]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pt.po
Updated Hebrew translation.
[~andy/gtk] / po / pt.po
index 50a019fbe2bbbb9b6a5e8f39206a356f06d77212..247fa67be9dc4bdde1ed390660ad8b138b2d6ba1 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,39 +1,32 @@
 # gtk+'s Portuguese Translation
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 gtk+
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 gtk+
 # Distributed under the same licence as the gtk+ package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
 # Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.24\n"
+"Project-Id-Version: 2.32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-18 22:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 00:40+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
-
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sistema"
-
 #: gdk/gdk.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Erro ao imprimir"
+msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-debug"
 
 #: gdk/gdk.c:123
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:151
@@ -77,121 +70,108 @@ msgstr "MONITOR"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a activar"
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Parâmetros de depuração GDK a activar"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
 msgid "FLAGS"
 msgstr "PARÂMETROS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a desactivar"
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desactivar"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
-msgstr "_Substituir"
+msgstr "Apagar"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3941
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3942
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3943
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
-msgstr "Pausada"
+msgstr "Pausa"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3944
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll_Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3945
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Sis_Req"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3946
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
-msgstr "Paisagem"
+msgstr "Esc"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3947
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
-msgstr "Multipress"
+msgstr "Multi_tecla"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3948
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
-msgstr "Pasta Pessoal"
+msgstr "Home"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3949
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
-msgstr "_Esquerda:"
+msgstr "Esquerda"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3950
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Acima"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3951
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
-msgstr "_Direita:"
+msgstr "Direita"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3952
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
-msgstr "_Fundo"
+msgstr "Abaixo"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3953
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
-msgstr "Config_uração da Página"
+msgstr "Page_Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3954
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
-msgstr "_Fundo"
+msgstr "Page_Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "End"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Begin"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3957
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
@@ -199,72 +179,64 @@ msgstr "Imprimir"
 #: gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insert"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3960
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
-msgstr "_Substituir"
+msgstr "KP_Space"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3962
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
-msgstr "Impressora"
+msgstr "KP_Enter"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3963
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
-msgstr "Pasta _Pessoal"
+msgstr "KP_Home"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3964
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
-msgstr "_Esquerda:"
+msgstr "KP_Esquerda"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3965
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
-msgstr "_Acima"
+msgstr "KP_Acima"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3966
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
-msgstr "_Direita:"
+msgstr "KP_Direita"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3967
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
-msgstr "_Fundo"
+msgstr "KP_Abaixo"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Page_Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Anterior"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3970
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
@@ -272,4854 +244,4817 @@ msgstr "KP_Page_Down"
 #: gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Seguinte"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3972
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
-msgstr ""
+msgstr "KP_End"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Begin"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Insert"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3975
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+msgstr "KP_Delete"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3976
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
-msgstr "_Apagar"
+msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte tablet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Falha ao ler imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
-"imagem corrompido"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "O mesmo que --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
-"animação corrompido"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Não utilizar a API Wintab [omissão]"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será de "
-"uma versão diferente do GTK?"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "CORES"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "A iniciar %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "A abrir %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "A Abrir %d Item"
+msgstr[1] "A Abrir %d Itens"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Efectuar invocações X sincronamente"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr "Esta aplicação vem SEM QUALQUER GARANTIA; para detalhes, visite %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos "
-"os dados: %s"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+msgid "The license of the program"
+msgstr "A licença da aplicação"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
+msgid "C_redits"
+msgstr "C_réditos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Erro ao escrever no fluxo de imagem"
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
+msgid "_License"
+msgstr "_Licença"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Erro interno: Módulo de leitura de imagem '%s' falhou ao terminar uma "
-"operação, mas não apresentou um motivo para a falha"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Incapaz de apresentar o link"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido"
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Formato de imagem desconhecido"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
+msgid "Written by"
+msgstr "Escrito por"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "falha ao alocar buffer de %u byte para imagem"
-msgstr[1] "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Bloco de ícone inesperado na animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo de animação não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memória insuficiente para ler animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Bloco mal-formado na animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "O formato de imagem ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Incapaz de comprimir imagens BMP cima-para-baixo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Final de ficheiro encontrado prematuramente"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para gravar o ficheiro BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "O formato de imagem BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Falha ao ler GIF: %s"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentado por"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traduzido por"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Erro interno no leitor de GIF (%s)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Arte Gráfica por"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Overflow de pilha"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Leitor de imagens GIF incapaz de compreender esta imagem."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Encontrado código incorrecto"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro GIF"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Memória insuficiente para compor uma frame no ficheiro GIF"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorrecta)"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Ficheiro não aparenta ser um ficheiro GIF"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra Atrás"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não é suportado"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Função de tipo inválido na linha %d: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem mapa "
-"de cores local."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "O formato de imagem GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ícone tem largura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ícone tem altura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ícones comprimidos não são suportados"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipo de ícone não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Imagem demasiado grande para ser gravada como ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Zona de acção de cursor fora da imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Profundidade não suportada para ficheiro ICO: %d"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "ID de objecto '%s' duplicado na linha %d (anteriormente na linha %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "O formato de imagem ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Erro ao ler a imagem ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Incapaz de descodificar o ficheiro ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "O formato de imagem ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para o fluxo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Incapaz de descodificar a imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "JPEG2000 transformado tem largura ou altura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Tipo de imagem actualmente não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para o perfil de cor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memória insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de dados de imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "O formato de imagem JPEG 2000"
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Elemento raiz inválido: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Erro ao interpretar ficheiro de imagem JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para ler imagem, tente terminar algumas aplicações para "
-"libertar memória"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Etiqueta não suportada: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%s)"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "JPEG transformado tem largura ou altura zero."
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; incapaz de processar o "
-"valor '%s'."
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é permitido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "O formato de imagem JPEG"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para o cabeçalho"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de contexto"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactivo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Imagem tem uma largura e/ou altura inválida"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Imagem tem um bpp não suportado"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Novo atalho..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Imagem tem número não suportado de %d-bit planos"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Incapaz de criar novo pixbuf"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Seleccione uma Cor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de linha"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de paleta"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Seleccione no anel exterior a cor que deseja. Seleccione a luminusidade "
+"dessa cor utilizando o triângulo interno."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Não foram obtidas todas as linhas de imagem PCX"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Seleccione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a "
+"seleccionar."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nenhuma paleta encontrada no final dos dados PCX"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Matiz:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "O formato de imagem PCX"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posição na roda de cor."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bits por canal inválidos na imagem PNG."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturação:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "PNG transformado tem largura ou altura zero."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensidade da cor."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bits por canal do PNG transformado não é 8."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "PNG transformado não é RGB ou RGBA."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Brilho da cor."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"PNG transformado tem número não suportado de canais, têm de ser 3 ou 4."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Vermelho:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Erro fatal em ficheiro de imagem PNG: %s"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNG"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+msgid "_Green:"
+msgstr "Ve_rde:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente "
-"terminar algumas aplicações para reduzir a utilização de memória"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Azul:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acidade:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparência da cor."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nome da cor:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Chaves para blocos de texto PNG têm de ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
-"caracteres."
+"Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "
+"nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Chaves para blocos de texto PNG têm de ser caracteres ASCII."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Roda de Cores"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; incapaz de "
-"processar o valor '%s'."
+"A cor anteriormente seleccionada, por comparação com a cor agora "
+"seleccionada. Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou "
+"seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao "
+"lado."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' não "
-"é permitido."
+"A cor que seleccionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "
+"para a gravar para futuras utilizações."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
 msgstr ""
-"Incapaz de converter o valor do bloco de texto PNG %s para a codificação ISO-"
-"8859-1."
+"A cor anteriormente seleccionada, para comparar com a cor agora seleccionada."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "O formato de imagem PNG"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "A cor que seleccionou."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Leitor PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Ficheiro PNM tem um byte inicial inválido"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Gravar cor aqui"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Ficheiro PNM não está num subformato PNM reconhecido"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Prima nesta entrada da paleta para a tornar a cor actual. Para alterar esta "
+"entrada, arraste uma cor aqui ou efectue um clique-direito sobre a cor e "
+"seleccione \"Gravar cor aqui.\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Ficheiro PNM tem uma largura de imagem de 0"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selecção de Fonte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Ficheiro PNM tem uma altura de imagem de 0"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é de 0"
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "polegada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Leitor de imagens PNM não suporta este subformato PNM"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margens para a Impressora..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Formatos PNM em bruto requerem exactamente um espaço em branco antes dos "
-"dados de amostra"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Tamanho Personalizado %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem PNM"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memória insuficiente para ler estrutura de contexto PNM"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamanho do Papel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNM"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Superior:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "A família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Inferior:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Imagem RAS tem dados de cabeçalho inválidos"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Esquerda:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Imagem RAS tem formato desconhecido"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Direita:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margens do Papel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Memória insuficiente para ler imagem RAS"
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Métodos de Introdução"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "O formato de imagem Sun raster"
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para a estrutura IOBuffer"
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "O Caps Lock e o Num Lock estão activos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para os dados IOBuffer"
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock está activo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Incapaz de realocar os dados IOBuffer"
+#: gtk/gtkentry.c:10019
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock está activo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários"
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleccionar Um Ficheiro"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Incapaz de alocar estrutura de mapa de cores"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Incapaz de alocar registos de mapa de cores"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Profundidade de bits de registos de mapa de cores inesperada"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Incapaz de obter informação sobre o ficheiro"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Incapaz de adicionar um marcador"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Incapaz de remover o marcador"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura de contexto TGA"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Incapaz de criar a pasta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Dados em excesso no ficheiro"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Incapaz de criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. tente "
