céu Claro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Sky Blue"\r
+msgstr "Azul de Céu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Dark Sky Blue"\r
+msgstr "Azul de Céu Escuro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Light Plum"\r
+msgstr "Cor-de-Chumbo Claro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Plum"\r
+msgstr "Cor-de-Chumbo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Dark Plum"\r
+msgstr "Cor-de-Chumbo Escuro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Light Chocolate"\r
+msgstr "Cor-de-Chocolate Claro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Chocolate"\r
+msgstr "Cor-de-Chocolate"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Dark Chocolate"\r
+msgstr "Cor-de-Chocolate Escuro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Light Aluminum 1"\r
+msgstr "Cor-de-Alumínio Claro 1"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Aluminum 1"\r
+msgstr "Cor-de-Alumínio 1"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Dark Aluminum 1"\r
+msgstr "Cor-de-Alumínio Escuro 1"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Light Aluminum 2"\r
+msgstr "Cor-de-Alumínio Claro 2"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Aluminum 2"\r
+msgstr "Cor-de-Alumínio 2"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Dark Aluminum 2"\r
+msgstr "Cor-de-Alumínio Escuro 2"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Black"\r
+msgstr "Preto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Very Dark Gray"\r
+msgstr "Cinzento Muito Escuro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Darker Gray"\r
+msgstr "Cinzento Mais Escuro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Dark Gray"\r
+msgstr "Cinzento Escuro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Medium Gray"\r
+msgstr "Cinzento Médio"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Light Gray"\r
+msgstr "Cinzento Claro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Lighter Gray"\r
+msgstr "Cinzento Mais Claro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "Very Light Gray"\r
+msgstr "Cinzento Muito Claro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467\r
+msgctxt "Color name"\r
+msgid "White"\r
+msgstr "Branco"\r
+\r
+#. translators: label for the custom section in the color chooser\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516\r
+msgid "Custom"\r
+msgstr "Personalizada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524\r
+msgid "Create custom color"\r
+msgstr "Criar uma cor personalizada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543\r
+#, c-format\r
+msgid "Custom color %d: %s"\r
+msgstr "Cor personalizada %d: %s"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412\r
+msgid "Color Name"\r
+msgstr "Nome da Cor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457\r
+msgctxt "Color channel"\r
+msgid "Saturation"\r
+msgstr "Saturação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463\r
+msgctxt "Color channel"\r
+msgid "Value"\r
+msgstr "Valor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471\r
+msgctxt "Color channel"\r
+msgid "S"\r
+msgstr "S"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473\r
+msgctxt "Color channel"\r
+msgid "V"\r
+msgstr "V"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301\r
+msgctxt "Color channel"\r
+msgid "Hue"\r
+msgstr "Matiz"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488\r
+msgctxt "Color channel"\r
+msgid "H"\r
+msgstr "M"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303\r
+msgctxt "Color channel"\r
+msgid "Alpha"\r
+msgstr "Alfa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503\r
+msgctxt "Color channel"\r
+msgid "A"\r
+msgstr "A"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438\r
+msgid "Color Plane"\r
+msgstr "Plano da Cor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447\r
+msgid "_Customize"\r
+msgstr "_Personalizar"\r
+\r
+#. Translate to the default units to use for presenting\r
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you\r
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.\r
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it\r
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115\r
+msgid "default:mm"\r
+msgstr "default:mm"\r
+\r
+#. And show the custom paper dialog\r
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275\r
+msgid "Manage Custom Sizes"\r
+msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778\r
+msgid "inch"\r
+msgstr "polegada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776\r
+msgid "mm"\r
+msgstr "mm"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605\r
+msgid "Margins from Printer…"\r
+msgstr "Margens da Impressora…"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771\r
+#, c-format\r
+msgid "Custom Size %d"\r
+msgstr "Tamanho Personalizado %d"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109\r
+msgid "_Width:"\r
+msgstr "_Largura:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120\r
+msgid "_Height:"\r
+msgstr "_Altura:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131\r
+msgid "Paper Size"\r
+msgstr "Tamanho do Papel"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140\r
+msgid "_Top:"\r
+msgstr "_Superior:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151\r
+msgid "_Bottom:"\r
+msgstr "_Inferior:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162\r
+msgid "_Left:"\r
+msgstr "_Esquerda:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173\r
+msgid "_Right:"\r
+msgstr "_Direita:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212\r
+msgid "Paper Margins"\r
+msgstr "Margens do Papel"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591\r
+msgid "Input _Methods"\r
+msgstr "_Métodos de Introdução"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605\r
+msgid "_Insert Unicode Control Character"\r
+msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094\r
+msgid "Caps Lock is on"\r
+msgstr "Caps Lock está ativo"\r
+\r
+#. *\r
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton\r
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog\r
+#. * @Title: GtkFileChooserButton\r
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog\r
+#. *\r
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a\r
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a\r
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.\r
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with\r
+#. * that button.  This widget does not support setting the\r
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.\r
+#. *\r
+#. * <example>\r
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>\r
+#. * <programlisting>\r
+#. * {\r
+#. *   GtkWidget *button;\r
+#. *\r
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),\r
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);\r
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),\r
+#. *                                        "/etc");\r
+#. * }\r
+#. * </programlisting>\r
+#. * </example>\r
+#. *\r
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s\r
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.\r
+#. *\r
+#. * <important>\r
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,\r
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button\r
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),\r
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in\r
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.\r
+#. * </important>\r
+#.\r
+#. **************** *\r
+#. *  Private Macros  *\r
+#. * ****************\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104\r
+msgid "Select a File"\r
+msgstr "Selecionar um Ficheiro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820\r
+msgid "Desktop"\r
+msgstr "Ambiente de Trabalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106\r
+msgid "(None)"\r
+msgstr "(Nenhum)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046\r
+msgid "Other…"\r
+msgstr "Outro…"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152\r
+msgid "Type name of new folder"\r
+msgstr "Introduza o nome da nova pasta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971\r
+msgid "Could not retrieve information about the file"\r
+msgstr "Incapaz de obter informação sobre o ficheiro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982\r
+msgid "Could not add a bookmark"\r
+msgstr "Incapaz de adicionar um marcador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993\r
+msgid "Could not remove bookmark"\r
+msgstr "Incapaz de remover o marcador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004\r
+msgid "The folder could not be created"\r
+msgstr "Incapaz de criar a pasta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017\r
+msgid ""\r
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "\r
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."\r
+msgstr ""\r
+"Incapaz de criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. tente "\r
+"utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031\r
+msgid "You need to choose a valid filename."\r
+msgstr "Tem de selecionar um nome de ficheiro válido."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034\r
+#, c-format\r
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"\r
+msgstr "Incapaz de criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046\r
+msgid ""\r
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "\r
+"try using a different item."\r
+msgstr ""\r
+"Apenas pode selecionar pastas. O item que selecionou não é uma pasta; "\r
+"tente utilizar um item diferente."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056\r
+msgid "Invalid file name"\r
+msgstr "Nome de ficheiro inválido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066\r
+msgid "The folder contents could not be displayed"\r
+msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta"\r
+\r
+#. Translators: the first string is a path and the second string\r
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string\r
+#. * to translate.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592\r
+#, c-format\r
+msgid "%1$s on %2$s"\r
+msgstr "%1$s em %2$s"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741\r
+msgid "Search"\r
+msgstr "Procurar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991\r
+msgid "Recently Used"\r
+msgstr "Utilizados Recentemente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364\r
+msgid "Select which types of files are shown"\r
+msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são apresentados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723\r
+#, c-format\r
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"\r
+msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767\r
+#, c-format\r
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"\r
+msgstr "Adicionar a pasta atual aos marcadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769\r
+#, c-format\r
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"\r
+msgstr "Adicionar as pastas selecionadas aos marcadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807\r
+#, c-format\r
+msgid "Remove the bookmark '%s'"\r
+msgstr "Remover o marcador '%s'"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809\r
+#, c-format\r
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"\r
+msgstr "Incapaz de remover o marcador '%s'"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702\r
+msgid "Remove the selected bookmark"\r
+msgstr "Remover o marcador selecionado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380\r
+msgid "Remove"\r
+msgstr "Remover"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389\r
+msgid "Rename…"\r
+msgstr "Renomear…"\r
+\r
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553\r
+msgid "Places"\r
+msgstr "Locais"\r
+\r
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610\r
+msgid "_Places"\r
+msgstr "_Locais"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690\r
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"\r
+msgstr "Adicionar a pasta selecionada aos Marcadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951\r
+msgid "Could not select file"\r
+msgstr "Incapaz de selecionar o ficheiro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176\r
+msgid "_Visit this file"\r
+msgstr "_Visitar este ficheiro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179\r
+msgid "_Copy file’s location"\r
+msgstr "_Copiar a localização do ficheiro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182\r
+msgid "_Add to Bookmarks"\r
+msgstr "_Adicionar aos Marcadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189\r
+msgid "Show _Hidden Files"\r
+msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192\r
+msgid "Show _Size Column"\r
+msgstr "Apresentar o _Tamanho da Coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417\r
+msgid "Files"\r
+msgstr "Ficheiros"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468\r
+msgid "Name"\r
+msgstr "Nome"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491\r
+msgid "Size"\r
+msgstr "Tamanho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505\r
+msgid "Modified"\r
+msgstr "Alterado"\r
+\r
+#. Label\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598\r
+msgid "_Name:"\r
+msgstr "_Nome:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829\r
+msgid "Type a file name"\r
+msgstr "Introduza um nome de ficheiro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887\r
+msgid "Please select a folder below"\r
+msgstr "Selecione uma pasta abaixo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882\r
+msgid "Please type a file name"\r
+msgstr "Introduza um nome de ficheiro"\r
+\r
+#. Create Folder\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953\r
+msgid "Create Fo_lder"\r
+msgstr "Criar _Pasta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001\r
+msgid "Search:"\r
+msgstr "Procurar:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052\r
+msgid "_Location:"\r
+msgstr "_Localização:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502\r
+msgid "Save in _folder:"\r
+msgstr "Gravar na _pasta:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504\r
+msgid "Create in _folder:"\r
+msgstr "Criar na _pasta:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597\r
+#, c-format\r
+msgid "Could not read the contents of %s"\r
+msgstr "Incapaz de ler o conteúdo de %s"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601\r
+msgid "Could not read the contents of the folder"\r
+msgstr "Incapaz de ler o conteúdo da pasta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942\r
+msgid "Unknown"\r
+msgstr "Desconhecido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709\r
+msgid "%H:%M"\r
+msgstr "%H:%M"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711\r
+msgid "Yesterday at %H:%M"\r
+msgstr "Ontem às %H:%M"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413\r
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"\r
+msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041\r
+#, c-format\r
+msgid "Shortcut %s already exists"\r
+msgstr "Atalho %s já existe"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131\r
+#, c-format\r
+msgid "Shortcut %s does not exist"\r
+msgstr "Atalho %s não existe"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548\r
+#, c-format\r
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"\r
+msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."\r
+msgstr ""\r
+"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559\r
+msgid "_Replace"\r
+msgstr "_Substituir"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192\r
+msgid "Could not start the search process"\r
+msgstr "Incapaz de iniciar o processo de procura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193\r
+msgid ""\r
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "\r
+"Please make sure it is running."\r
+msgstr ""\r
+"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "\r
+"Certifique-se de que este se encontra em execução."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207\r
+msgid "Could not send the search request"\r
+msgstr "Incapaz de enviar o pedido de procura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817\r
+#, c-format\r
+msgid "Could not mount %s"\r
+msgstr "Incapaz de montar %s"\r
+\r
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are\r
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra\r
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to\r
+#. * this particular string.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47\r
+msgid "File System"\r
+msgstr "Sistema de Ficheiros"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354\r
+msgid "Sans 12"\r
+msgstr "Sans 12"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563\r
+msgid "Pick a Font"\r
+msgstr "Selecione uma Fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121\r
+msgid "Font"\r
+msgstr "Fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110\r
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."\r
+msgstr ""\r
+"Nenhuma fonte correspondeu à pesquisa. Pode rever a pesquisa e tentar "\r
+"novamente."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557\r
+msgid "Search font name"\r
+msgstr "Procurar o nome da fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891\r
+msgid "Font Family"\r
+msgstr "Família da Fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931\r
+#, c-format\r
+msgid "Icon '%s' not present in theme"\r
+msgstr "Ícone '%s' não existe no tema"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462\r
+msgid "Failed to load icon"\r
+msgstr "Falha ao ler o ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515\r
+msgid "Simple"\r
+msgstr "Simples"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608\r
+msgctxt "input method menu"\r
+msgid "System"\r
+msgstr "Sistema"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618\r
+msgctxt "input method menu"\r
+msgid "None"\r
+msgstr "Nenhum"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701\r
+#, c-format\r
+msgctxt "input method menu"\r
+msgid "System (%s)"\r
+msgstr "Sistema (%s)"\r
+\r
+#. Open Link\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139\r
+msgid "_Open Link"\r
+msgstr "_Abrir Link"\r
+\r
+#. Copy Link Address\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151\r
+msgid "Copy _Link Address"\r
+msgstr "Copiar Endereço do _Link"\r
+\r
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71\r
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."\r