+"utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "O formato de imagem Targa"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Incapaz de obter largura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s em %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensões da imagem TIFF são demasiado grandes"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Utilizados Recentemente"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleccionar que tipos de ficheiros são apresentados"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Falha ao ler dados RGB do ficheiro TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Adicionar a pasta actual aos marcadores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Falha na operação TIFFClose"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Adicionar as pastas seleccionadas aos marcadores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Falha ao ler imagem TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Remover o marcador '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Falha ao gravar imagem TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Incapaz de remover o marcador '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Remover o marcador seleccionado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "O formato de imagem TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Imagem tem largura zero"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Imagem tem altura zero"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
+msgid "_Places"
+msgstr "_Locais"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Memória insuficiente para ler imagem"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Incapaz de gravar o resto"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Adicionar a pasta seleccionada aos Marcadores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "O formato de imagem WBMP"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ficheiro XBM inválido"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Incapaz de seleccionar o ficheiro"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro de imagem XBM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XBM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "O formato de imagem XBM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Apresentar o _Tamanho da Coluna"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Não foi encontrado cabeçalho XPM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Ficheiro XPM tem largura de imagem <= 0"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Ficheiro XPM tem altura de imagem <= 0"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
+msgid "Modified"
+msgstr "Alterado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de caracteres por pixel"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para ler a imagem XPM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "Procurar _outras pastas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Incapaz de ler o mapa de cores do XPM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Introduza um nome de ficheiro"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XPM"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Criar _Pasta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "O formato de imagem XPM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "O formato de imagem EMF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Gravar na _pasta:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Incapaz de alocar memória: %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
 #, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Incapaz de criar o fluxo: %s"
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Incapaz de ler o conteúdo de %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Incapaz de procurar no fluxo: %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Incapaz de ler o conteúdo da pasta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Incapaz de ler do fluxo: %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Incapaz de ler bitmap"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Incapaz de ler o meta-ficheiro"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ontem às %H:%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Formato de imagem não suportado para GDI+"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Incapaz de gravar"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Atalho %s já existe"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "O formato de imagem WMF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Atalho %s não existe"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte tablet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "O mesmo que --no-wintab"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Não utilizar a API Wintab [omissão]"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Incapaz de iniciar o processo de procura"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
+"Certifique-se de que este se encontra em execução."
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "CORES"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Incapaz de enviar o pedido de procura"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Efectuar invocações X sincronamente"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "A iniciar %s"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Incapaz de montar %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "A abrir %s"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Caminho inválido"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "A Abrir %d Item"
-msgstr[1] "A Abrir %d Itens"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
+msgid "No match"
+msgstr "Sem equivalência"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Única equivalência"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
-msgid "The license of the program"
-msgstr "A licença da aplicação"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Equivalência, mas não é única"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
-msgid "C_redits"
-msgstr "C_réditos"
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+msgid "Completing..."
+msgstr "A procurar equivalências..."
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
-msgid "_License"
-msgstr "_Licença"
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Apenas podem ser seleccionados ficheiros locais"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Nome de máquina incompleto; termine-o com '/'"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Caminho não existe"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:790
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
-msgid "Written by"
-msgstr "Escrito por"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Seleccione uma Fonte"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
-msgid "Documented by"
-msgstr "Documentado por"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
-msgid "Translated by"
-msgstr "Traduzido por"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Arte Gráfica por"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
-#, fuzzy
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Família:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
-#, fuzzy
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estilo:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
-#, fuzzy
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Tamanho:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
-#, fuzzy
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Papel"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Antever:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
-#, fuzzy
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Papel"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecção de Fonte"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
-#, fuzzy
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "_Substituir"
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Erro ao ler o ícone: %s"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o ícone '%s'. O tema '%s'\n"
+"também não foi encontrado, talvez tenha de o instalar.\n"
+"Poderá obter uma cópia em:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
 #, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Tipo de função inválida: `%s'"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:837
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Elemento raiz inválido: '%s'"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:876
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Etiqueta não suportada: '%s'"
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ícone '%s' não existe no tema"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:758
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:YM"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Falha ao ler o ícone"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:796
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1803
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2146
-#, fuzzy
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
-#, fuzzy
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inactivo"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistema (%s)"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Novo atalho..."
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6202
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir Link"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d/%b/%Y"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar Endereço do _Link"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Seleccione uma Cor"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar o URL"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválido"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Seleccione no anel exterior a cor que deseja. Seleccione a luminusidade "
-"dessa cor utilizando o triângulo interno."
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:526
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Seleccione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a "
-"seleccionar."
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:527
+msgid "MODULES"
+msgstr "MÓDULOS"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Matiz:"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:529
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Posição na roda de cor."
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:532
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a activar"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturação:"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:535
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desactivar"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profundidade\" da cor."
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:798
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
+#: gtk/gtkmain.c:863
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Incapaz de abrir o ecrã: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Brilho da cor."
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opções GTK+"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Vermelho:"
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Li_gar"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Green:"
-msgstr "Ve_rde:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Ligar _anonimamente"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Ligar como utili_zador:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Azul:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Utilizador:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domínio:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acidade:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparência da cor."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Nome da cor:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "
-"nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Recordar para _sempre"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Aplicação Desconhecida (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Roda de Cores"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Incapaz de terminar o processo"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"A cor anteriormente seleccionada, por comparação com a cor agora "
-"seleccionada. Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou "
-"seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao "
-"lado."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Terminar o Processo"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
-"A cor que seleccionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "
-"para a gravar para futuras utilizações."
+"Incapaz de matar o processo com o PID %d. A operação não está implementada."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Gravar cor aqui"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Prima nesta entrada da paleta para a tornar a cor actual. Para alterar esta "
-"entrada, arraste uma cor aqui ou efectue um clique-direito sobre a cor e "
-"seleccione \"Gravar cor aqui.\""
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Paginador de Consola"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selecção de Fonte"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Top Command"
+msgstr "Comando Top"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7778
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Métodos de Introdução"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Consola Bourne Again"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7792
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Consola Bourne"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9601
-#, fuzzy
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Copiar a _Localização"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Consola Z"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccionar Um Ficheiro"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Incapaz de terminar o processo com o PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho"
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Página %u"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhum)"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
-msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Qualquer Impressora"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Incapaz de obter informação sobre o ficheiro"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Para documentos portáteis"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Incapaz de adicionar um marcador"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margens:\n"
+" Esquerda: %s %s\n"
+" Direita: %s %s\n"
+" Superior: %s %s\n"
+" Inferior: %s %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Incapaz de remover o marcador"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Incapaz de criar a pasta"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formato para:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Incapaz de criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. tente "
-"utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Tamanho do _papel:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nome de ficheiro inválido"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientação:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuração da Página"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s em %2$s"
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
+msgid "Up Path"
+msgstr "Caminho Acima"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
+msgid "Down Path"
+msgstr "Caminho Abaixo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Utilizados Recentemente"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+msgid "File System Root"
+msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Seleccionar que tipos de ficheiros são apresentados"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+msgid "Not available"
+msgstr "Indisponível"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Adicionar a pasta actual aos marcadores"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccione uma pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Adicionar as pastas seleccionadas aos marcadores"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Gravar na pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
 #, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Remover o marcador '%s'"
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s processo nº%d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Estado inicial"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renomear..."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "A preparar a impressão"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
-msgid "Places"
-msgstr "Locais"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "A gerar os dados"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
-msgid "_Places"
-msgstr "_Locais"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "A enviar os dados"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "A aguardar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Adicionar a pasta seleccionada aos Marcadores"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Bloqueada com um problema"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "A imprimir"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Remover o marcador seleccionado"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminada"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Incapaz de seleccionar o ficheiro"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Terminada com um erro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "A preparar %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "A preparar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Apresentar o _Tamanho da Coluna"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "A imprimir %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"O motivo mais provável é o de que não foi possível criar um ficheiro "
+"temporário."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Erro ao iniciar a antevisão"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
-msgid "Modified"
-msgstr "Alterado"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Impressora desligada"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "Procurar _outras pastas"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Sem papel"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Introduza um nome de ficheiro"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausada"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Criar _Pasta"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Necessita de intervenção humana"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Localização:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamanho personalizado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Gravar na _pasta:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Criar na _pasta:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Erro de StartDoc"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Atalho %s já existe"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Memória livre insuficiente"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Atalho %s não existe"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Apontador inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituir"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Erro não especificado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Incapaz de iniciar o processo de procura"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Falha ao obter a informação da impressora"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
-"Certifique-se de que este se encontra em execução."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "A obter a informação da impressora..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Incapaz de enviar o pedido de procura"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Procurar:"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Incapaz de montar %s"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Todas as Páginas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Página Act_ual"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Ontem às %H:%M"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Se_lecção"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Caminho inválido"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Pá_ginas:"
 