+msgstr "APLICAÇÃO [URI…] - iniciar uma APLICAÇÃO com o URI."\r
+\r
+#. Translators: this message will appear after the usage string\r
+#. and before the list of options.\r
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75\r
+msgid ""\r
+"Launch specified application by its desktop file info\n"\r
+"optionally passing list of URIs as arguments."\r
+msgstr ""\r
+"Iniciar a aplicação especificada pelo seu ficheiro desktop de\n"\r
+"info passando opcionalmente uma lista de URIs como argumentos."\r
+\r
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87\r
+#, c-format\r
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"\r
+msgstr "Erro ao processar as opções de linha de comando: %s\n"\r
+\r
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102\r
+#, c-format\r
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."\r
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação."\r
+\r
+#. Translators: the %s is the program name. This error message\r
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.\r
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: missing application name"\r
+msgstr "%s: falta o nome da aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121\r
+#, c-format\r
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"\r
+msgstr "Não é suportado criar AppInfo a partir de id em sistemas operativos não-unix"\r
+\r
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one\r
+#. is the application name.\r
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: no such application %s"\r
+msgstr "%s: aplicação %s inexistente"\r
+\r
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one\r
+#. is the error message.\r
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: error launching application: %s\n"\r
+msgstr "%s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499\r
+msgid "Copy URL"\r
+msgstr "Copiar o URL"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665\r
+msgid "Invalid URI"\r
+msgstr "URI inválido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290\r
+msgid "Lock"\r
+msgstr "Trancar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299\r
+msgid "Unlock"\r
+msgstr "Destrancar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308\r
+msgid ""\r
+"Dialog is unlocked.\n"\r
+"Click to prevent further changes"\r
+msgstr ""\r
+"O diálogo está destrancado.\n"\r
+"Clique para impedir alterações posteriores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317\r
+msgid ""\r
+"Dialog is locked.\n"\r
+"Click to make changes"\r
+msgstr ""\r
+"O diálogo está trancado.\n"\r
+"Clique para realizar alterações"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326\r
+msgid ""\r
+"System policy prevents changes.\n"\r
+"Contact your system administrator"\r
+msgstr ""\r
+"A política de sistema impede alterações.\n"\r
+"Contacte o administrador do seu sistema"\r
+\r
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output\r
+#: ../gtk/gtkmain.c:446\r
+msgid "Load additional GTK+ modules"\r
+msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais"\r
+\r
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output\r
+#: ../gtk/gtkmain.c:447\r
+msgid "MODULES"\r
+msgstr "MÓDULOS"\r
+\r
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output\r
+#: ../gtk/gtkmain.c:449\r
+msgid "Make all warnings fatal"\r
+msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"\r
+\r
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output\r
+#: ../gtk/gtkmain.c:452\r
+msgid "GTK+ debugging flags to set"\r
+msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a ativar"\r
+\r
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output\r
+#: ../gtk/gtkmain.c:455\r
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"\r
+msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desativar"\r
+\r
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets\r
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.\r
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it\r
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkmain.c:703\r
+msgid "default:LTR"\r
+msgstr "default:LTR"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmain.c:768\r
+#, c-format\r
+msgid "Cannot open display: %s"\r
+msgstr "Incapaz de abrir o ecrã: %s"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmain.c:834\r
+msgid "GTK+ Options"\r
+msgstr "Opções GTK+"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmain.c:834\r
+msgid "Show GTK+ Options"\r
+msgstr "Apresentar as Opções GTK+"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535\r
+msgid "Co_nnect"\r
+msgstr "Li_gar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609\r
+msgid "Connect As"\r
+msgstr "Ligar Como"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618\r
+msgid "_Anonymous"\r
+msgstr "_Anonimamente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627\r
+msgid "Registered U_ser"\r
+msgstr "Utili_zador Registado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638\r
+msgid "_Username"\r
+msgstr "_Utilizador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643\r
+msgid "_Domain"\r
+msgstr "_Domínio"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649\r
+msgid "_Password"\r
+msgstr "_Senha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671\r
+msgid "Forget password _immediately"\r
+msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681\r
+msgid "Remember password until you _logout"\r
+msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691\r
+msgid "Remember _forever"\r
+msgstr "Recordar para _sempre"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080\r
+#, c-format\r
+msgid "Unknown Application (PID %d)"\r
+msgstr "Aplicação Desconhecida (PID %d)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263\r
+msgid "Unable to end process"\r
+msgstr "Incapaz de terminar o processo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300\r
+msgid "_End Process"\r
+msgstr "_Terminar o Processo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62\r
+#, c-format\r
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."\r
+msgstr ""\r
+"Incapaz de matar o processo com o PID %d. A operação não está implementada."\r
+\r
+#. translators: this string is a name for the 'less' command\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954\r
+msgid "Terminal Pager"\r
+msgstr "Paginador de Consola"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955\r
+msgid "Top Command"\r
+msgstr "Comando Top"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956\r
+msgid "Bourne Again Shell"\r
+msgstr "Consola Bourne Again"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957\r
+msgid "Bourne Shell"\r
+msgstr "Consola Bourne"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958\r
+msgid "Z Shell"\r
+msgstr "Consola Z"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055\r
+#, c-format\r
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"\r
+msgstr "Incapaz de terminar o processo com o PID %d: %s"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723\r
+#, c-format\r
+msgid "Page %u"\r
+msgstr "Página %u"\r
+\r
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered\r
+#. * in the number emblem.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482\r
+#, c-format\r
+msgctxt "Number format"\r
+msgid "%d"\r
+msgstr "%d"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848\r
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888\r
+msgid "Not a valid page setup file"\r
+msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167\r
+msgid "Any Printer"\r
+msgstr "Qualquer Impressora"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167\r
+msgid "For portable documents"\r
+msgstr "Para documentos portáteis"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"Margins:\n"\r
+" Left: %s %s\n"\r
+" Right: %s %s\n"\r
+" Top: %s %s\n"\r
+" Bottom: %s %s"\r
+msgstr ""\r
+"Margens:\n"\r
+" Esquerda: %s %s\n"\r
+" Direita: %s %s\n"\r
+" Superior: %s %s\n"\r
+" Inferior: %s %s"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329\r
+msgid "Manage Custom Sizes…"\r
+msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados…"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896\r
+msgid "_Format for:"\r
+msgstr "_Formato para:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477\r
+msgid "_Paper size:"\r
+msgstr "Tamanho do _papel:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946\r
+msgid "_Orientation:"\r
+msgstr "_Orientação:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531\r
+msgid "Page Setup"\r
+msgstr "Configuração da Página"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159\r
+msgid "Up Path"\r
+msgstr "Caminho Acima"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161\r
+msgid "Down Path"\r
+msgstr "Caminho Abaixo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644\r
+msgid "File System Root"\r
+msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750\r
+msgid "Authentication"\r
+msgstr "Autenticação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546\r
+msgid "Select a filename"\r
+msgstr "Selecione um ficheiro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770\r
+msgid "Not available"\r
+msgstr "Indisponível"\r
+\r
+#. translators: this string is the default job title for print\r
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced\r
+#. * by the job number.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260\r
+#, c-format\r
+msgid "%s job #%d"\r
+msgstr "%s processo nº%d"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777\r
+msgctxt "print operation status"\r
+msgid "Initial state"\r
+msgstr "Estado inicial"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778\r
+msgctxt "print operation status"\r
+msgid "Preparing to print"\r
+msgstr "A preparar a impressão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779\r
+msgctxt "print operation status"\r
+msgid "Generating data"\r
+msgstr "A gerar os dados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780\r
+msgctxt "print operation status"\r
+msgid "Sending data"\r
+msgstr "A enviar os dados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781\r
+msgctxt "print operation status"\r
+msgid "Waiting"\r
+msgstr "A aguardar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782\r
+msgctxt "print operation status"\r
+msgid "Blocking on issue"\r
+msgstr "Bloqueada com um problema"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783\r
+msgctxt "print operation status"\r
+msgid "Printing"\r
+msgstr "A imprimir"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784\r
+msgctxt "print operation status"\r
+msgid "Finished"\r
+msgstr "Terminada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785\r
+msgctxt "print operation status"\r
+msgid "Finished with error"\r
+msgstr "Terminada com um erro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349\r
+#, c-format\r
+msgid "Preparing %d"\r
+msgstr "A preparar %d"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983\r
+msgid "Preparing"\r
+msgstr "A preparar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354\r
+#, c-format\r
+msgid "Printing %d"\r
+msgstr "A imprimir %d"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013\r
+msgid "Error creating print preview"\r
+msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016\r
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."\r
+msgstr ""\r
+"O motivo mais provável é o de que não foi possível criar um ficheiro "\r
+"temporário."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307\r
+msgid "Error launching preview"\r
+msgstr "Erro ao iniciar a antevisão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609\r
+msgid "Printer offline"\r
+msgstr "Impressora desligada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611\r
+msgid "Out of paper"\r
+msgstr "Sem papel"\r
+\r
+#. Translators: this is a printer status.\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126\r
+msgid "Paused"\r
+msgstr "Pausada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615\r
+msgid "Need user intervention"\r
+msgstr "Necessita de intervenção humana"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715\r
+msgid "Custom size"\r
+msgstr "Tamanho personalizado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537\r
+msgid "No printer found"\r
+msgstr "Nenhuma impressora encontrada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564\r
+msgid "Invalid argument to CreateDC"\r
+msgstr "Argumento inválido para CreateDC"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827\r
+msgid "Error from StartDoc"\r
+msgstr "Erro de StartDoc"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753\r
+msgid "Not enough free memory"\r
+msgstr "Memória livre insuficiente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758\r
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"\r
+msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763\r
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"\r
+msgstr "Apontador inválido para PrintDlgEx"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768\r
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"\r
+msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773\r
+msgid "Unspecified error"\r
+msgstr "Erro não especificado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681\r
+msgid "Getting printer information failed"\r
+msgstr "Falha ao obter a informação da impressora"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916\r
+msgid "Getting printer information…"\r
+msgstr "A obter a informação da impressora…"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184\r
+msgid "Printer"\r
+msgstr "Impressora"\r
+\r
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194\r
+msgid "Location"\r
+msgstr "Localização"\r
+\r
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205\r
+msgid "Status"\r
+msgstr "Estado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231\r
+msgid "Range"\r
+msgstr "Intervalo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235\r
+msgid "_All Pages"\r
+msgstr "_Todas as Páginas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240\r
+msgid "C_urrent Page"\r
+msgstr "Página Act_ual"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248\r
+msgid "Se_lection"\r
+msgstr "Se_lecção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254\r
+msgid "Pag_es:"\r
+msgstr "Pá_ginas:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255\r
+msgid ""\r
+"Specify one or more page ranges,\n"\r
+" e.g. 1-3,7,11"\r
+msgstr ""\r
+"Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n"\r
+"por ex. 1-3,7,11"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264\r
+msgid "Pages"\r
+msgstr "Páginas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275\r
+msgid "Copies"\r
+msgstr "Cópias"\r
+\r
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280\r
+msgid "Copie_s:"\r
+msgstr "Cópia_s:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296\r
+msgid "C_ollate"\r
+msgstr "J_untar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302\r
+msgid "_Reverse"\r
+msgstr "_Inverter"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318\r
+msgid "General"\r
+msgstr "Geral"\r
+\r
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of\r
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)\r
+#.\r
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of\r
+#. * multiple pages on a sheet when printing\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692\r
+msgid "Left to right, top to bottom"\r
+msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692\r
+msgid "Left to right, bottom to top"\r
+msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693\r
+msgid "Right to left, top to bottom"\r
+msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693\r
+msgid "Right to left, bottom to top"\r
+msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694\r
+msgid "Top to bottom, left to right"\r
+msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694\r
+msgid "Top to bottom, right to left"\r
+msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695\r
+msgid "Bottom to top, left to right"\r
+msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695\r
+msgid "Bottom to top, right to left"\r
+msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"\r
+\r
+#. Translators, this string is used to label the option in the print\r
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772\r
+msgid "Page Ordering"\r
+msgstr "Ordenação das Páginas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094\r
+msgid "Left to right"\r
+msgstr "Esquerda para a direita"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095\r
+msgid "Right to left"\r
+msgstr "Direita para a esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107\r
+msgid "Top to bottom"\r
+msgstr "Cima para baixo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108\r
+msgid "Bottom to top"\r
+msgstr "Baixo para cima"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352\r
+msgid "Layout"\r
+msgstr "Disposição"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356\r
+msgid "T_wo-sided:"\r
+msgstr "_Dois-lados:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368\r
+msgid "Pages per _side:"\r
+msgstr "Páginas por _lado:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382\r
+msgid "Page or_dering:"\r
+msgstr "Or_denação das páginas:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395\r
+msgid "_Only print:"\r
+msgstr "_Apenas imprimir:"\r
+\r
+#. In enum order\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407\r
+msgid "All sheets"\r
+msgstr "Todas as folhas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408\r
+msgid "Even sheets"\r
+msgstr "Folhas pares"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409\r
+msgid "Odd sheets"\r
+msgstr "Folhas ímpares"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412\r
+msgid "Sc_ale:"\r
+msgstr "Esc_ala:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436\r
+msgid "Paper"\r
+msgstr "Papel"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440\r
+msgid "Paper _type:"\r
+msgstr "_Tipo de papel:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452\r
+msgid "Paper _source:"\r
+msgstr "_Origem do papel:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464\r
+msgid "Output t_ray:"\r
+msgstr "Bande_ja de saída:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497\r
+msgid "Or_ientation:"\r
+msgstr "Or_ientação:"\r
+\r
+#. In enum order\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509\r