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-msgid "No match"
-msgstr "Sem equivalência"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Única equivalência"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Equivalência, mas não é única"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
-msgid "Completing..."
-msgstr "A procurar equivalências..."
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr ""
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n"
+"por ex. 1-3,7,11"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Atalho %s não existe"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "Copies"
+msgstr "Cópias"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Cópia_s:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Pas_tas"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+msgid "C_ollate"
+msgstr "J_untar"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Ficheiros"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Inverter"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Pasta ilegível: %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro \"%s\" encontra-se noutra máquina (chamada %s) e poderá não estar "
-"disponível para esta aplicação.\n"
-"Tem a certeza que o deseja seleccionar?"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova Pasta"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Apagar Ficheiro"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Renomear Ficheiro"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"ficheiros"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nome da _pasta:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"ficheiros"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordenação das Páginas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao apagar o ficheiro '%s': %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+msgid "Left to right"
+msgstr "Esquerda para a direita"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+msgid "Right to left"
+msgstr "Direita para a esquerda"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Apagar Ficheiro"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Cima para baixo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Baixo para cima"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Dois-lados:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Renomear o Ficheiro"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Páginas por _lado:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Renomear o ficheiro \"%s\" para:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Or_denação das páginas:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Apenas imprimir:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Selecção: "
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+msgid "All sheets"
+msgstr "Todas as folhas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3048
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a "
-"variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Folhas pares"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 inválido"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Folhas ímpares"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nome demasiado longo"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Esc_ala:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Incapaz de obter a pasta raiz"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Origem do papel:"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vazio)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Bande_ja de saída:"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Seleccione uma Fonte"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientação:"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Família:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisagem invertida"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Estilo:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detalhes do Trabalho"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Tamanho:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oridade:"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Antever:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Informação de _facturação:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1560
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecção de Fonte"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+msgid "Print Document"
+msgstr "Imprimir o Documento"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+msgid "_Now"
+msgstr "_Agora"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valor _Gama"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "A_t:"
+msgstr "À_s:"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Erro ao ler o ícone: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
 msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o ícone '%s'. O tema '%s'\n"
-"também não foi encontrado, talvez tenha de o instalar.\n"
-"Poderá obter uma cópia em:\n"
-"\t%s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ícone '%s' não existe no tema"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Falha ao ler o ícone"
+"Especifica a hora da impressão,\n"
+" por ex: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
-msgid "Simple"
-msgstr "Simples"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "Time of print"
+msgstr "Hora da impressão"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:545
-#, fuzzy
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+msgid "On _hold"
+msgstr "A a_guardar"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:629
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Adicionar Página de Capa"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Nenhum dispositivo extendido de entrada"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "An_tes:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+msgid "_After:"
+msgstr "A_pós:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inactivo"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+msgid "Job"
+msgstr "Trabalho"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecrã"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Qualidade de Imagem"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modo:"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Eixos"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Finishing"
+msgstr "Finalização"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Teclas"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: gtk/gtkrc.c:2834
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Pressão:"
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "Ro_tação X:"
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade não se encontra implementada para widgets da classe '%s'"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Rota_ção Y:"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Seleccione que tipos de documentos são apresentados"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Roda:"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Nenhum item encontrado para o URI '%s'"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtro sem título"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(inactivo)"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Incapaz de remover o item"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Incapaz de limpar a lista"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Limpar"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Copiar a _Localização"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copiar o URL"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Remover da Lista"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI inválido"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Limpar a Lista"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Apresentar os Recursos _Privados"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
-msgid "MODULES"
-msgstr "MÓDULOS"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+msgid "No items found"
+msgstr "Nenhum item encontrado"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a activar"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Abrir '%s'"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desactivar"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Item desconhecido"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:707
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
 #, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir o ecrã: %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Opções GTK+"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Incapaz de encontrar um item com o URI '%s'"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:481
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Li_gar"
+#: gtk/gtkspinner.c:456
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Imagem Animada"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:525
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Ligar _anonimamente"
+#: gtk/gtkspinner.c:457
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Apresenta indicação visual de progresso"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:534
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Ligar como utili_zador:"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:571
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Utilizador:"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domínio:"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:580
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:618
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Recordar para _sempre"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Página %u"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negrito"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Qualquer Impressora</b>\n"
-"Para documentos portáteis"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "polegada"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Li_gar"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Margens:\n"
-" Esquerda: %s %s\n"
-" Direita: %s %s\n"
-" Superior: %s %s\n"
-" Inferior: %s %s"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converter"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..."
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Formato para:"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Tamanho do _papel:"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Apagar"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientação:"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuração da Página"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Desligar"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Margens para a Impressora..."
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Executar"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Tamanho Personalizado %d"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largura:"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Procurar"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Procurar e _Substituir"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do Papel"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Superior:"
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disquete"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Inferior:"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã Completo"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Esquerda:"
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Deixar Ecrã Completo"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Direita:"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Inferior"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margens do Papel"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Primeiro"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Caminho Acima"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Últi_mo"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Caminho Abaixo"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Superior"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1472
-msgid "File System Root"
-msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Retroceder"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
-msgid "Not available"
-msgstr "Indisponível"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Abaixo"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Gravar na pasta:"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:175
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s processo nº%d"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Acima"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "Disco Rí_gido"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
-#, fuzzy
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "A preparar %d"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "Pasta _Pessoal"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar a Indentação"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
-#, fuzzy
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Aviso"
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir a Indentação"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "Índ_ice"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
-#, fuzzy
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "A imprimir %d"
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informação"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
-#, fuzzy
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Finalização"
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Itálico"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
-#, fuzzy
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Terminada em erro"
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Ir para"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "A preparar %d"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "A preparar"
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Preencher"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "A imprimir %d"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
-#, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Direita"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
-"O motivo mais provável é o de que não foi possível criar um ficheiro "
-"temporário."
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Erro ao iniciar a antevisão"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Erro ao imprimir"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ausar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicação"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproduzir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Impressora desligada"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Anterior"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Sem papel"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gravar"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausada"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "R_ebobinar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Necessita de intervenção humana"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamanho personalizado"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rede"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
-msgid "No printer found"
-msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Erro de StartDoc"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Memória livre insuficiente"
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Apontador inválido para PrintDlgEx"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisagem invertida"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Erro não especificado"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Config_uração da Página"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_lar"
 