+msgid "Portrait"\r
+msgstr "Retrato"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510\r
+msgid "Landscape"\r
+msgstr "Paisagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511\r
+msgid "Reverse portrait"\r
+msgstr "Retrato invertido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512\r
+msgid "Reverse landscape"\r
+msgstr "Paisagem invertida"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556\r
+msgid "Job Details"\r
+msgstr "Detalhes do Trabalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560\r
+msgid "Pri_ority:"\r
+msgstr "Pri_oridade:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572\r
+msgid "_Billing info:"\r
+msgstr "Informação de _faturação:"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587\r
+msgid "Print Document"\r
+msgstr "Imprimir o Documento"\r
+\r
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option\r
+#. * in the print dialog\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594\r
+msgid "_Now"\r
+msgstr "_Agora"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603\r
+msgid "A_t:"\r
+msgstr "À_s:"\r
+\r
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on atual locale.\r
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not\r
+#. * supported.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609\r
+msgid ""\r
+"Specify the time of print,\n"\r
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"\r
+msgstr ""\r
+"Especifica a hora da impressão,\n"\r
+" por ex: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617\r
+msgid "Time of print"\r
+msgstr "Hora da impressão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631\r
+msgid "On _hold"\r
+msgstr "A a_guardar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632\r
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"\r
+msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650\r
+msgid "Add Cover Page"\r
+msgstr "Adicionar Página de Capa"\r
+\r
+#. Translators, this is the label used for the option in the print\r
+#. * dialog that controls the front cover page.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657\r
+msgid "Be_fore:"\r
+msgstr "An_tes:"\r
+\r
+#. Translators, this is the label used for the option in the print\r
+#. * dialog that controls the back cover page.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672\r
+msgid "_After:"\r
+msgstr "A_pós:"\r
+\r
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing\r
+#. * job-specific options in the print dialog\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687\r
+msgid "Job"\r
+msgstr "Trabalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753\r
+msgid "Advanced"\r
+msgstr "Avançado"\r
+\r
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791\r
+msgid "Image Quality"\r
+msgstr "Qualidade de Imagem"\r
+\r
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795\r
+msgid "Color"\r
+msgstr "Cor"\r
+\r
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.\r
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800\r
+msgid "Finishing"\r
+msgstr "Finalização"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810\r
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"\r
+msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836\r
+msgid "Print"\r
+msgstr "Imprimir"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480\r
+msgid "Select which type of documents are shown"\r
+msgstr "Selecione que tipos de documentos são apresentados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166\r
+#, c-format\r
+msgid "No item for URI '%s' found"\r
+msgstr "Nenhum item encontrado para o URI '%s'"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293\r
+msgid "Untitled filter"\r
+msgstr "Filtro sem título"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646\r
+msgid "Could not remove item"\r
+msgstr "Incapaz de remover o item"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690\r
+msgid "Could not clear list"\r
+msgstr "Incapaz de limpar a lista"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774\r
+msgid "Copy _Location"\r
+msgstr "Copiar a _Localização"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787\r
+msgid "_Remove From List"\r
+msgstr "_Remover da Lista"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796\r
+msgid "_Clear List"\r
+msgstr "_Limpar a Lista"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810\r
+msgid "Show _Private Resources"\r
+msgstr "Apresentar os Recursos _Privados"\r
+\r
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case\r
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around\r
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it\r
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,\r
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent\r
+#. * items list, so that we can insert the new items at the\r
+#. * right place when idly populating the menu in case the\r
+#. * user appended or prepended custom menu items to the\r
+#. * recent chooser menu widget.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360\r
+msgid "No items found"\r
+msgstr "Nenhum item encontrado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582\r
+#, c-format\r
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"\r
+msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792\r
+#, c-format\r
+msgid "Open '%s'"\r
+msgstr "Abrir '%s'"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822\r
+msgid "Unknown item"\r
+msgstr "Item desconhecido"\r
+\r
+#. This is the label format that is used for the first 10 items\r
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,\r
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front\r
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833\r
+#, c-format\r
+msgctxt "recent menu label"\r
+msgid "_%d. %s"\r
+msgstr "_%d. %s"\r
+\r
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.\r
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838\r
+#, c-format\r
+msgctxt "recent menu label"\r
+msgid "%d. %s"\r
+msgstr "%d. %s"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023\r
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170\r
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231\r
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246\r
+#, c-format\r
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"\r
+msgstr "Incapaz de encontrar um item com o URI '%s'"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446\r
+#, c-format\r
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"\r
+msgstr ""\r
+"Não foi encontrada uma aplicação registada denominada '%s' para o item com o "\r
+"URI '%s'"\r
+\r
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:324\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Information"\r
+msgstr "Informação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:325\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Warning"\r
+msgstr "Aviso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:326\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Error"\r
+msgstr "Erro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:327\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Question"\r
+msgstr "Questão"\r
+\r
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and\r
+#. * need the mnemonics to be rationalized\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:332\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_About"\r
+msgstr "_Sobre"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:333\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Add"\r
+msgstr "_Adicionar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:334\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Apply"\r
+msgstr "_Aplicar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:335\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Bold"\r
+msgstr "_Negrito"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:336\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Cancel"\r
+msgstr "_Cancelar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:337\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_CD-ROM"\r
+msgstr "_CD-ROM"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:338\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Clear"\r
+msgstr "_Limpar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:339\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Close"\r
+msgstr "_Fechar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:340\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "C_onnect"\r
+msgstr "Li_gar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:341\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Convert"\r
+msgstr "_Converter"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:342\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Copy"\r
+msgstr "_Copiar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:343\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Cu_t"\r
+msgstr "Cor_tar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:344\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Delete"\r
+msgstr "_Apagar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:345\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Discard"\r
+msgstr "_Descartar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:346\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Disconnect"\r
+msgstr "_Desligar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:347\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Execute"\r
+msgstr "_Executar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:348\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Edit"\r
+msgstr "_Editar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:349\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_File"\r
+msgstr "_Ficheiro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:350\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Find"\r
+msgstr "_Procurar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:351\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Find and _Replace"\r
+msgstr "Procurar e _Substituir"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:352\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Floppy"\r
+msgstr "_Disquete"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:353\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Fullscreen"\r
+msgstr "_Ecrã Completo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:354\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Leave Fullscreen"\r
+msgstr "_Deixar Ecrã Completo"\r
+\r
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:356\r
+msgctxt "Stock label, navigation"\r
+msgid "_Bottom"\r
+msgstr "_Inferior"\r
+\r
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:358\r
+msgctxt "Stock label, navigation"\r
+msgid "_First"\r
+msgstr "_Primeiro"\r
+\r
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:360\r
+msgctxt "Stock label, navigation"\r
+msgid "_Last"\r
+msgstr "Últi_mo"\r
+\r
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:362\r
+msgctxt "Stock label, navigation"\r
+msgid "_Top"\r
+msgstr "_Superior"\r
+\r
+#. This is a navigation label as in "go back"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:364\r
+msgctxt "Stock label, navigation"\r
+msgid "_Back"\r
+msgstr "_Retroceder"\r
+\r
+#. This is a navigation label as in "go down"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:366\r
+msgctxt "Stock label, navigation"\r
+msgid "_Down"\r
+msgstr "_Abaixo"\r
+\r
+#. This is a navigation label as in "go forward"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:368\r
+msgctxt "Stock label, navigation"\r
+msgid "_Forward"\r
+msgstr "_Avançar"\r
+\r
+#. This is a navigation label as in "go up"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:370\r
+msgctxt "Stock label, navigation"\r
+msgid "_Up"\r
+msgstr "_Acima"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:371\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Hard Disk"\r
+msgstr "Disco Rí_gido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:372\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Help"\r
+msgstr "_Ajuda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:373\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Home"\r
+msgstr "Pasta _Pessoal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:374\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Increase Indent"\r
+msgstr "Aumentar a Indentação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:375\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Decrease Indent"\r
+msgstr "Diminuir a Indentação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:376\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Index"\r
+msgstr "Índ_ice"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:377\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Information"\r
+msgstr "_Informação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:378\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Italic"\r
+msgstr "_Itálico"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:379\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Jump to"\r
+msgstr "_Ir para"\r
+\r
+#. This is about text justification, "centered text"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:381\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Center"\r
+msgstr "_Centrar"\r
+\r
+#. This is about text justification\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:383\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Fill"\r
+msgstr "_Preencher"\r
+\r
+#. This is about text justification, "left-justified text"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:385\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Left"\r
+msgstr "_Esquerda"\r
+\r
+#. This is about text justification, "right-justified text"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:387\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Right"\r
+msgstr "_Direita"\r
+\r
+#. Media label, as in "fast forward"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:390\r
+msgctxt "Stock label, media"\r
+msgid "_Forward"\r
+msgstr "_Avançar"\r
+\r
+#. Media label, as in "next song"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:392\r
+msgctxt "Stock label, media"\r
+msgid "_Next"\r
+msgstr "_Seguinte"\r
+\r
+#. Media label, as in "pause music"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:394\r
+msgctxt "Stock label, media"\r
+msgid "P_ause"\r
+msgstr "P_ausar"\r
+\r
+#. Media label, as in "play music"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:396\r
+msgctxt "Stock label, media"\r
+msgid "_Play"\r
+msgstr "_Reproduzir"\r
+\r
+#. Media label, as in  "previous song"\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:398\r
+msgctxt "Stock label, media"\r
+msgid "Pre_vious"\r
+msgstr "_Anterior"\r
+\r
+#. Media label\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:400\r
+msgctxt "Stock label, media"\r
+msgid "_Record"\r
+msgstr "_Gravar"\r
+\r
+#. Media label\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:402\r
+msgctxt "Stock label, media"\r
+msgid "R_ewind"\r
+msgstr "R_ebobinar"\r
+\r
+#. Media label\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:404\r
+msgctxt "Stock label, media"\r
+msgid "_Stop"\r
+msgstr "_Parar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:405\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Network"\r
+msgstr "_Rede"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:406\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_New"\r
+msgstr "_Novo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:407\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_No"\r
+msgstr "_Não"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:408\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_OK"\r
+msgstr "_OK"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:409\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Open"\r
+msgstr "_Abrir"\r
+\r
+#. Page orientation\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:411\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Landscape"\r
+msgstr "Paisagem"\r
+\r
+#. Page orientation\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:413\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Portrait"\r
+msgstr "Retrato"\r
+\r
+#. Page orientation\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:415\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Reverse landscape"\r
+msgstr "Paisagem invertida"\r
+\r
+#. Page orientation\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:417\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Reverse portrait"\r
+msgstr "Retrato invertido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:418\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Page Set_up"\r
+msgstr "Config_uração da Página"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:419\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Paste"\r
+msgstr "Co_lar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:420\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Preferences"\r
+msgstr "_Preferências"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:421\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Print"\r
+msgstr "Im_primir"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:422\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Print Pre_view"\r
+msgstr "Ante_ver Impressão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:423\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Properties"\r
+msgstr "_Propriedades"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:424\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Quit"\r
+msgstr "_Sair"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:425\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Redo"\r
+msgstr "_Refazer"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:426\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Refresh"\r
+msgstr "Atualiza_r"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:427\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Remove"\r
+msgstr "_Remover"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:428\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Revert"\r
+msgstr "_Reverter"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:429\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Save"\r
+msgstr "_Gravar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:430\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Save _As"\r