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
-msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Todas as Páginas"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Ante_ver Impressão"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Página Act_ual"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Pá_ginas:"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n"
-"por ex. 1-3,7,11"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
-msgid "Copies"
-msgstr "Cópias"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Actualiza_r"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Cópia_s:"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
-msgid "C_ollate"
-msgstr "J_untar"
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Reverter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Inverter"
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gravar _Como"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Ordenação das Páginas"
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _Tudo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
-msgid "Left to right"
-msgstr "Esquerda para a direita"
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Cor"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
-msgid "Right to left"
-msgstr "Direita para a esquerda"
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Fonte"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposição"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendente"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Dois-lados:"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendente"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Páginas por _lado:"
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Verificação _Ortográfica"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Or_denação das páginas:"
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
-msgid "_Only print:"
-msgstr "_Apenas imprimir:"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Ri_scado"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
-msgid "All sheets"
-msgstr "Todas as folhas"
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Rec_uperar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Folhas pares"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_ublinhado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Folhas ímpares"
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Desfa_zer"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Esc_ala:"
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamanho _Normal"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Tipo de papel:"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Melhor Tamanho"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Origem do papel:"
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Aum Zoom"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Bande_ja de saída:"
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Dim Zoom"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
-msgid "Job Details"
-msgstr "Detalhes do Trabalho"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Erro desconhecido ao tentar des-serializar %s"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oridade:"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nenhuma função de des-serialização encontrada para o formato %s"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Informação de _facturação:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
-msgid "Print Document"
-msgstr "Imprimir o Documento"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"
 