+msgstr "Gravar _Como"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:431\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Select _All"\r
+msgstr "Selecionar _Tudo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:432\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Color"\r
+msgstr "_Cor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:433\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Font"\r
+msgstr "_Fonte"\r
+\r
+#. Sorting direction\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:435\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Ascending"\r
+msgstr "_Ascendente"\r
+\r
+#. Sorting direction\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:437\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Descending"\r
+msgstr "_Descendente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:438\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Spell Check"\r
+msgstr "Verificação _Ortográfica"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:439\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Stop"\r
+msgstr "_Parar"\r
+\r
+#. Font variant\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:441\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Strikethrough"\r
+msgstr "Ri_scado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:442\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Undelete"\r
+msgstr "Rec_uperar"\r
+\r
+#. Font variant\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:444\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Underline"\r
+msgstr "S_ublinhado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:445\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Undo"\r
+msgstr "Desfa_zer"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:446\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Yes"\r
+msgstr "_Sim"\r
+\r
+#. Zoom\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:448\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "_Normal Size"\r
+msgstr "Tamanho _Normal"\r
+\r
+#. Zoom\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:450\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Best _Fit"\r
+msgstr "_Melhor Tamanho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:451\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Zoom _In"\r
+msgstr "_Aum Zoom"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstock.c:452\r
+msgctxt "Stock label"\r
+msgid "Zoom _Out"\r
+msgstr "_Dim Zoom"\r
+\r
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three\r
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for\r
+#. * the state\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583\r
+msgctxt "switch"\r
+msgid "ON"\r
+msgstr "LIG"\r
+\r
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three\r
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598\r
+msgctxt "switch"\r
+msgid "OFF"\r
+msgstr "DES"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649\r
+#, c-format\r
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"\r
+msgstr "Erro desconhecido ao tentar des-serializar %s"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708\r
+#, c-format\r
+msgid "No deserialize function found for format %s"\r
+msgstr "Nenhuma função de des-serialização encontrada para o formato %s"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824\r
+#, c-format\r
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"\r
+msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834\r
+#, c-format\r
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"\r
+msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850\r
+#, c-format\r
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""\r
+msgstr "O elemento <%s> tem o ID inválido \"%s\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860\r
+#, c-format\r
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"\r
+msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947\r
+#, c-format\r
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"\r
+msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990\r
+#, c-format\r
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"\r
+msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029\r
+#, c-format\r
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."\r
+msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida."\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041\r
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."\r
+msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas."\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052\r
+#, c-format\r
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."\r
+msgstr ""\r
+"Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas."\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405\r
+#, c-format\r
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"\r
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182\r
+#, c-format\r
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"\r
+msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190\r
+#, c-format\r
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"\r
+msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""\r
+msgstr ""\r
+"Incapaz de converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209\r
+#, c-format\r
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""\r
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294\r
+#, c-format\r
+msgid "Tag \"%s\" already defined"\r
+msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307\r
+#, c-format\r
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""\r
+msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360\r
+#, c-format\r
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"\r
+msgstr ""\r
+"Elemento mais externo no texto tem de ser <text_view_markup> e não <%s>"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385\r
+#, c-format\r
+msgid "A <%s> element has already been specified"\r
+msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391\r
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"\r
+msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento <text> antes de um elemento <tags>"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790\r
+msgid "Serialized data is malformed"\r
+msgstr "Dados serializados estão mal formados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868\r
+msgid ""\r
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"\r
+msgstr ""\r
+"Dados serializados estão mal formados. Secção inicial não é "\r
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58\r
+msgid "LRM _Left-to-right mark"\r
+msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59\r
+msgid "RLM _Right-to-left mark"\r
+msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60\r
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"\r
+msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61\r
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"\r
+msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62\r
+msgid "LRO Left-to-right _override"\r
+msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63\r
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"\r
+msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64\r
+msgid "PDF _Pop directional formatting"\r
+msgstr "Apresentar formatação direcional (_PDF)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65\r
+msgid "ZWS _Zero width space"\r
+msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66\r
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"\r
+msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67\r
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"\r
+msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781\r
+#, c-format\r
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"\r
+msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871\r
+#, c-format\r
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"\r
+msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694\r
+msgid "Empty"\r
+msgstr "Vazio"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169\r
+msgid "Volume"\r
+msgstr "Volume"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171\r
+msgid "Turns volume down or up"\r
+msgstr "Aumenta ou reduz o volume"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174\r
+msgid "Adjusts the volume"\r
+msgstr "Ajusta o volume"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183\r
+msgid "Volume Down"\r
+msgstr "Reduzir o Volume"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182\r
+msgid "Decreases the volume"\r
+msgstr "Reduz o volume"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189\r
+msgid "Volume Up"\r
+msgstr "Aumentar o Volume"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188\r
+msgid "Increases the volume"\r
+msgstr "Aumenta o volume"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246\r
+msgid "Muted"\r
+msgstr "Silenciar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250\r
+msgid "Full Volume"\r
+msgstr "Volume Máximo"\r
+\r
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,\r
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".\r
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,\r
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".\r
+#.\r
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263\r
+#, c-format\r
+msgctxt "volume percentage"\r
+msgid "%d %%"\r
+msgstr "%d %%"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "asme_f"\r
+msgstr "asme_f"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A0x2"\r
+msgstr "A0x2"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A0"\r
+msgstr "A0"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A0x3"\r
+msgstr "A0x3"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A1"\r
+msgstr "A1"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A10"\r
+msgstr "A10"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A1x3"\r
+msgstr "A1x3"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A1x4"\r
+msgstr "A1x4"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A2"\r
+msgstr "A2"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A2x3"\r
+msgstr "A2x3"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A2x4"\r
+msgstr "A2x4"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A2x5"\r
+msgstr "A2x5"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A3"\r
+msgstr "A3"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A3 Extra"\r
+msgstr "A3 Extra"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A3x3"\r
+msgstr "A3x3"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A3x4"\r
+msgstr "A3x4"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A3x5"\r
+msgstr "A3x5"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A3x6"\r
+msgstr "A3x6"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A3x7"\r
+msgstr "A3x7"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A4"\r
+msgstr "A4"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A4 Extra"\r
+msgstr "A4 Extra"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A4 Tab"\r
+msgstr "A4 Tab"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A4x3"\r
+msgstr "A4x3"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A4x4"\r
+msgstr "A4x4"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A4x5"\r
+msgstr "A4x5"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A4x6"\r
+msgstr "A4x6"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A4x7"\r
+msgstr "A4x7"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A4x8"\r
+msgstr "A4x8"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A4x9"\r
+msgstr "A4x9"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A5"\r
+msgstr "A5"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A5 Extra"\r
+msgstr "A5 Extra"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A6"\r
+msgstr "A6"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A7"\r
+msgstr "A7"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A8"\r
+msgstr "A8"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "A9"\r
+msgstr "A9"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "B0"\r
+msgstr "B0"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "B1"\r
+msgstr "B1"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "B10"\r
+msgstr "B10"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "B2"\r
+msgstr "B2"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "B3"\r
+msgstr "B3"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "B4"\r
+msgstr "B4"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "B5"\r
+msgstr "B5"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "B5 Extra"\r
+msgstr "B5 Extra"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "B6"\r
+msgstr "B6"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "B6/C4"\r
+msgstr "B6/C4"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "B7"\r
+msgstr "B7"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "B8"\r
+msgstr "B8"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "B9"\r
+msgstr "B9"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "C0"\r
+msgstr "C0"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "C1"\r
+msgstr "C1"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "C10"\r
+msgstr "C10"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "C2"\r
+msgstr "C2"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "C3"\r
+msgstr "C3"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "C4"\r
+msgstr "C4"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "C5"\r
+msgstr "C5"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "C6"\r
+msgstr "C6"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "C6/C5"\r
+msgstr "C6/C5"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "C7"\r
+msgstr "C7"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "C7/C6"\r
+msgstr "C7/C6"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "C8"\r
+msgstr "C8"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "C9"\r
+msgstr "C9"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "DL Envelope"\r
+msgstr "Envelope DL"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "RA0"\r
+msgstr "RA0"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "RA1"\r
+msgstr "RA1"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "RA2"\r
+msgstr "RA2"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "SRA0"\r
+msgstr "SRA0"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "SRA1"\r
+msgstr "SRA1"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "SRA2"\r
+msgstr "SRA2"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "JB0"\r
+msgstr "JB0"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "JB1"\r
+msgstr "JB1"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "JB10"\r
+msgstr "JB10"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "JB2"\r
+msgstr "JB2"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "JB3"\r
+msgstr "JB3"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "JB4"\r
+msgstr "JB4"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "JB5"\r
+msgstr "JB5"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "JB6"\r
+msgstr "JB6"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "JB7"\r
+msgstr "JB7"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "JB8"\r
+msgstr "JB8"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "JB9"\r
+msgstr "JB9"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "jis exec"\r
+msgstr "jis exec"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Choukei 2 Envelope"\r
+msgstr "Envelope Choukei 2"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Choukei 3 Envelope"\r
+msgstr "Envelope Choukei 3"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Choukei 4 Envelope"\r
+msgstr "Envelope Choukei 4"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "hagaki (postcard)"\r
+msgstr "hagaki (postal)"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "kahu Envelope"\r
+msgstr "Envelope kahu"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "kaku2 Envelope"\r
+msgstr "Envelope kaku2"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "oufuku (reply postcard)"\r
+msgstr "oufuku (postal de resposta)"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "you4 Envelope"\r
+msgstr "Envelope you4"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "10x11"\r
+msgstr "10x11"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "10x13"\r
+msgstr "10x13"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "10x14"\r
+msgstr "10x14"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "10x15"\r
+msgstr "10x15"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "11x12"\r
+msgstr "11x12"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "11x15"\r
+msgstr "11x15"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "12x19"\r
+msgstr "12x19"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "5x7"\r
+msgstr "5x7"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "6x9 Envelope"\r
+msgstr "Envelope 6x9"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "7x9 Envelope"\r
+msgstr "Envelope 7x9"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "9x11 Envelope"\r
+msgstr "Envelope 9x11"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "a2 Envelope"\r
+msgstr "Envelope a2"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Arch A"\r
+msgstr "Arch A"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Arch B"\r
+msgstr "Arch B"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Arch C"\r
+msgstr "Arch C"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Arch D"\r
+msgstr "Arch D"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Arch E"\r
+msgstr "Arch E"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "b-plus"\r
+msgstr "b-plus"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "c"\r
+msgstr "c"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "c5 Envelope"\r
+msgstr "Envelope c5"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "d"\r
+msgstr "d"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "e"\r
+msgstr "e"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "edp"\r
+msgstr "edp"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "European edp"\r
+msgstr "edp Europeu"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Executive"\r
+msgstr "Executivo"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "f"\r
+msgstr "f"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "FanFold European"\r
+msgstr "Desdobrável Europeu"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "FanFold US"\r
+msgstr "Desdobrável Norte-Americano"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "FanFold German Legal"\r
+msgstr "Desdobrável Legal Alemão"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Government Legal"\r
+msgstr "Legal Governamental"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Government Letter"\r
+msgstr "Carta Governamental"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Index 3x5"\r
+msgstr "Índice 3x5"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Index 4x6 (postcard)"\r
+msgstr "Índice 4x6 (postal)"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Index 4x6 ext"\r
+msgstr "Índice 4x6 ext"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Index 5x8"\r
+msgstr "Índice 5x8"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Invoice"\r
+msgstr "Fatura"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Tabloid"\r
+msgstr "Tabloide"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "US Legal"\r
+msgstr "Legal Norte-Americano"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "US Legal Extra"\r
+msgstr "Legal Norte-Americano Extra"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "US Letter"\r
+msgstr "Carta Norte-Americana"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "US Letter Extra"\r
+msgstr "Carta Norte-Americana Extra"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "US Letter Plus"\r
+msgstr "Carta Norte-Americana Plus"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Monarch Envelope"\r
+msgstr "Envelope Monarca"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "#10 Envelope"\r
+msgstr "Envelope #10"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "#11 Envelope"\r
+msgstr "Envelope #11"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "#12 Envelope"\r
+msgstr "Envelope #12"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "#14 Envelope"\r
+msgstr "Envelope #14"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "#9 Envelope"\r
+msgstr "Envelope #9"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Personal Envelope"\r
+msgstr "Envelope Pessoal"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Quarto"\r
+msgstr "Quarto"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Super A"\r
+msgstr "Super A"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Super B"\r
+msgstr "Super B"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Wide Format"\r
+msgstr "Formato Largo"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Dai-pa-kai"\r
+msgstr "Dai-pa-kai"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Folio"\r
+msgstr "Folio"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Folio sp"\r
+msgstr "Folio sp"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Invite Envelope"\r
+msgstr "Envelope de Convite"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Italian Envelope"\r
+msgstr "Envelope Italiano"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "juuro-ku-kai"\r
+msgstr "juuro-ku-kai"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "pa-kai"\r
+msgstr "pa-kai"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Postfix Envelope"\r
+msgstr "Envelope Postfix"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "Small Photo"\r
+msgstr "Fotografia Pequena"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "prc1 Envelope"\r
+msgstr "Envelope prc1"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "prc10 Envelope"\r
+msgstr "Envelope prc10"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "prc 16k"\r
+msgstr "prc 16k"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "prc2 Envelope"\r
+msgstr "Envelope prc2"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "prc3 Envelope"\r
+msgstr "Envelope prc3"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "prc 32k"\r
+msgstr "prc 32k"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "prc4 Envelope"\r
+msgstr "Envelope prc4"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "prc5 Envelope"\r
+msgstr "Envelope prc5"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "prc6 Envelope"\r
+msgstr "Envelope prc6"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "prc7 Envelope"\r
+msgstr "Envelope prc7"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "prc8 Envelope"\r
+msgstr "Envelope prc8"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "prc9 Envelope"\r
+msgstr "Envelope prc9"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "ROC 16k"\r
+msgstr "ROC 16k"\r
+\r
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168\r
+msgctxt "paper size"\r
+msgid "ROC 8k"\r
+msgstr "ROC 8k"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to write header\n"\r
+msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to write hash table\n"\r
+msgstr "Falha ao escrever a tabela de pares\n"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to write folder index\n"\r
+msgstr "Falha ao escrever o índice do diretório\n"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to rewrite header\n"\r
+msgstr "Falha ao reescrever o cabeçalho\n"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"\r
+msgstr "Falha ao abrir o ficheiro %s : %s\n"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"\r
+msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de cache: %s\n"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530\r
+#, c-format\r
+msgid "The generated cache was invalid.\n"\r
+msgstr "A cache gerada é inválida.\n"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544\r
+#, c-format\r
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"\r
+msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558\r
+#, c-format\r
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"\r
+msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s\n"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568\r
+#, c-format\r
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"\r
+msgstr "Incapaz de renomear %s de volta para %s: %s.\n"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595\r
+#, c-format\r
+msgid "Cache file created successfully.\n"\r
+msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634\r
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"\r
+msgstr "Sobrepor uma cache existente, mesmo que atualizada"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635\r
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"\r
+msgstr "Não verificar a existência de index.theme"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636\r
+msgid "Don't include image data in the cache"\r
+msgstr "Não incluir dados de imagem na cache"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637\r
+msgid "Output a C header file"\r
+msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638\r
+msgid "Turn off verbose output"\r
+msgstr "Desativar resultados extensos"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639\r
+msgid "Validate existing icon cache"\r
+msgstr "Validar a cache de ícones existente"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706\r
+#, c-format\r
+msgid "File not found: %s\n"\r
+msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712\r
+#, c-format\r
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"\r
+msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725\r
+#, c-format\r
+msgid "No theme index file.\n"\r
+msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema.\n"\r
+\r
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"No theme index file in '%s'.\n"\r
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"\r
+msgstr ""\r
+"Nenhum ficheiro de índice de tema em '%s'.\n"\r
+"Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-theme"\r
+"index.\n"\r
+\r
+#. ID\r
+#: ../modules/input/imam-et.c:452\r
+msgid "Amharic (EZ+)"\r
+msgstr "Amharic (EZ+)"\r
+\r
+#. ID\r
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90\r
+msgid "Cedilla"\r
+msgstr "Cedilha"\r
+\r
+#. ID\r
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215\r
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"\r
+msgstr "Cirílico (Transliterado)"\r
+\r
+#. ID\r
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125\r
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"\r
+msgstr "Inuktitut (Transliterado)"\r
+\r
+#. ID\r
+#: ../modules/input/imipa.c:143\r
+msgid "IPA"\r
+msgstr "IPA"\r
+\r
+#. ID\r
+#: ../modules/input/immultipress.c:29\r
+msgid "Multipress"\r
+msgstr "Multipress"\r
+\r
+#. ID\r
+#: ../modules/input/imthai.c:33\r
+msgid "Thai-Lao"\r
+msgstr "Tailandês-Lao"\r
+\r
+#. ID\r
+#: ../modules/input/imti-er.c:451\r
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"\r
+msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)"\r
+\r
+#. ID\r
+#: ../modules/input/imti-et.c:451\r
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"\r
+msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"\r
+\r
+#. ID\r
+#: ../modules/input/imviqr.c:242\r
+msgid "Vietnamese (VIQR)"\r
+msgstr "Vietnamita (VIQR)"\r
+\r
+#. ID\r
+#: ../modules/input/imxim.c:26\r
+msgid "X Input Method"\r
+msgstr "Método de Introdução X"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073\r
+msgid "Username:"\r
+msgstr "Utilizador:"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082\r
+msgid "Password:"\r
+msgstr "Senha:"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095\r
+#, c-format\r
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"\r
+msgstr ""\r
+"É necessária autenticação para imprimir o documento '%s' na impressora %s"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900\r
+#, c-format\r
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"\r
+msgstr "É necessária autenticação para imprimir um documento em %s"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904\r
+#, c-format\r
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"\r
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho '%s'"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906\r
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"\r
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de um trabalho"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910\r
+#, c-format\r
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"\r
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos da impressora %s"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912\r
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"\r
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de uma impressora"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915\r
+#, c-format\r
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"\r
+msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora por omissão de %s"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918\r
+#, c-format\r
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"\r
+msgstr "É necessária autenticação para obter as impressoras de %s"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923\r
+#, c-format\r
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"\r
+msgstr "É necessária autenticação para obter um ficheiro de %s"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925\r
+#, c-format\r
+msgid "Authentication is required on %s"\r
+msgstr "É necessária autenticação em %s"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067\r
+msgid "Domain:"\r
+msgstr "Domínio:"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097\r
+#, c-format\r
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"\r
+msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento '%s'"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102\r
+#, c-format\r
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"\r
+msgstr ""\r
+"É necessária autenticação para imprimir este documento na impressora %s"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104\r
+msgid "Authentication is required to print this document"\r
+msgstr "É necessária autenticação para imprimir este documento"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666\r
+#, c-format\r
+msgid "Printer '%s' is low on toner."\r
+msgstr "A impressora '%s' tem o nível de toner em baixo."\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667\r
+#, c-format\r
+msgid "Printer '%s' has no toner left."\r
+msgstr "A impressora '%s' está sem toner."\r
+\r
+#. Translators: "Developer" like on photo development context\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669\r
+#, c-format\r
+msgid "Printer '%s' is low on developer."\r
+msgstr "A impressora '%s' tem o nível de revelador em baixo."\r
+\r
+#. Translators: "Developer" like on photo development context\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671\r
+#, c-format\r
+msgid "Printer '%s' is out of developer."\r
+msgstr "A impressora '%s' está sem revelador."\r
+\r
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673\r
+#, c-format\r
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."\r
+msgstr ""\r
+"A impressora '%s' tem o nível de pelo menos um depósito de cor em baixo."\r
+\r
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675\r
+#, c-format\r
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."\r
+msgstr "A impressora '%s' tem pelo menos um depósito de cor vazio."\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676\r
+#, c-format\r
+msgid "The cover is open on printer '%s'."\r
+msgstr "A impressora '%s' tem a tampa aberta."\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677\r
+#, c-format\r
+msgid "The door is open on printer '%s'."\r
+msgstr "A impressora '%s' tem o alimentador aberto."\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678\r
+#, c-format\r
+msgid "Printer '%s' is low on paper."\r
+msgstr "A impressora '%s' está com o nível de papel em baixo."\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679\r
+#, c-format\r
+msgid "Printer '%s' is out of paper."\r
+msgstr "A impressora '%s' está sem papel."\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680\r
+#, c-format\r
+msgid "Printer '%s' is currently offline."\r
+msgstr "A impressora '%s' está atualmente inacessível."\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681\r
+#, c-format\r
+msgid "There is a problem on printer '%s'."\r
+msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."\r
+\r
+#. Translators: this is a printer status.\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123\r
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"\r
+msgstr "Em Pausa ; A Rejeitar Trabalhos"\r
+\r
+#. Translators: this is a printer status.\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129\r
+msgid "Rejecting Jobs"\r
+msgstr "A Rejeitar Trabalhos"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915\r
+msgid "Two Sided"\r
+msgstr "Dois Lados"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916\r
+msgid "Paper Type"\r
+msgstr "Tipo de Papel"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917\r
+msgid "Paper Source"\r
+msgstr "Origem do Papel"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918\r
+msgid "Output Tray"\r
+msgstr "Bandeja de Saída"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919\r
+msgid "Resolution"\r
+msgstr "Resolução"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920\r
+msgid "GhostScript prefiltering"\r
+msgstr "Pré-filtragem GhostScript"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929\r
+msgid "One Sided"\r
+msgstr "Um Lado"\r
+\r
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931\r
+msgid "Long Edge (Standard)"\r
+msgstr "Margem Longa (Padrão)"\r
+\r
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933\r
+msgid "Short Edge (Flip)"\r
+msgstr "Margem Curta (Invertido)"\r
+\r
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945\r
+msgid "Auto Select"\r
+msgstr "Seleção Automática"\r
+\r
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"\r
+#. Translators: this is an option of "Resolution"\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435\r
+msgid "Printer Default"\r
+msgstr "Omissão da Impressora"\r
+\r
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949\r
+msgid "Embed GhostScript fonts only"\r
+msgstr "Apenas embutir fontes GhostScript"\r
+\r
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951\r
+msgid "Convert to PS level 1"\r
+msgstr "Converter para PS nível 1"\r
+\r
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953\r
+msgid "Convert to PS level 2"\r
+msgstr "Converter para PS nível 2"\r
+\r
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955\r
+msgid "No prefiltering"\r
+msgstr "Nenhuma pré-filtragem"\r
+\r
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens\r
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964\r
+msgid "Miscellaneous"\r
+msgstr "Vários"\r
+\r
+#. Translators: These strings name the possible values of the\r
+#. * job priority option in the print dialog\r
+#.\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687\r
+msgid "Urgent"\r
+msgstr "Urgente"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687\r
+msgid "High"\r
+msgstr "Elevada"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687\r
+msgid "Medium"\r
+msgstr "Media"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687\r
+msgid "Low"\r
+msgstr "Baixa"\r
+\r
+#. Translators, this string is used to label the job priority option\r
+#. * in the print dialog\r
+#.\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717\r
+msgid "Job Priority"\r
+msgstr "Prioridade do Trabalho"\r
+\r
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry\r
+#. * in the print dialog\r
+#.\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728\r
+msgid "Billing Info"\r
+msgstr "Informação de Faturação"\r
+\r
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover\r
+#. * pages that the printing system may support.\r
+#.\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743\r
+msgid "None"\r
+msgstr "Nenhuma"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743\r
+msgid "Classified"\r
+msgstr "Classificada"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743\r
+msgid "Confidential"\r
+msgstr "Confidencial"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743\r
+msgid "Secret"\r
+msgstr "Secreta"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743\r
+msgid "Standard"\r
+msgstr "Normal"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743\r
+msgid "Top Secret"\r
+msgstr "Altamente Secreta"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743\r
+msgid "Unclassified"\r
+msgstr "Sem Classificação"\r
+\r
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option\r
+#. * in the print dialog\r