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
-msgid "_Now"
-msgstr "_Agora"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "O elemento <%s> tem o ID inválido \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
-msgid "A_t:"
-msgstr "À_s:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\""
 
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
-msgid "On _hold"
-msgstr "A_guardar"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
+"Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Adicionar Página de Capa"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "An_tes:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
-msgid "_After:"
-msgstr "A_pós:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
 
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
-msgid "Job"
-msgstr "Trabalho"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Qualidade de Imagem"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
-msgid "Finishing"
-msgstr "Finalização"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"Incapaz de converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2868
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
 #, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
 #, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
-"Esta funcionalidade não se encontra implementada para widgets da classe '%s'"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Seleccione que tipos de documentos são apresentados"
+"Elemento mais externo no texto tem de ser <text_view_markup> e não <%s>"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
 #, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nenhum item encontrado para o URI '%s'"
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Filtro sem título"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento <text> antes de um elemento <tags>"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Incapaz de remover o item"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Dados serializados estão mal formados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Incapaz de limpar a lista"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Dados serializados estão mal formados. Secção inicial não é "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Copiar a _Localização"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Remover da Lista"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Limpar a Lista"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Apresentar os Recursos _Privados"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
-msgid "No items found"
-msgstr "Nenhum item encontrado"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Abrir '%s'"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "Apresentar formatação direccional (_PDF)"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Item desconhecido"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%s (%s)"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: gtk/gtkthemes.c:72
 #, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Incapaz de encontrar um item com o URI '%s'"
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Questão"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Aumenta ou reduz o volume"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Ajusta o volume"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Reduzir o Volume"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negrito"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Reduz o volume"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar o Volume"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta o volume"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume Máximo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Li_gar"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Converter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Descartar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Desligar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Executar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Envelope DL"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (postal)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Envelope kahu"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Envelope kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (postal de resposta)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Envelope you4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Envelope 6x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Envelope 7x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Envelope 9x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Envelope a2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Envelope c5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp Europeu"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executivo"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Desdobrável Europeu"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Desdobrável Norte-Americano"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Desdobrável Legal Alemão"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal Governamental"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Carta Governamental"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Índice 3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Índice 4x6 (postal)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Índice 4x6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Índice 5x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tablóide"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal Norte-Americano"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Legal Norte-Americano Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta Norte-Americana"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Carta Norte-Americana Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Carta Norte-Americana Plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Envelope Monarca"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Envelope #10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Envelope #11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Envelope #12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Envelope #14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Envelope #9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Envelope Pessoal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Formato Largo"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Envelope de Convite"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Procurar e _Substituir"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Envelope Italiano"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disquete"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã Completo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Deixar Ecrã Completo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Envelope Postfix"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:319
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Inferior:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Fotografia Pequena"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:321
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Primeiro"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Envelope prc1"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:323
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Últi_mo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Envelope prc10"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:325
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Superior:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:327
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Regressar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Envelope prc2"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:329
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Fundo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Envelope prc3"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:331
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Acima"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Envelope prc4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "Disco Rí_gido"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Envelope prc5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Envelope prc6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "Pasta _Pessoal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Envelope prc7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar a Indentação"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Envelope prc8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuir a Indentação"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Envelope prc9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "Índ_ice"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informação"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Itálico"
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "idatas diferentes encontrados para os atalhos '%s' e '%s'\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ir para"
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:344
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Converter"
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Falha ao escrever a tabela de pares\n"
 