+#.\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754\r
+msgid "Pages per Sheet"\r
+msgstr "Páginas por Folha"\r
+\r
+#. Translators, this is the label used for the option in the print\r
+#. * dialog that controls the front cover page.\r
+#.\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814\r
+msgid "Before"\r
+msgstr "Antes"\r
+\r
+#. Translators, this is the label used for the option in the print\r
+#. * dialog that controls the back cover page.\r
+#.\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829\r
+msgid "After"\r
+msgstr "Após"\r
+\r
+#. Translators: this is the name of the option that controls when\r
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,\r
+#. * or 'on hold'\r
+#.\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849\r
+msgid "Print at"\r
+msgstr "Imprimir"\r
+\r
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user\r
+#. * to specify a time when a print job will be printed.\r
+#.\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860\r
+msgid "Print at time"\r
+msgstr "Imprimir à hora"\r
+\r
+#. Translators: this format is used to display a custom paper\r
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height\r
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"\r
+#.\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895\r
+#, c-format\r
+msgid "Custom %sx%s"\r
+msgstr "%sx%s Personalizado"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976\r
+msgid "Printer Profile"\r
+msgstr "Perfil da Impressora"\r
+\r
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983\r
+msgid "Unavailable"\r
+msgstr "Indisponível"\r
+\r
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and\r
+#. * it hasn't registered the device with colord\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221\r
+msgid "Color management unavailable"\r
+msgstr "Gestão de cor indisponível"\r
+\r
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233\r
+msgid "No profile available"\r
+msgstr "Nenhum perfil disponível"\r
+\r
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244\r
+msgid "Unspecified profile"\r
+msgstr "Perfil não especificado"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249\r
+msgid "output"\r
+msgstr "saída"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521\r
+msgid "Print to File"\r
+msgstr "Imprimir para Ficheiro"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647\r
+msgid "PDF"\r
+msgstr "PDF"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647\r
+msgid "Postscript"\r
+msgstr "Postscript"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647\r
+msgid "SVG"\r
+msgstr "SVG"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660\r
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501\r
+msgid "Pages per _sheet:"\r
+msgstr "Páginas por _folha:"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719\r
+msgid "File"\r
+msgstr "Ficheiro"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729\r
+msgid "_Output format"\r
+msgstr "_Formato de saída"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393\r
+msgid "Print to LPR"\r
+msgstr "Imprimir para a LPR"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419\r
+msgid "Pages Per Sheet"\r
+msgstr "Páginas Por Folha"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426\r
+msgid "Command Line"\r
+msgstr "Linha de Comando"\r
+\r
+#. SUN_BRANDING\r
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809\r
+msgid "printer offline"\r
+msgstr "impressora desligada"\r
+\r
+#. SUN_BRANDING\r
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827\r
+msgid "ready to print"\r
+msgstr "preparada para imprimir"\r
+\r
+#. SUN_BRANDING\r
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830\r
+msgid "processing job"\r
+msgstr "a processar um trabalho"\r
+\r
+#. SUN_BRANDING\r
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834\r
+msgid "paused"\r
+msgstr "pausada"\r
+\r
+#. SUN_BRANDING\r
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837\r
+msgid "unknown"\r
+msgstr "desconhecido"\r
+\r
+#. default filename used for print-to-test\r
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232\r
+#, c-format\r
+msgid "test-output.%s"\r
+msgstr "resultado-de-teste.%s"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465\r
+msgid "Print to Test Printer"\r
+msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"\r
+\r
+#~ msgid "Homepage"\r
+#~ msgstr "Página Inicial"\r
+\r
+#~ msgid "Rename..."\r
+#~ msgstr "Renomear..."\r
+\r
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."\r
+#~ msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..."\r
+\r
+#~ msgid "Connect as u_ser:"\r
+#~ msgstr "Ligar como utili_zador:"\r
+\r
+#~ msgid "Select a folder"\r
+#~ msgstr "Selecione uma pasta"\r
+\r
+#~ msgid "_Save in folder:"\r
+#~ msgstr "_Gravar na pasta:"\r
+\r
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"\r
+#~ msgstr "O Caps Lock e o Num Lock estão ativos"\r
+\r
+#~ msgid "Num Lock is on"\r
+#~ msgstr "Num Lock está ativo"\r
+\r
+#~ msgid "Invalid path"\r
+#~ msgstr "Caminho inválido"\r
+\r
+#~ msgid "No match"\r
+#~ msgstr "Sem equivalência"\r
+\r
+#~ msgid "Sole completion"\r
+#~ msgstr "Única equivalência"\r
+\r
+#~ msgid "Complete, but not unique"\r
+#~ msgstr "Equivalência, mas não é única"\r
+\r
+#~ msgid "Completing..."\r
+#~ msgstr "A procurar equivalências..."\r
+\r
+#~ msgid "Only local files may be selected"\r
+#~ msgstr "Apenas podem ser selecionados ficheiros locais"\r
+\r
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"\r
+#~ msgstr "Nome de máquina incompleto; termine-o com '/'"\r
+\r
+#~ msgid "Path does not exist"\r
+#~ msgstr "Caminho não existe"\r
+\r
+#~ msgid "Received invalid color data\n"\r
+#~ msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"\r
+\r
+#~ msgid "_Browse for other folders"\r
+#~ msgstr "Procurar _outras pastas"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"\r
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"\r
+#~ "You can get a copy from:\n"\r
+#~ "\t%s"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Incapaz de encontrar o ícone '%s'. O tema '%s'\n"\r
+#~ "também não foi encontrado, talvez tenha de o instalar.\n"\r
+#~ "Poderá obter uma cópia em:\n"\r
+#~ "\t%s"\r
+\r
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""\r
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""\r
+\r
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Esta funcionalidade não se encontra implementada para widgets da classe "\r
+#~ "'%s'"\r
+\r
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"\r
+#~ msgstr "idatas diferentes encontrados para os atalhos '%s' e '%s'\n"\r
+\r
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"\r
+#~ msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"\r
+\r
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"\r
+#~ msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Falha ao ler imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro "\r
+#~ "de imagem corrompido"\r
+\r
+#~ msgid "X screen to use"\r
+#~ msgstr "Monitor X a utilizar"\r
+\r
+#~ msgid "SCREEN"\r
+#~ msgstr "MONITOR"\r
+\r
+#~ msgid "Make X calls synchronous"\r
+#~ msgstr "Efetuar invocações X sincronamente"\r
+\r
+#~ msgid "Credits"\r
+#~ msgstr "Créditos"\r
+\r
+#~ msgid "Written by"\r
+#~ msgstr "Escrito por"\r
+\r
+#~ msgid "_Add"\r
+#~ msgstr "_Adicionar"\r
+\r
+#~ msgid "_Remove"\r
+#~ msgstr "_Remover"\r
+\r
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"\r
+#~ msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"\r
+\r
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""\r
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""\r
+\r
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","\r
+#~ msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","\r
+\r
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."\r
+#~ msgstr "\"Profundidade\" da cor."\r
+\r
+#~ msgid "Folders"\r
+#~ msgstr "Pastas"\r
+\r
+#~ msgid "Fol_ders"\r
+#~ msgstr "Pas_tas"\r
+\r
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"\r
+#~ msgstr "Pasta ilegível: %s"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "\r
+#~ "available to this program.\n"\r
+#~ "Are you sure that you want to select it?"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O ficheiro \"%s\" encontra-se noutra máquina (chamada %s) e poderá não "\r
+#~ "estar disponível para esta aplicação.\n"\r
+#~ "Tem a certeza que o deseja selecionar?"\r
+\r
+#~ msgid "_New Folder"\r
+#~ msgstr "_Nova Pasta"\r
+\r
+#~ msgid "De_lete File"\r
+#~ msgstr "_Apagar Ficheiro"\r
+\r
+#~ msgid "_Rename File"\r
+#~ msgstr "_Renomear Ficheiro"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "\r
+#~ "ficheiros"\r
+\r
+#~ msgid "New Folder"\r
+#~ msgstr "Nova Pasta"\r
+\r
+#~ msgid "_Folder name:"\r
+#~ msgstr "Nome da _pasta:"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "\r
+#~ "de ficheiros"\r
+\r
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"\r
+#~ msgstr "Erro ao apagar o ficheiro '%s': %s"\r
+\r
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"\r
+#~ msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?"\r
+\r
+#~ msgid "Delete File"\r
+#~ msgstr "Apagar Ficheiro"\r
+\r
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"\r
+#~ msgstr "Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s"\r
+\r
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"\r
+#~ msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\": %s"\r
+\r
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"\r
+#~ msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"\r
+\r
+#~ msgid "Rename File"\r
+#~ msgstr "Renomear o Ficheiro"\r
+\r
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"\r
+#~ msgstr "Renomear o ficheiro \"%s\" para:"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "\r
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a "\r
+#~ "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"\r
+\r
+#~ msgid "Invalid UTF-8"\r
+#~ msgstr "UTF-8 inválido"\r
+\r
+#~ msgid "Name too long"\r
+#~ msgstr "Nome demasiado longo"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't convert filename"\r
+#~ msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"\r
+\r
+#~ msgid "Gamma"\r
+#~ msgstr "Gama"\r
+\r
+#~ msgid "_Gamma value"\r
+#~ msgstr "Valor _Gama"\r
+\r
+#~ msgid "Input"\r
+#~ msgstr "Entrada"\r
+\r
+#~ msgid "No extended input devices"\r
+#~ msgstr "Nenhum dispositivo extendido de entrada"\r
+\r
+#~ msgid "_Device:"\r
+#~ msgstr "_Dispositivo:"\r
+\r
+#~ msgid "Disabled"\r
+#~ msgstr "Inativo"\r
+\r
+#~ msgid "Screen"\r
+#~ msgstr "Ecrã"\r
+\r
+#~ msgid "Window"\r
+#~ msgstr "Janela"\r
+\r
+#~ msgid "_Mode:"\r
+#~ msgstr "_Modo:"\r
+\r
+#~ msgid "Axes"\r
+#~ msgstr "Eixos"\r
+\r
+#~ msgid "Keys"\r
+#~ msgstr "Teclas"\r
+\r
+#~ msgid "_X:"\r
+#~ msgstr "_X:"\r
+\r
+#~ msgid "_Y:"\r
+#~ msgstr "_Y:"\r
+\r
+#~ msgid "_Pressure:"\r
+#~ msgstr "_Pressão:"\r
+\r
+#~ msgid "X _tilt:"\r
+#~ msgstr "Ro_tação X:"\r
+\r
+#~ msgid "Y t_ilt:"\r
+#~ msgstr "Rota_ção Y:"\r
+\r
+#~ msgid "_Wheel:"\r
+#~ msgstr "_Roda:"\r
+\r
+#~ msgid "none"\r
+#~ msgstr "nenhum"\r
+\r
+#~ msgid "(disabled)"\r
+#~ msgstr "(inativo)"\r
+\r
+#~ msgid "(unknown)"\r
+#~ msgstr "(desconhecido)"\r
+\r
+#~ msgid "Cl_ear"\r
+#~ msgstr "_Limpar"\r
+\r
+#~ msgid "Error printing"\r
+#~ msgstr "Erro ao imprimir"\r
+\r
+#~ msgid "--- No Tip ---"\r
+#~ msgstr "--- Sem Dica ---"\r
+\r
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"\r
+#~ msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a ativar"\r
+\r
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"\r
+#~ msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a desativar"\r
+\r
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"\r
+#~ msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "\r
+#~ "animation file"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro "\r
+#~ "de animação corrompido"\r
+\r
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"\r
+#~ msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "\r
+#~ "it's from a different GTK version?"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será "\r
+#~ "de uma versão diferente do GTK?"\r
+\r
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"\r
+#~ msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"\r
+#~ msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"\r
+\r
+#~ msgid "Unrecognized image file format"\r
+#~ msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"\r
+\r
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"\r
+#~ msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"\r
+\r
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"\r
+#~ msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de "\r
+#~ "imagem: %s"\r
+\r
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"\r
+\r
+#~ msgid "Failed to open temporary file"\r
+#~ msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"\r
+\r
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"\r
+#~ msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"\r
+\r
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"\r
+#~ msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "\r
+#~ "saved: %s"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados "\r
+#~ "todos os dados: %s"\r
+\r
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"\r
+\r
+#~ msgid "Error writing to image stream"\r
+#~ msgstr "Erro ao escrever no fluxo de imagem"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "\r
+#~ "but didn't give a reason for the failure"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Erro interno: Módulo de leitura de imagem '%s' falhou ao terminar uma "\r
+#~ "operação, mas não apresentou um motivo para a falha"\r
+\r
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"\r
+#~ msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"\r
+\r
+#~ msgid "Image header corrupt"\r
+#~ msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido"\r
+\r
+#~ msgid "Image format unknown"\r
+#~ msgstr "Formato de imagem desconhecido"\r
+\r
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"\r
+#~ msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"\r
+\r
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"\r
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"\r
+#~ msgstr[0] "falha ao alocar buffer de %u byte para imagem"\r
+#~ msgstr[1] "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem"\r
+\r
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"\r
+#~ msgstr "Bloco de ícone inesperado na animação"\r
+\r
+#~ msgid "Unsupported animation type"\r
+#~ msgstr "Tipo de animação não suportado"\r
+\r
+#~ msgid "Invalid header in animation"\r
+#~ msgstr "Cabeçalho inválido na animação"\r
+\r
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler animação"\r
+\r
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"\r
+#~ msgstr "Bloco mal-formado na animação"\r
+\r
+#~ msgid "The ANI image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem ANI"\r
+\r
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"\r
+#~ msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"\r
+\r
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap"\r
+\r
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"\r
+#~ msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado"\r
+\r
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"\r
+#~ msgstr "Incapaz de comprimir imagens BMP cima-para-baixo"\r
+\r
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"\r
+#~ msgstr "Final de ficheiro encontrado prematuramente"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para gravar o ficheiro BMP"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"\r
+#~ msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro BMP"\r
+\r
+#~ msgid "The BMP image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem BMP"\r
+\r
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"\r
+#~ msgstr "Falha ao ler GIF: %s"\r
+\r
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"\r
+#~ msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"\r
+\r
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"\r
+#~ msgstr "Erro interno no leitor de GIF (%s)"\r
+\r
+#~ msgid "Stack overflow"\r
+#~ msgstr "Overflow de pilha"\r
+\r
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."\r
+#~ msgstr "Leitor de imagens GIF incapaz de compreender esta imagem."\r
+\r
+#~ msgid "Bad code encountered"\r
+#~ msgstr "Encontrado código incorreto"\r
+\r
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"\r
+#~ msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"\r
+\r
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro GIF"\r
+\r
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para compor uma frame no ficheiro GIF"\r
+\r
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"\r
+#~ msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorreta)"\r
+\r
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"\r
+#~ msgstr "Ficheiro não aparenta ser um ficheiro GIF"\r
+\r
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"\r
+#~ msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não é suportado"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "\r
+#~ "colormap."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem "\r
+#~ "mapa de cores local."\r
+\r
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."\r
+#~ msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."\r
+\r
+#~ msgid "The GIF image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem GIF"\r
+\r
+#~ msgid "Invalid header in icon"\r
+#~ msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"\r
+\r
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"\r
+\r
+#~ msgid "Icon has zero width"\r
+#~ msgstr "Ícone tem largura zero"\r
+\r
+#~ msgid "Icon has zero height"\r
+#~ msgstr "Ícone tem altura zero"\r
+\r
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"\r
+#~ msgstr "Ícones comprimidos não são suportados"\r
+\r
+#~ msgid "Unsupported icon type"\r
+#~ msgstr "Tipo de ícone não suportado"\r
+\r
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro ICO"\r
+\r
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"\r
+#~ msgstr "Imagem demasiado grande para ser gravada como ICO"\r
+\r
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"\r
+#~ msgstr "Zona de ação de cursor fora da imagem"\r
+\r
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"\r
+#~ msgstr "Profundidade não suportada para ficheiro ICO: %d"\r
+\r
+#~ msgid "The ICO image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem ICO"\r
+\r
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"\r
+#~ msgstr "Erro ao ler a imagem ICNS: %s"\r
+\r
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"\r
+#~ msgstr "Incapaz de descodificar o ficheiro ICNS"\r
+\r
+#~ msgid "The ICNS image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem ICNS"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o fluxo"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't decode image"\r
+#~ msgstr "Incapaz de descodificar a imagem"\r
+\r
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"\r
+#~ msgstr "JPEG2000 transformado tem largura ou altura zero"\r
+\r
+#~ msgid "Image type currently not supported"\r
+#~ msgstr "Tipo de imagem atualmente não suportado"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o perfil de cor"\r
+\r
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de dados de imagem"\r
+\r
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem JPEG 2000"\r
+\r
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"\r
+#~ msgstr "Erro ao interpretar ficheiro de imagem JPEG (%s)"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "\r
+#~ "memory"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Memória insuficiente para ler imagem, tente terminar algumas aplicações "\r
+#~ "para libertar memória"\r
+\r
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"\r
+#~ msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%s)"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG"\r
+\r
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."\r
+#~ msgstr "JPEG transformado tem largura ou altura zero."\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "\r
+#~ "parsed."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; incapaz de processar o "\r
+#~ "valor '%s'."\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é "\r
+#~ "permitido."\r
+\r
+#~ msgid "The JPEG image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem JPEG"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o cabeçalho"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de contexto"\r
+\r
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"\r
+#~ msgstr "Imagem tem uma largura e/ou altura inválida"\r
+\r
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"\r
+#~ msgstr "Imagem tem um bpp não suportado"\r
+\r
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"\r
+#~ msgstr "Imagem tem número não suportado de %d-bit planos"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"\r
+#~ msgstr "Incapaz de criar novo pixbuf"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de linha"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de paleta"\r
+\r
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"\r
+#~ msgstr "Não foram obtidas todas as linhas de imagem PCX"\r
+\r
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"\r
+#~ msgstr "Nenhuma paleta encontrada no final dos dados PCX"\r
+\r
+#~ msgid "The PCX image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem PCX"\r
+\r
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."\r
+#~ msgstr "Bits por canal inválidos na imagem PNG."\r
+\r
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."\r
+#~ msgstr "PNG transformado tem largura ou altura zero."\r
+\r
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."\r
+#~ msgstr "Bits por canal do PNG transformado não é 8."\r
+\r
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."\r
+#~ msgstr "PNG transformado não é RGB ou RGBA."\r
+\r
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "PNG transformado tem número não suportado de canais, têm de ser 3 ou 4."\r
+\r
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"\r
+#~ msgstr "Erro fatal em ficheiro de imagem PNG: %s"\r
+\r
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNG"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "\r
+#~ "applications to reduce memory usage"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente "\r
+#~ "terminar algumas aplicações para reduzir a utilização de memória"\r
+\r
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"\r
+#~ msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG"\r
+\r
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"\r
+#~ msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Chaves para blocos de texto PNG têm de ter pelo menos 1 e no máximo 79 "\r
+#~ "carateres."\r
+\r
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."\r
+#~ msgstr "Chaves para blocos de texto PNG têm de ser carateres ASCII."\r
+\r
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."\r
+#~ msgstr "Perfil de cor tem comprimento %d inválido."\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "\r
+#~ "not be parsed."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; incapaz de "\r
+#~ "processar o valor '%s'."\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "\r
+#~ "allowed."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' "\r
+#~ "não é permitido."\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Incapaz de converter o valor do bloco de texto PNG %s para a codificação "\r
+#~ "ISO-8859-1."\r
+\r
+#~ msgid "The PNG image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem PNG"\r
+\r
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"\r
+#~ msgstr "Leitor PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"\r
+\r
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"\r
+#~ msgstr "Ficheiro PNM tem um byte inicial inválido"\r
+\r
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"\r
+#~ msgstr "Ficheiro PNM não está num subformato PNM reconhecido"\r
+\r
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"\r
+#~ msgstr "Ficheiro PNM tem uma largura de imagem de 0"\r
+\r
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"\r
+#~ msgstr "Ficheiro PNM tem uma altura de imagem de 0"\r
+\r
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"\r
+#~ msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é de 0"\r
+\r
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"\r
+#~ msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"\r
+\r
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"\r
+#~ msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido"\r
+\r
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"\r
+#~ msgstr "Leitor de imagens PNM não suporta este subformato PNM"\r
+\r
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Formatos PNM em bruto requerem exatamente um espaço em branco antes dos "\r
+#~ "dados de amostra"\r
+\r
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem PNM"\r
+\r
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler estrutura de contexto PNM"\r
+\r
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"\r
+#~ msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM"\r
+\r
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNM"\r
+\r
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"\r
+#~ msgstr "A família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"\r
+\r
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."\r
+#~ msgstr "Descritor de ficheiro de entrada é NULL."\r
+\r
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"\r
+#~ msgstr "Falha ao ler o cabeçalho QTIF"\r
+\r
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"\r
+#~ msgstr "Tamanho de atom QTIF demasiado grande (%d bytes)"\r
+\r
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"\r
+#~ msgstr "Falha ao alocar %d bytes para o buffer de leitura de ficheiro"\r
+\r
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"\r
+#~ msgstr "Erro de ficheiro ao ler atom QTIF: %s"\r
+\r
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."\r
+#~ msgstr "Falha ao saltar os %d bytes seguintes com o seek()."\r
+\r
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."\r
+#~ msgstr "Falha ao alocar a estrutura de contexto QTIF."\r
+\r
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."\r
+#~ msgstr "Falha ao criar o objeto GdkPixbufLoader."\r
+\r
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."\r
+#~ msgstr "Falha ao procurar um atom de dados de imagem."\r
+\r
+#~ msgid "The QTIF image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem QTIF"\r
+\r
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"\r
+#~ msgstr "Imagem RAS tem dados de cabeçalho inválidos"\r
+\r
+#~ msgid "RAS image has unknown type"\r
+#~ msgstr "Imagem RAS tem formato desconhecido"\r
+\r
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"\r
+#~ msgstr "variação de imagem RAS não suportado"\r
+\r
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem RAS"\r
+\r
+#~ msgid "The Sun raster image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem Sun raster"\r
+\r
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para a estrutura IOBuffer"\r
+\r
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para os dados IOBuffer"\r
+\r
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"\r
+#~ msgstr "Incapaz de realocar os dados IOBuffer"\r
+\r
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários"\r
+\r
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf"\r
+\r
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"\r
+#~ msgstr "Imagem está truncada ou corrompida"\r
+\r
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar estrutura de mapa de cores"\r
+\r
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar registos de mapa de cores"\r
+\r
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"\r
+#~ msgstr "Profundidade de bits de registos de mapa de cores inesperada"\r
+\r
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA"\r
+\r
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"\r
+#~ msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas"\r
+\r
+#~ msgid "TGA image type not supported"\r
+#~ msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"\r
+\r
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura de contexto TGA"\r
+\r
+#~ msgid "Excess data in file"\r
+#~ msgstr "Dados em excesso no ficheiro"\r
+\r
+#~ msgid "The Targa image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem Targa"\r
+\r
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"\r
+#~ msgstr "Incapaz de obter largura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"\r
+\r
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"\r
+#~ msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"\r
+\r
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"\r
+#~ msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero"\r
+\r
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"\r
+#~ msgstr "Dimensões da imagem TIFF são demasiado grandes"\r
+\r
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"\r
+\r
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"\r
+#~ msgstr "Falha ao ler dados RGB do ficheiro TIFF"\r
+\r
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"\r
+#~ msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"\r
+\r
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"\r
+#~ msgstr "Falha na operação TIFFClose"\r
+\r
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"\r
+#~ msgstr "Falha ao ler imagem TIFF"\r
+\r
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"\r
+#~ msgstr "Falha ao gravar imagem TIFF"\r
+\r
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."\r
+#~ msgstr "A compressão TIFF não se refere a um codec válido."\r
+\r
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"\r
+#~ msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"\r
+#~ msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro TIFF"\r
+\r
+#~ msgid "The TIFF image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem TIFF"\r
+\r
+#~ msgid "Image has zero width"\r
+#~ msgstr "Imagem tem largura zero"\r
+\r
+#~ msgid "Image has zero height"\r
+#~ msgstr "Imagem tem altura zero"\r
+\r
+#~ msgid "Not enough memory to load image"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't save the rest"\r
+#~ msgstr "Incapaz de gravar o resto"\r
+\r
+#~ msgid "The WBMP image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem WBMP"\r
+\r
+#~ msgid "Invalid XBM file"\r
+#~ msgstr "Ficheiro XBM inválido"\r
+\r
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"\r
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro de imagem XBM"\r
+\r
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"\r
+#~ msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XBM"\r
+\r
+#~ msgid "The XBM image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem XBM"\r
+\r
+#~ msgid "No XPM header found"\r
+#~ msgstr "Não foi encontrado cabeçalho XPM"\r
+\r
+#~ msgid "Invalid XPM header"\r
+#~ msgstr "Cabeçalho XPM inválido"\r
+\r
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"\r
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem largura de imagem <= 0"\r
+\r
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"\r
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem altura de imagem <= 0"\r
+\r
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"\r
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de carateres por pixel"\r
+\r
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"\r
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"\r
+\r
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler a imagem XPM"\r
+\r
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"\r
+#~ msgstr "Incapaz de ler o mapa de cores do XPM"\r
+\r
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"\r
+#~ msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XPM"\r
+\r
+#~ msgid "The XPM image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem XPM"\r
+\r
+#~ msgid "The EMF image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem EMF"\r
+\r
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"\r
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória: %s"\r
+\r
+#~ msgid "Could not create stream: %s"\r
+#~ msgstr "Incapaz de criar o fluxo: %s"\r
+\r
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"\r
+#~ msgstr "Incapaz de procurar no fluxo: %s"\r
+\r
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"\r
+#~ msgstr "Incapaz de ler do fluxo: %s"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"\r
+#~ msgstr "Incapaz de ler bitmap"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't load metafile"\r
+#~ msgstr "Incapaz de ler o meta-ficheiro"\r
+\r
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"\r
+#~ msgstr "Formato de imagem não suportado para GDI+"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't save"\r
+#~ msgstr "Incapaz de gravar"\r
+\r
+#~ msgid "The WMF image format"\r
+#~ msgstr "O formato de imagem WMF"\r
+\r
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."\r
+#~ msgstr "A impressora '%s' poderá não estar ligada."\r
+\r
+#~ msgid "(Empty)"\r
+#~ msgstr "(Vazio)"\r
+\r
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"\r
+#~ msgstr "<b>_Procurar:</b>"\r
+\r
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"\r
+#~ msgstr "<b>Utilizados Recentemente</b>"\r
+\r
+#~ msgid "directfb arg"\r
+#~ msgstr "directfb arg"\r
+\r
+#~ msgid "sdl|system"\r
+#~ msgstr "sistema"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"\r
+#~ msgstr "BackSpace"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Tab"\r
+#~ msgstr "Tab"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Return"\r
+#~ msgstr "Return"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Pause"\r
+#~ msgstr "Pause"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"\r
+#~ msgstr "Scroll_Lock"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"\r
+#~ msgstr "Sys_Req"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Escape"\r
+#~ msgstr "Esc"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"\r
+#~ msgstr "Multi_key"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Home"\r
+#~ msgstr "Home"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Left"\r
+#~ msgstr "Esquerda"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Up"\r
+#~ msgstr "Acima"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Right"\r
+#~ msgstr "Direita"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Down"\r
+#~ msgstr "Abaixo"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"\r
+#~ msgstr "Page_Up"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"\r
+#~ msgstr "Page_Down"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|End"\r
+#~ msgstr "End"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Begin"\r
+#~ msgstr "Begin"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Print"\r
+#~ msgstr "Print"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Insert"\r
+#~ msgstr "Insert"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"\r
+#~ msgstr "Num_Lock"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"\r
+#~ msgstr "KP_Space"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"\r
+#~ msgstr "KP_Tab"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"\r
+#~ msgstr "KP_Enter"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"\r
+#~ msgstr "KP_Home"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"\r
+#~ msgstr "KP_Left"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"\r
+#~ msgstr "KP_Up"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"\r
+#~ msgstr "KP_Right"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"\r
+#~ msgstr "KP_Down"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"\r
+#~ msgstr "KP_Page_Up"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"\r
+#~ msgstr "KP_Prior"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"\r
+#~ msgstr "KP_Next"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"\r
+#~ msgstr "KP_End"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"\r
+#~ msgstr "KP_Begin"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"\r
+#~ msgstr "KP_Insert"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"\r
+#~ msgstr "KP_Delete"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Delete"\r
+#~ msgstr "Delete"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Shift"\r
+#~ msgstr "Shift"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"\r
+#~ msgstr "Ctrl"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Alt"\r
+#~ msgstr "Alt"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Super"\r
+#~ msgstr "Super"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"\r
+#~ msgstr "Hyper"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Meta"\r