-#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:346
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Ficheiros"
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Falha ao escrever o índice do directório\n"
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:348
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerda:"
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Falha ao reescrever o cabeçalho\n"
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:350
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Direita:"
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir o ficheiro %s : %s\n"
 
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de cache: %s\n"
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:355
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Novo"
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "A cache gerada é inválida.\n"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "Pausada"
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Locais"
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s\n"
 
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:361
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Anterior"
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Incapaz de renomear %s de volta para %s: %s.\n"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:363
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Gravar"
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobrepor uma cache existente, mesmo que actualizada"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:365
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "R_ebobinar"
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Não incluir dados de imagem na cache"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:367
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Rede"
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desactivar resultados extensos"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validar a cache de ícones existente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Não"
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema.\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisagem"
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Nenhum ficheiro de índice de tema em '%s'.\n"
+"Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-theme-"
+"index.\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:376
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Retrato"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:378
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Paisagem invertida"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilha"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:380
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Retrato invertido"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cirílico (Transliterado)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Config_uração da Página"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Tailandês-Lao"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Ante_ver Impressão"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Método de Introdução X"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Actualiza_r"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Reverter"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "É necessária autenticação para obter um ficheiro de %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para imprimir o documento '%s' na impressora %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Gravar _Como"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "É necessária autenticação para imprimir um documento em %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _Tudo"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho '%s'"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Cor"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de um trabalho"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Fonte"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos da impressora %s"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:398
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendente"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de uma impressora"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:400
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descendente"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora por omissão de %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Verificação _Ortográfica"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "É necessária autenticação para obter as impressoras de %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "É necessária autenticação em %s"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:404
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Ri_scar"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Rec_uperar"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento '%s'"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:407
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "S_ublinhar"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para imprimir este documento na impressora %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "Desfa_zer"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "É necessária autenticação para imprimir este documento"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Sim"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "A impressora '%s' tem o nível de toner em baixo."
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:411
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamanho _Normal"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "A impressora '%s' está sem toner."
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:413
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Melhor Tamanho"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "A impressora '%s' tem o nível de revelador em baixo."
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Aum Zoom"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "A impressora '%s' está sem revelador."
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Dim Zoom"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+"A impressora '%s' tem o nível de pelo menos um depósito de cor em baixo."
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Erro desconhecido ao tentar des-serializar %s"
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "A impressora '%s' tem pelo menos um depósito de cor vazio."
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
 #, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nenhuma função de des-serialização encontrada para o formato %s"
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "A impressora '%s' tem a tampa aberta."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>"
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "A impressora '%s' tem o alimentador aberto."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
 #, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "A impressora '%s' está com o nível de papel em baixo."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "O elemento <%s> tem o id inválido \"%s\""
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "A impressora '%s' está sem papel."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\""
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "A impressora '%s' está actualmente inacessível."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Em Pausa ; A Rejeitar Trabalhos"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida."
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "A Rejeitar Trabalhos"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dois Lados"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo de Papel"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Origem do Papel"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Bandeja de Saída"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"Incapaz de converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Um Lado"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margem Longa (Padrão)"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\""
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margem Curta (Invertido)"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"Elemento mais externo no texto tem de ser <text_view_markup> e não <%s>"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Selecção Automática"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Omissão da Impressora"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento <text> antes de um elemento <tags>"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Apenas embutir fontes GhostScript"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Dados serializados estão mal formados"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Converter para PS nível 1"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Dados serializados estão mal formados. Secção inicial não é "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Converter para PS nível 2"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vários"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "Elevada"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Apresentar formatação direccional (_PDF)"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páginas por Folha"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioridade do Trabalho"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informação de Facturação"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificada"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreta"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Altamente Secreta"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sem Classificação"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "Após"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Sem Dica ---"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "Imprimir à hora"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
 #, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "%sx%s Personalizado"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"
+msgid "output.%s"
+msgstr "impressao.%s"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2385
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir para Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Aumenta ou reduz o volume"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Ajusta o volume"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Reduzir o Volume"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Páginas por _folha:"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Reduz o volume"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar o Volume"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Formato de saída"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Aumenta o volume"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Imprimir para a LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Páginas Por Folha"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de Comando"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "impressora desligada"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "preparada para imprimir"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "a processar um trabalho"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "pausada"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
-msgid "Muted"
-msgstr "Silenciar"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume Máximo"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "resultado-de-teste.%s"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d/%b/%Y"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "Nome"
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
+"Falha ao ler imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
+"imagem corrompido"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Profundidade\" da cor."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Pastas"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "Pas_tas"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Pasta ilegível: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro \"%s\" encontra-se noutra máquina (chamada %s) e poderá não "
+#~ "estar disponível para esta aplicação.\n"
+#~ "Tem a certeza que o deseja seleccionar?"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nova Pasta"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_Apagar Ficheiro"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Renomear Ficheiro"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
+#~ "ficheiros"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Nova Pasta"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Nome da _pasta:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "C_riar"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "
+#~ "de ficheiros"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao apagar o ficheiro '%s': %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Apagar Ficheiro"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Renomear o Ficheiro"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Renomear o ficheiro \"%s\" para:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Selecção: "
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a "
+#~ "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Nome demasiado longo"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Valor _Gama"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr ""
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Nenhum dispositivo extendido de entrada"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Dispositivo:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Inactivo"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ecrã"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr ""
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Janela"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modo:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Eixos"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Teclas"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr ""
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Pressão:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr ""
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "Ro_tação X:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Rota_ção Y:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Roda:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr ""
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nenhum"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr ""
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(inactivo)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr ""
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(desconhecido)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Limpar"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Erro ao imprimir"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr ""
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Sem Dica ---"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a activar"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a desactivar"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro "
+#~ "de animação corrompido"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será "
+#~ "de uma versão diferente do GTK?"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "Envelope DL"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de "
+#~ "imagem: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados "
+#~ "todos os dados: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Erro ao escrever no fluxo de imagem"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro interno: Módulo de leitura de imagem '%s' falhou ao terminar uma "
+#~ "operação, mas não apresentou um motivo para a falha"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Formato de imagem desconhecido"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "falha ao alocar buffer de %u byte para imagem"
+#~ msgstr[1] "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Bloco de ícone inesperado na animação"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tipo de animação não suportado"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 2"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler animação"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 3"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Bloco mal-formado na animação"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 4"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem ANI"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (postal)"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "Envelope kahu"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "Envelope kaku2"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (postal de resposta)"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Incapaz de comprimir imagens BMP cima-para-baixo"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "Envelope you4"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Final de ficheiro encontrado prematuramente"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para gravar o ficheiro BMP"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro BMP"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr ""