+#~ msgstr "Meta"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Space"\r
+#~ msgstr "Space"\r
+\r
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"\r
+#~ msgstr "Barra Invertida"\r
+\r
+#~ msgid "year measurement template|2000"\r
+#~ msgstr "2000"\r
+\r
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"\r
+#~ msgstr "%d"\r
+\r
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"\r
+#~ msgstr "%d"\r
+\r
+#~ msgid "calendar year format|%Y"\r
+#~ msgstr "%Y"\r
+\r
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"\r
+#~ msgstr "Desativado"\r
+\r
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"\r
+#~ msgstr "%d %%"\r
+\r
+#~ msgid "input method menu|System"\r
+#~ msgstr "input method menu|Sistema"\r
+\r
+#~ msgid "print operation status|Initial state"\r
+#~ msgstr "Estado inicial"\r
+\r
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"\r
+#~ msgstr "A preparar a impressão"\r
+\r
+#~ msgid "print operation status|Generating data"\r
+#~ msgstr "A gerar os dados"\r
+\r
+#~ msgid "print operation status|Sending data"\r
+#~ msgstr "A enviar os dados"\r
+\r
+#~ msgid "print operation status|Waiting"\r
+#~ msgstr "A aguardar"\r
+\r
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"\r
+#~ msgstr "Bloqueada num problema"\r
+\r
+#~ msgid "print operation status|Printing"\r
+#~ msgstr "A imprimir"\r
+\r
+#~ msgid "print operation status|Finished"\r
+#~ msgstr "Terminada"\r
+\r
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"\r
+#~ msgstr "_%d. %s"\r
+\r
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"\r
+#~ msgstr "%d. %s"\r
+\r
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"\r
+#~ msgstr "_Inferior"\r
+\r
+#~ msgid "Navigation|_First"\r
+#~ msgstr "_Primeiro"\r
+\r
+#~ msgid "Navigation|_Last"\r
+#~ msgstr "Ú_ltimo"\r
+\r
+#~ msgid "Navigation|_Top"\r
+#~ msgstr "_Superior"\r
+\r
+#~ msgid "Navigation|_Back"\r
+#~ msgstr "_Retroceder"\r
+\r
+#~ msgid "Navigation|_Down"\r
+#~ msgstr "_Abaixo"\r
+\r
+#~ msgid "Navigation|_Forward"\r
+#~ msgstr "_Avançar"\r
+\r
+#~ msgid "Navigation|_Up"\r
+#~ msgstr "_Acima"\r
+\r
+#~ msgid "Justify|_Center"\r
+#~ msgstr "_Centrar"\r
+\r
+#~ msgid "Justify|_Fill"\r
+#~ msgstr "_Preencher"\r
+\r
+#~ msgid "Justify|_Left"\r
+#~ msgstr "_Esquerda"\r
+\r
+#~ msgid "Justify|_Right"\r
+#~ msgstr "_Direita"\r
+\r
+#~ msgid "Media|_Next"\r
+#~ msgstr "_Seguinte"\r
+\r
+#~ msgid "Media|P_ause"\r
+#~ msgstr "P_ausar"\r
+\r
+#~ msgid "Media|_Play"\r
+#~ msgstr "Re_produzir"\r
+\r
+#~ msgid "Media|_Stop"\r
+#~ msgstr "_Parar"\r
+\r
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"\r
+#~ msgstr "%d %%"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|asme_f"\r
+#~ msgstr "asme_f"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A0x2"\r
+#~ msgstr "A0x2"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A0"\r
+#~ msgstr "A0"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A0x3"\r
+#~ msgstr "A0x3"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A1"\r
+#~ msgstr "A1"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A10"\r
+#~ msgstr "A10"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A1x3"\r
+#~ msgstr "A1x3"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A1x4"\r
+#~ msgstr "A1x4"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A2"\r
+#~ msgstr "A2"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A2x3"\r
+#~ msgstr "A2x3"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A2x4"\r
+#~ msgstr "A2x4"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A2x5"\r
+#~ msgstr "A2x5"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A3"\r
+#~ msgstr "A3"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"\r
+#~ msgstr "A3 Extra"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A3x3"\r
+#~ msgstr "A3x3"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A3x4"\r
+#~ msgstr "A3x4"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A3x5"\r
+#~ msgstr "A3x5"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A3x6"\r
+#~ msgstr "A3x6"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A3x7"\r
+#~ msgstr "A3x7"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A4"\r
+#~ msgstr "A4"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"\r
+#~ msgstr "A4 Extra"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"\r
+#~ msgstr "A4 Tab"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A4x3"\r
+#~ msgstr "A4x3"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A4x4"\r
+#~ msgstr "A4x4"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A4x5"\r
+#~ msgstr "A4x5"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A4x6"\r
+#~ msgstr "A4x6"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A4x7"\r
+#~ msgstr "A4x7"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A4x8"\r
+#~ msgstr "A4x8"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A4x9"\r
+#~ msgstr "A4x9"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A5"\r
+#~ msgstr "A5"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"\r
+#~ msgstr "A5 Extra"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A6"\r
+#~ msgstr "A6"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A7"\r
+#~ msgstr "A7"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A8"\r
+#~ msgstr "A8"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|A9"\r
+#~ msgstr "A9"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|B0"\r
+#~ msgstr "B0"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|B1"\r
+#~ msgstr "B1"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|B10"\r
+#~ msgstr "B10"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|B2"\r
+#~ msgstr "B2"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|B3"\r
+#~ msgstr "B3"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|B4"\r
+#~ msgstr "B4"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|B5"\r
+#~ msgstr "B5"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"\r
+#~ msgstr "B5 Extra"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|B6"\r
+#~ msgstr "B6"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|B6/C4"\r
+#~ msgstr "B6/C4"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|B7"\r
+#~ msgstr "B7"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|B8"\r
+#~ msgstr "B8"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|B9"\r
+#~ msgstr "B9"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|C0"\r
+#~ msgstr "C0"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|C1"\r
+#~ msgstr "C1"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|C10"\r
+#~ msgstr "C10"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|C2"\r
+#~ msgstr "C2"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|C3"\r
+#~ msgstr "C3"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|C4"\r
+#~ msgstr "C4"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|C5"\r
+#~ msgstr "C5"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|C6"\r
+#~ msgstr "C6"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|C6/C5"\r
+#~ msgstr "C6/C5"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|C7"\r
+#~ msgstr "C7"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|C7/C6"\r
+#~ msgstr "C7/C6"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|C8"\r
+#~ msgstr "C8"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|C9"\r
+#~ msgstr "C9"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|RA0"\r
+#~ msgstr "RA0"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|RA1"\r
+#~ msgstr "RA1"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|RA2"\r
+#~ msgstr "RA2"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|SRA0"\r
+#~ msgstr "SRA0"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|SRA1"\r
+#~ msgstr "SRA1"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|SRA2"\r
+#~ msgstr "SRA2"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|JB0"\r
+#~ msgstr "JB0"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|JB1"\r
+#~ msgstr "JB1"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|JB10"\r
+#~ msgstr "JB10"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|JB2"\r
+#~ msgstr "JB2"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|JB3"\r
+#~ msgstr "JB3"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|JB4"\r
+#~ msgstr "JB4"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|JB5"\r
+#~ msgstr "JB5"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|JB6"\r
+#~ msgstr "JB6"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|JB7"\r
+#~ msgstr "JB7"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|JB8"\r
+#~ msgstr "JB8"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|JB9"\r
+#~ msgstr "JB9"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|jis exec"\r
+#~ msgstr "jis exec"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|10x11"\r
+#~ msgstr "10x11"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|10x13"\r
+#~ msgstr "10x13"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|10x14"\r
+#~ msgstr "10x14"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|10x15"\r
+#~ msgstr "10x15"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|11x12"\r
+#~ msgstr "11x12"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|11x15"\r
+#~ msgstr "11x15"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|12x19"\r
+#~ msgstr "12x19"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|5x7"\r
+#~ msgstr "5x7"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Arch A"\r
+#~ msgstr "Arch A"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Arch B"\r
+#~ msgstr "Arch B"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Arch C"\r
+#~ msgstr "Arch C"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Arch D"\r
+#~ msgstr "Arch D"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Arch E"\r
+#~ msgstr "Arch E"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|b-plus"\r
+#~ msgstr "b-mais"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|c"\r
+#~ msgstr "c"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|d"\r
+#~ msgstr "d"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|e"\r
+#~ msgstr "e"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|edp"\r
+#~ msgstr "edp"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Executive"\r
+#~ msgstr "Executivo"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|f"\r
+#~ msgstr "f"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"\r
+#~ msgstr "Índice 3x5"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"\r
+#~ msgstr "Índice 5x8"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Invoice"\r
+#~ msgstr "Fatura"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Tabloid"\r
+#~ msgstr "Jornal Sensacionalista"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|US Legal"\r
+#~ msgstr "Legal Norte-Americano"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Quarto"\r
+#~ msgstr "Quarto"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Super A"\r
+#~ msgstr "Super A"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Super B"\r
+#~ msgstr "Super B"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Folio"\r
+#~ msgstr "Fólio"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|Folio sp"\r
+#~ msgstr "Fólio sp"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|pa-kai"\r
+#~ msgstr "pa-kai"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|prc 16k"\r
+#~ msgstr "prc 16k"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|prc 32k"\r
+#~ msgstr "prc 32k"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"\r
+#~ msgstr "Envelope prc5"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"\r
+#~ msgstr "ROC 16k"\r
+\r
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"\r
+#~ msgstr "ROC 8k"\r
+\r
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"\r
+#~ msgstr "Incapaz de criar pixbuf"\r
+\r
+#~ msgid "%.1f KB"\r
+#~ msgstr "%.1f KB"\r
+\r
+#~ msgid "%.1f MB"\r
+#~ msgstr "%.1f MB"\r
+\r
+#~ msgid "%.1f GB"\r
+#~ msgstr "%.1f GB"\r
+\r
+#~ msgid "Arrow spacing"\r
+#~ msgstr "Espaçamento da seta"\r
+\r
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"\r
+#~ msgstr "Espaçamento da seta de rolamento"\r
+\r
+#~ msgid "Group"\r
+#~ msgstr "Grupo"\r
+\r
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."\r
+#~ msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."\r
+\r
+#~ msgid "URI"\r
+#~ msgstr "URI"\r
+\r
+#~ msgid "The URI bound to this button"\r
+#~ msgstr "O URI associado a este botão"\r
+\r
+#~ msgid "Invalid filename: %s"\r
+#~ msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Incapaz de adicionar um marcador para '%s' por ser um nome de caminho "\r
+#~ "inválido."\r
+\r
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Incapaz de selecionar o ficheiro '%s' por ser um nome de caminho "\r
+#~ "inválido."\r
+\r
+#~ msgid "%d byte"\r
+#~ msgid_plural "%d bytes"\r
+#~ msgstr[0] "%d byte"\r
+#~ msgstr[1] "%d bytes"\r
+\r
+#~ msgid "Today at %H:%M"\r
+#~ msgstr "Hoje às %H:%M"\r
+\r
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"\r
+#~ msgstr "Incapaz de obter um ícone base para %s\n"\r
+\r
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"\r
+#~ msgstr "Erro ao obter informação de '%s': %s"\r
+\r
+#~ msgid "This file system does not support mounting"\r
+#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "\r
+#~ "Please use a different name."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro "\r
+#~ "nome."\r
+\r
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"\r
+#~ msgstr "Falha ao gravar marcador: %s"\r
+\r
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"\r
+#~ msgstr "'%s' já existe na lista de marcadores"\r
+\r
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"\r
+#~ msgstr "'%s' não existe na lista de marcadores"\r
+\r
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"\r
+#~ msgstr "Caminho não é uma pasta: '%s'"\r
+\r
+#~ msgid "Network Drive (%s)"\r
+#~ msgstr "Dispositivo na Rede (%s)"\r
+\r
+#~ msgid "Default"\r
+#~ msgstr "Omissão"\r
+\r
+#~ msgid "_All"\r
+#~ msgstr "_Todas"\r
+\r
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"\r
+#~ msgstr "Atributo desconhecido '%s' na linha %d caracter %d"\r
+\r
+#~ msgid "Today"\r
+#~ msgstr "Hoje"\r
+\r
+#~ msgid "Location:"\r
+#~ msgstr "Localização:"\r
+\r
+#~ msgid "PNM image format is invalid"\r
+#~ msgstr "Formato de imagem PNM é inválido"\r
+\r
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""\r
+#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" inexistente"\r
+\r
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""\r
+#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: elemento \"%s\" inesperado"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "\r
+#~ "\"%s\" instead"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperava o final do elemento \"%s\", mas foi obtido "\r
+#~ "o elemento \"%s\""\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "\r
+#~ "instead"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperado \"%s\" no nível de topo, mas foi encontrado "\r
+#~ "\"%s\""\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperado \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%s\""\r
+\r
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"\r
+#~ msgstr "Erro ao criar o diretório '%s': %s"\r
+\r
+#~ msgid "Thai (Broken)"\r
+#~ msgstr "Tailandês (Avariado)"\r
+\r
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Incapaz de manipular ficheiros PNM com valor máximo de cor superior a 255"\r
+\r
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"\r
+#~ msgstr "Incapaz de obter informação sobre '%s': %s"\r
+\r
+#~ msgid "Shortcuts"\r
+#~ msgstr "Atalhos"\r
+\r
+#~ msgid "Folder"\r
+#~ msgstr "Pasta"\r
+\r
+#~ msgid "Cannot change folder"\r
+#~ msgstr "Incapaz de ir para a pasta"\r
+\r
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."\r
+#~ msgstr "A pasta especificada é um caminho inválido."\r
+\r
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"\r
+#~ msgstr "Incapaz de construir o nome do ficheiro a partir de '%s' e '%s'"\r
+\r
+#~ msgid "Save in Location"\r
+#~ msgstr "Gravar na Localização"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"\r
+#~ "%s"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"\r
+#~ "%s"\r
+\r
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Provavelmente utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"\r
+#~ "%s"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n"\r
+#~ "%s"\r
+\r
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Provavelmente contém símbolos que não permitidos em nomes de ficheiros."\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "\r
+#~ "de ficheiros"\r
+\r
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"\r
+#~ msgstr "Erro ao obter informação de '/': %s"\r
+\r
+#~ msgid "X"\r
+#~ msgstr "X"\r
+\r
+#~ msgid "clear"\r
+#~ msgstr "limpar"\r
+\r
+#~ msgid "Select All"\r
+#~ msgstr "Selecionar Tudo"\r
+\r
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"\r
+\r
+#~ msgid "_Credits"\r
+#~ msgstr "_Créditos"\r
+\r
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"\r
+#~ msgstr "Erro ao obter informação de '%s'"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"\r
+#~ "%s"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Incapaz de alterar a pasta atual para %s:\n"\r
+#~ "%s"\r
+\r
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."\r
+#~ msgstr "Incapaz de adicionar marcador para %s porque não é uma pasta."\r
+\r
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"\r
+#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones para tudo"\r
+\r
+#~ msgid "Input Methods"\r
+#~ msgstr "Métodos de Entrada"\r
+\r
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"\r
+#~ msgstr "Variante TIFF não suportada"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"\r
+#~ "%s"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Incapaz de ir para a pasta pai de %s:\n"\r
+#~ "%s"\r
+\r
+#~ msgid "File name"\r
+#~ msgstr "Nome de ficheiro"\r
+\r
+#~ msgid "Add"\r
+#~ msgstr "Adicionar"\r
+\r
+#~ msgid "_Filename:"\r
+#~ msgstr "Nome de _ficheiro:"\r
+\r
+#~ msgid "Current folder: %s"\r
+#~ msgstr "Pasta atual: %s"\r
+\r
+#~ msgid "Zoom _100%"\r
+#~ msgstr "Zoom _100%"\r
+\r
+#~ msgid "This file system does not support icons"\r
+#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones"\r
+\r
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"\r
+#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta marcadores"\r