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem BMP"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Falha ao ler GIF: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr ""
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Erro interno no leitor de GIF (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Overflow de pilha"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Leitor de imagens GIF incapaz de compreender esta imagem."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "Envelope 6x9"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Encontrado código incorrecto"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "Envelope 7x9"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "Envelope 9x11"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro GIF"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "Envelope a2"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para compor uma frame no ficheiro GIF"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorrecta)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr ""
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Ficheiro não aparenta ser um ficheiro GIF"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr ""
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não é suportado"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem "
+#~ "mapa de cores local."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr ""
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem GIF"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "Envelope c5"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ícone tem largura zero"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ícone tem altura zero"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Ícones comprimidos não são suportados"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "edp Europeu"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tipo de ícone não suportado"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "_Executar"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro ICO"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Imagem demasiado grande para ser gravada como ICO"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "Desdobrável Europeu"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Zona de acção de cursor fora da imagem"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "Desdobrável Norte-Americano"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Profundidade não suportada para ficheiro ICO: %d"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "Desdobrável Legal Alemão"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem ICO"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Legal Governamental"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Erro ao ler a imagem ICNS: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Carta Governamental"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Incapaz de descodificar o ficheiro ICNS"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Índ_ice"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem ICNS"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Índice 4x6 (postal)"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o fluxo"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Índice 4x6 ext"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Incapaz de descodificar a imagem"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Índ_ice"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "JPEG2000 transformado tem largura ou altura zero"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Tipo de imagem actualmente não suportado"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o perfil de cor"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "Legal Norte-Americano Extra"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de dados de imagem"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta Norte-Americana"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem JPEG 2000"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "Carta Norte-Americana Extra"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Erro ao interpretar ficheiro de imagem JPEG (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "Carta Norte-Americana Plus"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memória insuficiente para ler imagem, tente terminar algumas aplicações "
+#~ "para libertar memória"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Envelope Monarca"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Envelope #10"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "Envelope #11"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "JPEG transformado tem largura ou altura zero."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "Envelope #12"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; incapaz de processar o "
+#~ "valor '%s'."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "Envelope #14"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é "
+#~ "permitido."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Envelope #9"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem JPEG"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Envelope Pessoal"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o cabeçalho"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de contexto"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Papel"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Imagem tem uma largura e/ou altura inválida"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Papel"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Imagem tem um bpp não suportado"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Formato Largo"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Imagem tem número não suportado de %d-bit planos"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Incapaz de criar novo pixbuf"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Cor"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de linha"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de paleta"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Envelope de Convite"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Não foram obtidas todas as linhas de imagem PCX"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Envelope Italiano"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nenhuma paleta encontrada no final dos dados PCX"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem PCX"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bits por canal inválidos na imagem PNG."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Envelope Postfix"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "PNG transformado tem largura ou altura zero."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Fotografia Pequena"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bits por canal do PNG transformado não é 8."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "Envelope prc1"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "PNG transformado não é RGB ou RGBA."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "Envelope prc10"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG transformado tem número não suportado de canais, têm de ser 3 ou 4."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Erro fatal em ficheiro de imagem PNG: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "Envelope prc2"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNG"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "Envelope prc3"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente "
+#~ "terminar algumas aplicações para reduzir a utilização de memória"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "Envelope prc4"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "Envelope c5"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaves para blocos de texto PNG têm de ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
+#~ "caracteres."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "Envelope prc6"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Chaves para blocos de texto PNG têm de ser caracteres ASCII."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "Envelope prc7"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Perfil de cor tem comprimento %d inválido."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "Envelope prc8"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; incapaz de "
+#~ "processar o valor '%s'."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' "
+#~ "não é permitido."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de converter o valor do bloco de texto PNG %s para a codificação "
+#~ "ISO-8859-1."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "idatas diferentes encontrados para os atalhos '%s' e '%s'\n"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem PNG"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Leitor PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Falha ao escrever a tabela de pares\n"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Ficheiro PNM tem um byte inicial inválido"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Falha ao escrever o índice do directório\n"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Ficheiro PNM não está num subformato PNM reconhecido"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Falha ao reescrever o cabeçalho\n"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Ficheiro PNM tem uma largura de imagem de 0"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1455
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Falha ao abrir o ficheiro %s : %s\n"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Ficheiro PNM tem uma altura de imagem de 0"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de cache: %s\n"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é de 0"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1499
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "A cache gerada é inválida.\n"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s\n"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Leitor de imagens PNM não suporta este subformato PNM"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s de volta para %s: %s.\n"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatos PNM em bruto requerem exactamente um espaço em branco antes dos "
+#~ "dados de amostra"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem PNM"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Sobrepor uma cache existente, mesmo que actualizada"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler estrutura de contexto PNM"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Não incluir dados de imagem na cache"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNM"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "A família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Desactivar resultados extensos"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Descritor de ficheiro de entrada é NULL."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validar a cache de ícones existente"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Falha ao ler o cabeçalho QTIF"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Tamanho de atom QTIF demasiado grande (%d bytes)"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Falha ao alocar %d bytes para o buffer de leitura de ficheiro"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
-#, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema."
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Erro de ficheiro ao ler atom QTIF: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Nenhum ficheiro de índice de tema em '%s'.\n"
-"Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-theme-"
-"index.\n"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Falha ao saltar os %d bytes seguintes com o seek()."
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharic (EZ+)"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Falha ao alocar a estrutura de contexto QTIF."
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilha"
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Falha ao criar o objecto GdkPixbufLoader."
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirílico (Transliterado)"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Falha ao procurar um atom de dados de imagem."
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem QTIF"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imagem RAS tem dados de cabeçalho inválidos"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Imagem RAS tem formato desconhecido"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Tailandês-Lao"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem RAS"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem Sun raster"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamita (VIQR)"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para a estrutura IOBuffer"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Método de Introdução X"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para os dados IOBuffer"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "A impressora '%s' tem o nível de toner em baixo."
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Incapaz de realocar os dados IOBuffer"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "A impressora '%s' está sem toner."
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "A impressora '%s' tem o nível de revelador em baixo."
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "A impressora '%s' está sem revelador."
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Imagem está truncada ou corrompida"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
-"A impressora '%s' tem o nível de pelo menos um depósito de cor em baixo."
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar estrutura de mapa de cores"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "A impressora '%s' tem pelo menos um depósito de cor vazio."
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar registos de mapa de cores"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "A impressora '%s' tem a tampa aberta."
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Profundidade de bits de registos de mapa de cores inesperada"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "A impressora '%s' tem o alimentador aberto."
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "A impressora '%s' está com o nível de papel em baixo."
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "A impressora '%s' está sem papel."
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "A impressora '%s' está actualmente desligada."
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura de contexto TGA"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "A impressora '%s' poderá não estar ligada."
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Dados em excesso no ficheiro"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem Targa"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Em Pausa ; A Rejeitar Trabalhos"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Incapaz de obter largura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "A Rejeitar Trabalhos"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dois Lados"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo de Papel"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensões da imagem TIFF são demasiado grandes"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Origem do Papel"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Bandeja de Saída"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Falha ao ler dados RGB do ficheiro TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
-msgid "One Sided"
-msgstr "Um Lado"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Selecção Automática"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Falha na operação TIFFClose"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Omissão da Impressora"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Falha ao ler imagem TIFF"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgente"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Falha ao gravar imagem TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
-msgid "High"
-msgstr "Elevada"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "A compressão TIFF não se refere a um codec válido."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro TIFF"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Imagem tem largura zero"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Imagem tem altura zero"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Incapaz de gravar o resto"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem WBMP"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ficheiro XBM inválido"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro de imagem XBM"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Páginas por Folha"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XBM"
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Prioridade do Trabalho"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem XBM"
 
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Informação de Facturação"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Não foi encontrado cabeçalho XPM"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
-msgid "Classified"
-msgstr "Classificada"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem largura de imagem <= 0"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem altura de imagem <= 0"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreta"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de caracteres por pixel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
-msgid "Standard"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Altamente Secreta"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler a imagem XPM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sem Classificação"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Incapaz de ler o mapa de cores do XPM"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XPM"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
-msgid "After"
-msgstr "Após"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem XPM"
 
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
-msgid "Print at"
-msgstr "Imprimir"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem EMF"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
-msgid "Print at time"
-msgstr "Imprimir à hora"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória: %s"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "%sx%s Personalizado"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de criar o fluxo: %s"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "impressao.%s"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de procurar no fluxo: %s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
-msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir para Ficheiro"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de ler do fluxo: %s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Incapaz de ler bitmap"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Incapaz de ler o meta-ficheiro"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Páginas por _folha:"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Formato de imagem não suportado para GDI+"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Incapaz de gravar"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Formato de saída"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem WMF"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Imprimir para a LPR"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "A impressora '%s' poderá não estar ligada."
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páginas Por Folha"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Vazio)"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de Comando"
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Procurar:</b>"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "resultado-de-teste.%s"
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "<b>Utilizados Recentemente</b>"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb arg"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "sistema"
 
 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
 #~ msgstr "BackSpace"
@@ -5786,9 +5721,6 @@ msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Omissão"
 
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Imprimir Páginas"
-
 #~ msgid "_All"
 #~ msgstr "_Todas"
 
@@ -5857,9 +5789,6 @@ msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 #~ msgstr "Incapaz de construir o nome do ficheiro a partir de '%s' e '%s'"
 
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Abrir Localização"
-
 #~ msgid "Save in Location"
 #~ msgstr "Gravar na Localização"
 
@@ -5957,9 +5886,6 @@ msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
 #~ msgid "Zoom _100%"
 #~ msgstr "Zoom _100%"
 
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Zoom para _Caber"
-
 #~ msgid "This file system does not support icons"
 #~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones"